xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 110955ce4d5f4a9363f95eb7a771dd91c079b974)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n"
7"Last-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s mevcut değil"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s mevcut değil."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
99msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s piksel"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:208
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s M.Ö."
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:104
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s ve ataları"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s ve ataları"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s ve buna referans kişiler."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s ve çocukları"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s ve onların nesilleri"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s çocuk"
216msgstr[1] "%s çocuklar"
217
218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s gün"
225msgstr[1] "%s günler"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s ailesi"
232msgstr[1] "%s aileleri"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
240msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s aile ağaçları"
247msgstr[1] "%s aile ağacı"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s torunu"
255msgstr[1] "%s torunları"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s birey"
264msgstr[1] "%s bireyler"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
273msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s mesajı"
280msgstr[1] "%s mesajları"
281
282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s ay"
290msgstr[1] "%s aylar"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s notu güncellendi."
297msgstr[1] "%s notları güncellendi."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
316msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
330msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
337msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
362
363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s hafta"
368msgstr[1] "%s haftalar"
369
370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s yıl"
380msgstr[1] "%s yıllar"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s yıl dönümü"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × kuzeni"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × kuzeni"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × kuzeni"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;M.S."
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, ataları ve aileleri"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, ataları ve aileleri"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;seç&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(ölümden sonra %s)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(%s yaş)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s yaşadı)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(yaş %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(yaş %s)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(ölüm tarihinde)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9."
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<varsayılan tema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr "Bir URL"
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Sunucudaki bir dosya"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:57
748msgid "A list of families."
749msgstr "Ailelerin bir listesi."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:110
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "Bireylerin bir listesi."
760
761#. I18N: Description of the “Locations” module
762#: app/Module/LocationListModule.php:84
763msgid "A list of locations."
764msgstr "Konumların listesi."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:93
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:81
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:83
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Kaynakların bir listesi."
790
791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
793msgid "A list of submitters."
794msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
795
796#. I18N: Description of “Research tasks” module
797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
799msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
800
801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
805
806#. I18N: Description of the “On this day” module
807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
808msgid "A list of the anniversaries that occur today."
809msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
810
811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
815
816#. I18N: Description of the “Top given names” module
817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
818msgid "A list of the most popular given names."
819msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
820
821#. I18N: Description of the “Top surnames” module
822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
823msgid "A list of the most popular surnames."
824msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
825
826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
829msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
830
831#. I18N: Description of the “Who is online” module
832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
833msgid "A list of users and visitors who are currently online."
834msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
835
836#: resources/views/help/media-object.phtml:8
837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
838msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:73
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API anahtarı"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nijerya"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Kısaltma"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Kabul et"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Erişim seviyesi"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Accra, Gana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aksiyon"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Ekle"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Bir çocuk ekle"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Bir gerçek ekle"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Bir baba ekle"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Bir favori ekle"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Bir koca ekle"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1301
1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Bir anne ekle"
1313
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Bir ad ekle"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1321
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Bir not ekle"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1327msgid "Add a sibling"
1328msgstr "Bir kardeş ekle"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1331msgid "Add a sister"
1332msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1337msgid "Add a son"
1338msgstr "Bir oğul ekle"
1339
1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1341msgid "Add a source citation"
1342msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1345msgid "Add a spouse"
1346msgstr "Bir eş ekle"
1347
1348#: app/Module/StoriesModule.php:299
1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1351msgid "Add a story"
1352msgstr "Bir hikaye ekle"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1356msgid "Add a user"
1357msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1365msgid "Add a wife"
1366msgstr "Bir eş ekle"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1370msgid "Add a wife using an existing individual"
1371msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1372
1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1376msgid "Add an FAQ"
1377msgstr "SSS ekle"
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1386
1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Panodan ekle"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual’s page."
1393msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Kişi ekle"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Evlilik detayları ekle"
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Daha fazla alan ekle"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:78
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Kupür sepetine ekle"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1466
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1479msgid "Additional information"
1480msgstr "Ek Bilgiler"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1488msgid "Address"
1489msgstr "Adres"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Adres satırı 1"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Adres satırı 2"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Adres satırı 3"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adresler"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Avustralya"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1520msgid "Administrator"
1521msgstr "Yönetici"
1522
1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1524msgid "Administrator account"
1525msgstr "Yönetici hesabı"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1528msgid "Administrator comments on user"
1529msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1530
1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1532msgid "Administrators"
1533msgstr "Yöneticiler"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1536msgctxt "Female pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Evlâtlık"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1541msgctxt "Male pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Evlâtlık"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1546msgctxt "Pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Evlâtlık"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1551msgid "Adopted by both parents"
1552msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1563
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Evlatlık adı"
1568
1569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Evlât edinme"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1642
1643#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Yetişkin vaftiz"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Gelişmiş arama"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afganistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1679msgid "Age"
1680msgstr "Yaş"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Yaş farkı"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Evlilik yılında yaş"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Yaş aralığı"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1736#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Kuruluş"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Aland Adaları"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Arnavutluk"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1752msgid "Album"
1753msgstr "Albüm"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Cezayir"
1764
1765#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Takma ad"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Yaşayan"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Tüm"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Tüm bireyler"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Tüm modüller"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1821msgid "All records"
1822msgstr "Tüm kayıtlar"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1838
1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Olarak da bilinir"
1848
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1851msgid "Alternative place name"
1852msgstr "Alternatif yer adı"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Amerikan Samoası"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Atalar"
1923
1924#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Ataların ilgisi"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Ataları "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "%s ataları"
1937
1938#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Ataların dosya numarası"
1941
1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr "Soy PID"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorra"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguilla"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Yıldönümü"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Yıldönümü takvimi"
1978
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Fesih"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Cevap"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antartika"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigua ve Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samoa"
2005
2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Onaylandı"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Nis"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "Nisan"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "Nisan"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Nisan"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "Nisan"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Aquamarin"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2068
2069#: resources/views/individual-name.phtml:87
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Arjantin"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Ermenistan"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "Kül"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Asya"
2151
2152#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2159msgid "Associate"
2160msgstr "Ortak"
2161
2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2163msgid "Associate events with this source"
2164msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2165
2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2167msgid "Associated events"
2168msgstr "İlişkili olaylar"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:61
2172msgid "Asuncion, Paraguay"
2173msgstr "Asuncion, Paraguay"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2177msgid "At sea"
2178msgstr "Denizde"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:62
2182msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2183msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Görevli"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Görevli"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Görevli"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Kadrolu"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Kadrolu"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Kadrolu"
2212
2213#. I18N: Type of media object
2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Ses"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "Ağu"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Ağustos"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "Ağustos"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Ağustos"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Ağustos"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr "Avustralya"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr "Avusturya"
2256
2257#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "Yazar"
2262
2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr "Otomatik tamamlama"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:200
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:304
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:252
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:148
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Ortalama yaş"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Ortalama sayı"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbaycan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Azorlar"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamalar"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahreyn"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladeş"
2449
2450#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Vaftiz"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Bir kızın vaftizi"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Bir torunun vaftizi"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Bir torunun vaftizi"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Bir torunun vaftizi"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Bir torunun vaftizi"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Bir torunun vaftizi"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Bir torunun vaftizi"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Bir torunun vaftizi"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2526
2527#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbados"
2536
2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2538msgid "Base GEDCOM tag"
2539msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2540
2541#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2547msgid "Batch update"
2548msgstr "Toplu güncelleme"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "İle başlar"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Belarus"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belçika Çikolatası"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Belçika"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belize"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benin"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermuda"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, İsviçre"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Sağdıç"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Butan"
2602
2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Kaynakça"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Billings, Montana, ABD"
2611
2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "İkili veri nesnesi"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Bing Haritalar™"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2628
2629#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Doğum"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Doğum"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Doğum"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Doğum"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Ülkeye göre doğum"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2786
2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2788msgid "Birth name"
2789msgstr "Doğum adı"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Bir kızın doğumu"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Bir torunun doğumu"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Bir oğlun doğumu"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr "Doğum ebeveynleri"
2867
2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Doğum yerleri"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Doğumlar"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2893
2894#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Kutsama"
2897
2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Bloklar"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Mavi Lagün"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Mavi Deniz"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogota, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolombiya"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolivya"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2937msgid "Book"
2938msgstr "Kitap"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr "Ahit'te doğdu"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosna Hersek"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:69
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "İkisi de hayatta"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "İkisi de öldü"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2965msgid "Botswana"
2966msgstr "Botsvana"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:70
2970msgid "Bountiful, Utah, United States"
2971msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2975msgid "Bouvet Island"
2976msgstr "Bouvet Adası"
2977
2978#. I18N: Name of a module/list
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Şubeler"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2992msgid "Brazil"
2993msgstr "Brezilya"
2994
2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr "Nedime"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:71
3001msgid "Brigham City, Utah, United States"
3002msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:72
3006msgid "Brisbane, Australia"
3007msgstr "Brisbane, Avustralya"
3008
3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr "Brit milah"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "Erkek kardeş"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "Brunei Sultanlığı"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/Elements/TempleCode.php:63
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Bulgaristan"
3066
3067#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Defin"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Bir kardeşin defni"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Bir çocuğun defni"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Bir kızın defni"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Bir babanın defni"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Bir torunun defni"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Bir kız torunun defni"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Bir kız torunun defni"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Bir kız torunun defni"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Bir büyükannenin defni"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3122msgid "Burial of a grandparent"
3123msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Bir erkek torunun defni"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3130msgctxt "daughter’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Bir erkek torunun defni"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3135msgctxt "son’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Bir erkek torunun defni"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3140msgid "Burial of a half-brother"
3141msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3144msgid "Burial of a half-sibling"
3145msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3148msgid "Burial of a half-sister"
3149msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3152msgid "Burial of a husband"
3153msgstr "Bir kocanın defni"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3156msgid "Burial of a maternal grandfather"
3157msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3160msgid "Burial of a maternal grandmother"
3161msgstr "Bir anneannenin defni"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Bir annenin defni"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Bir ebeveynin defni"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Bir kardeşin defni"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Bir oğlun defni"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Bir eşin defni"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Bir eşin defni"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "Definler"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Burkina Faso"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Burundi"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Alıcı"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Alıcı"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Alıcı"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditor™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr "CSS ve JS"
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Hesaplanıyor…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Takvim"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Takvim dönüştürme"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:74
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3271
3272#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Çağrı numarası"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kamboçya"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brezilya"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Cape Verde"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuella"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3309msgid "Card"
3310msgstr "Kart"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Sosyal sınıf"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Kategoriler"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3331msgid "Category"
3332msgstr "Kategori"
3333
3334#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Neden"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Ölüm nedeni"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Cayman Adaları"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipinler"
3358
3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Mezarlık"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3364msgid "Census"
3365msgstr "Nüfus sayımı"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3413msgid "Century"
3414msgstr "Yüzyıl"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Sertifika"
3420
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr "Sertifika numarası"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Çad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Değişiklikler"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3477msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3483
3484#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Karakter kümesi"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Grafik"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Grafik tercihleri"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Grafik türü"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Grafikler"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Hataları kontrol et"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3537
3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Çocuk"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Çocuğu "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "%s çocuğu"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Çocuklar"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Çocukları "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Şili"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Çin"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Akrabaları seç"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3629
3630#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Vaftiz"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Noel Adası"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Sünnetçi"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Alıntı"
3720
3721#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3722#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Alıntı detayları"
3733
3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Vatandaşlık"
3737
3738#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3741msgid "City"
3742msgstr "İlçe"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3747msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3748
3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Sivil evlilik"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Sivil kayıt memuru"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Sivil kayıt memuru"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Sivil kayıt memuru"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Veri klasörünü temizle"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Kupürler sepeti"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Armalı giysi"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Kahve ve krema"
3797
3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3799msgid "Cohabitation"
3800msgstr "Birlikte yaşama"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3804msgid "Cold Day"
3805msgstr "Soğuk gün"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3809msgid "Colombia"
3810msgstr "Kolombiya"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:81
3814msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3815msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:86
3819msgid "Columbia River, Washington, United States"
3820msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:82
3824msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3825msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:83
3829msgid "Columbus, Ohio, United States"
3830msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Yorum"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3842#: resources/views/register-page.phtml:84
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Yorumlar"
3845
3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Genel hukuk evliliği"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3857msgid "Comoros"
3858msgstr "Komorlar"
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Kompakt ağaç"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "%s için kompakt ağaç"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Karşılaştırma"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3889
3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Tamamlanma tarihi"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3897msgid "Compress the GEDCOM file"
3898msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3899
3900#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Onay"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "İletişim bilgileri"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "İletişim yöntemi"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3920msgid "Contains"
3921msgstr "İçerikler"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3926msgid "Content"
3927msgstr "İçerik"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Kontrol paneli"
3991
3992#. I18N: Name of a module
3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3995msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixNameTags.php:83
3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4011msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
4012
4013#. I18N: Label for option
4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4015msgid "Convert to"
4016msgstr "Şuna dönüştür"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4020msgid "Cook Islands"
4021msgstr "Cook Adaları"
4022
4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4024msgid "Cookies"
4025msgstr "Çerezler"
4026
4027#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4029msgid "Coordinates"
4030msgstr "Koordinatlar"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:84
4034msgid "Copenhagen, Denmark"
4035msgstr "Kopenhag, Danimarka"
4036
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4039#: resources/views/individual-name.phtml:81
4040#: resources/views/individual-name.phtml:83
4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4042msgid "Copy"
4043msgstr "Kopyala"
4044
4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4047#, php-format
4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4049msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4052msgid "Copy files…"
4053msgstr "Dosyaları kopyala…"
4054
4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4057msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
4058
4059#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4060msgid "Copyright"
4061msgstr "Telif hakkı"
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/Elements/TempleCode.php:85
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr "Cordoba, Arjantin"
4067
4068#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4069msgid "Corporation"
4070msgstr "Şirket"
4071
4072#. I18N: Description of a “Data fix” module
4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4075msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "Yazışma"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "Kosta Rika"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "Fildişi Sahili"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4094
4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4096msgid "Count"
4097msgstr "Sayı"
4098
4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4101msgid "Count the visits to each page"
4102msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4103
4104#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4108msgid "Country"
4109msgstr "Ülke"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4112msgid "Create"
4113msgstr "Oluştur"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4117msgid "Create a family tree"
4118msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4119
4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4122msgid "Create a location"
4123msgstr "Konum oluştur"
4124
4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4128msgid "Create a media object"
4129msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4130
4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4133msgid "Create a repository"
4134msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4135
4136#: app/Elements/XrefNote.php:61
4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4138msgid "Create a shared note"
4139msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4140
4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4142msgid "Create a shared note using the census assistant"
4143msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4144
4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4146msgid "Create a source"
4147msgstr "Bir kaynak oluştur"
4148
4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4151msgid "Create a submission"
4152msgstr "Gönderi oluştur"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4156msgid "Create a submitter"
4157msgstr "Bir gönderici oluştur"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4160msgid "Create a temporary folder…"
4161msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4162
4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4164msgid "Create a unique filename"
4165msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4168msgid "Create an individual"
4169msgstr "Bir birey oluştur"
4170
4171#. I18N: %s is a link/URL
4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4176#, php-format
4177msgid "Create maps using %s."
4178msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4179
4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4181msgid "Create your own chart"
4182msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4183
4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4186msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4187
4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4195msgid "Creation date"
4196msgstr "Oluşturma tarihi"
4197
4198#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4205msgid "Cremation"
4206msgstr "Kremasyon"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4209msgid "Cremation of a brother"
4210msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4213msgid "Cremation of a child"
4214msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4217msgid "Cremation of a daughter"
4218msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4221msgid "Cremation of a father"
4222msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4225msgid "Cremation of a grandchild"
4226msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4233msgctxt "daughter’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4238msgctxt "son’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4243msgid "Cremation of a grandfather"
4244msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4247msgid "Cremation of a grandmother"
4248msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4253msgid "Cremation of a grandparent"
4254msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4261msgctxt "daughter’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4266msgctxt "son’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4271msgid "Cremation of a half-brother"
4272msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4275msgid "Cremation of a half-sibling"
4276msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4279msgid "Cremation of a half-sister"
4280msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4283msgid "Cremation of a husband"
4284msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4287msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4288msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4291msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4292msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4295msgid "Cremation of a mother"
4296msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4299msgid "Cremation of a parent"
4300msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4303msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4304msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4307msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4308msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4311msgid "Cremation of a sibling"
4312msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4315msgid "Cremation of a sister"
4316msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4319msgid "Cremation of a son"
4320msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4323msgid "Cremation of a spouse"
4324msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4327msgid "Cremation of a wife"
4328msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4332msgid "Croatia"
4333msgstr "Hırvatistan"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4337msgid "Cuba"
4338msgstr "Küba"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:87
4342msgid "Curitiba, Brazil"
4343msgstr "Curitiba, Brezilya"
4344
4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4346msgid "Custom"
4347msgstr "Özel"
4348
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4351msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4354msgid "Custom GEDCOM tag"
4355msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
4356
4357#. I18N: Name of a module
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4364
4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4366msgid "Custom event"
4367msgstr "Özel olay"
4368
4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4370msgid "Custom module"
4371msgstr "Özel modül"
4372
4373#. I18N: A configuration setting
4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4375msgid "Custom welcome text"
4376msgstr "Özel karşılama metni"
4377
4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4379msgid "Customize this page"
4380msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4384msgid "Cyprus"
4385msgstr "Kıbrıs"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4389msgid "Czech Republic"
4390msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4391
4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4394msgid "DKIM digital signature"
4395msgstr "DKIM dijital imza"
4396
4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4399msgid "DNA markers"
4400msgstr "DNA belirteçleri"
4401
4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4405msgid "Daitch-Mokotoff"
4406msgstr "Daitch-Mokotoff"
4407
4408#. I18N: Location of an LDS church temple
4409#: app/Elements/TempleCode.php:88
4410msgid "Dallas, Texas, United States"
4411msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4412
4413#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4414#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4415#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4416#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4421msgid "Data"
4422msgstr "Veri"
4423
4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4425msgid "Data controller"
4426msgstr "Veri kontrolü"
4427
4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4430msgid "Data fix"
4431msgstr "Veri düzeltme"
4432
4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4440msgid "Data fixes"
4441msgstr "Veri düzeltmeleri"
4442
4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4445msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4446
4447#. I18N: A configuration setting
4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4449msgid "Data folder"
4450msgstr "Veri klasörü"
4451
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4456msgid "Database connection"
4457msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4458
4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4464msgid "Database name"
4465msgstr "Veritabanı adı"
4466
4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4471msgid "Database password"
4472msgstr "Veritabanı şifresi"
4473
4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4475msgid "Database type"
4476msgstr "Veritabanı türü"
4477
4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4482msgid "Database user account"
4483msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4484
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4508msgid "Date"
4509msgstr "Tarih"
4510
4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4512msgid "Date differences"
4513msgstr "Tarih farklılıkları"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4516msgid "Date of LDS baptism"
4517msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4520msgid "Date of LDS child sealing"
4521msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4524msgid "Date of LDS confirmation"
4525msgstr "LDS onay tarihi"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4528msgid "Date of LDS endowment"
4529msgstr "LDS bağış tarihi"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4532msgid "Date of LDS spouse sealing"
4533msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4536msgid "Date of adoption"
4537msgstr "Evlât edinme tarihi"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4541msgid "Date of baptism"
4542msgstr "Vaftiz tarihi"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4546msgid "Date of bar mitzvah"
4547msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4551msgid "Date of bat mitzvah"
4552msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4559msgid "Date of birth"
4560msgstr "Doğum tarihi"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4563msgid "Date of blessing"
4564msgstr "Kutsama tarihi"
4565
4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4567msgid "Date of brit milah"
4568msgstr "Brit Milah tarihi"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4572msgid "Date of burial"
4573msgstr "Defin tarihi"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4577msgid "Date of christening"
4578msgstr "Vaftiz tarihi"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4582msgid "Date of confirmation"
4583msgstr "Onay tarihi"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4586msgid "Date of cremation"
4587msgstr "Kremasyon tarihi"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4593msgid "Date of death"
4594msgstr "Ölüm tarihi"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4597msgid "Date of divorce"
4598msgstr "Boşanma tarihi"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4601msgid "Date of emigration"
4602msgstr "Göç tarihi"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4606msgid "Date of engagement"
4607msgstr "Nişan tarihi"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4615msgid "Date of entry in original source"
4616msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4619msgid "Date of event"
4620msgstr "Etkinlik tarihi"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4624msgid "Date of first communion"
4625msgstr "İlk cemaat tarihi"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4628msgid "Date of immigration"
4629msgstr "Göç tarihi"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4636msgid "Date of last change"
4637msgstr "Son değişiklik tarihi"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4642msgid "Date of marriage"
4643msgstr "Evlilik tarihi"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4647msgid "Date of marriage banns"
4648msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4651msgid "Date of naturalization"
4652msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4655msgid "Date of ordination"
4656msgstr "Koordinasyon tarihi"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4659msgid "Date of residence"
4660msgstr "İkamet tarihi"
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:104
4663msgid "Date period"
4664msgstr "Tarih dönemi"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:97
4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4668msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4672msgid "Date range"
4673msgstr "Tarih aralığı"
4674
4675#: resources/views/help/date.phtml:59
4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4677msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4678
4679#: resources/views/admin/users.phtml:31
4680msgid "Date registered"
4681msgstr "Tarih kayıtlı"
4682
4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4684msgid "Date sent"
4685msgstr "Gönderilme tarihi"
4686
4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4689#, php-format
4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4691msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:21
4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4695msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4696
4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4701msgid "Daughter"
4702msgstr "Kız evlât"
4703
4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4706#, php-format
4707msgid "Daughter of %s"
4708msgstr "%s kızı"
4709
4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4711msgid "Day"
4712msgstr "Gün"
4713
4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4715msgid "Day not set"
4716msgstr "Gün ayarlanmadı"
4717
4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4721msgid "Day:"
4722msgstr "Gün:"
4723
4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4726msgid "Dead"
4727msgstr "Ölü"
4728
4729#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4856msgid "Death"
4857msgstr "Vefat"
4858
4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4860msgid "Death by country"
4861msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4862
4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4865msgid "Death date range end"
4866msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4870msgid "Death date range start"
4871msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4874msgid "Death of a brother"
4875msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4879msgid "Death of a child"
4880msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4883msgid "Death of a daughter"
4884msgstr "Bir kızın ölümü"
4885
4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4888msgid "Death of a father"
4889msgstr "Bir babanın ölümü"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4895msgid "Death of a grandchild"
4896msgstr "Bir torunun ölümü"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4903msgctxt "daughter’s daughter"
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4908msgctxt "son’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4913msgid "Death of a grandfather"
4914msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4917msgid "Death of a grandmother"
4918msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4924msgid "Death of a grandparent"
4925msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4932msgctxt "daughter’s son"
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4937msgctxt "son’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4942msgid "Death of a half-brother"
4943msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4946msgid "Death of a half-sibling"
4947msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4950msgid "Death of a half-sister"
4951msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4954msgid "Death of a husband"
4955msgstr "Bir kocanın ölümü"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4958msgid "Death of a maternal grandfather"
4959msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4962msgid "Death of a maternal grandmother"
4963msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4964
4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4967msgid "Death of a mother"
4968msgstr "Bir annenin ölümü"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4972msgid "Death of a parent"
4973msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4976msgid "Death of a paternal grandfather"
4977msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4980msgid "Death of a paternal grandmother"
4981msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4985msgid "Death of a sibling"
4986msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4989msgid "Death of a sister"
4990msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4993msgid "Death of a son"
4994msgstr "Bir oğlun ölümü"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4998msgid "Death of a spouse"
4999msgstr "Bir eşin ölümü"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5002msgid "Death of a wife"
5003msgstr "Bir hanımın ölümü"
5004
5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5006msgid "Death of one spouse"
5007msgstr "Bir eşin ölümü"
5008
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5010msgid "Death place contains"
5011msgstr "Ölüm yeri içerir"
5012
5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5014msgid "Death places"
5015msgstr "Ölüm yerleri"
5016
5017#. I18N: Name of a module/report
5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5022msgid "Deaths"
5023msgstr "Vefatlar"
5024
5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5027msgid "Deaths by century"
5028msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
5029
5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5031msgctxt "Abbreviation for December"
5032msgid "Dec"
5033msgstr "Ara"
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5039msgid "Decade of birth"
5040msgstr "Doğumun on yılı"
5041
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5044msgid "Decade of death"
5045msgstr "Ölümün on yılı"
5046
5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5049msgid "Decade of marriage"
5050msgstr "Evliliğin on yılı"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5053msgctxt "GENITIVE"
5054msgid "December"
5055msgstr "Aralık"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5058msgctxt "INSTRUMENTAL"
5059msgid "December"
5060msgstr "Aralık"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5063msgctxt "LOCATIVE"
5064msgid "December"
5065msgstr "Aralık"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5070msgctxt "NOMINATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "Aralık"
5073
5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5075#: app/Date/FrenchDate.php:305
5076msgid "Decidi"
5077msgstr "Decidi"
5078
5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5080msgid "Default chart"
5081msgstr "Varsayılan grafik"
5082
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5084msgid "Default family tree"
5085msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5086
5087#. I18N: A configuration setting
5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5091msgid "Default individual"
5092msgstr "Varsayılan birey"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5096msgid "Default theme"
5097msgstr "Varsayılan tema"
5098
5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5102msgid "Definition"
5103msgstr "Tanım"
5104
5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5106msgid "Degree"
5107msgstr "Derece"
5108
5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5125msgctxt "font name"
5126msgid "DejaVu"
5127msgstr "DejaVu"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5150msgid "Delete"
5151msgstr "Sil"
5152
5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5155msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5159msgid "Delete inactive users"
5160msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5161
5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5163msgid "Delete selected messages"
5164msgstr "Seçili mesajları silin"
5165
5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5167msgid "Delete the preferences for this module."
5168msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5169
5170#: resources/views/individual-name.phtml:89
5171#: resources/views/individual-name.phtml:91
5172msgid "Delete this name"
5173msgstr "Bu adı sil"
5174
5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5176msgid "Delete your account"
5177msgstr "Hesabınızı silin"
5178
5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5181msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5190msgid "Denmark"
5191msgstr "Danimarka"
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:89
5195msgid "Denver, Colorado, United States"
5196msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5197
5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5200msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5201
5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5203msgid "Descendant generations"
5204msgstr "Soyundan nesiller"
5205
5206#. I18N: Name of a module/chart
5207#. I18N: Name of a module/sidebar
5208#. I18N: Name of a module/report
5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5219msgid "Descendants"
5220msgstr "Nesiller"
5221
5222#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5223msgid "Descendants interest"
5224msgstr "Nesilleri ilgi"
5225
5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5227msgid "Descendants of "
5228msgstr "Nesilleri "
5229
5230#. I18N: %s is an individual’s name
5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5232#, php-format
5233msgid "Descendants of %s"
5234msgstr "%s nesilleri"
5235
5236#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5244msgid "Description"
5245msgstr "Açıklama"
5246
5247#. I18N: A configuration setting
5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5249msgid "Description META tag"
5250msgstr "Açıklama META etiketi"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5253msgid "Destination"
5254msgstr "Hedef"
5255
5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5261msgid "Details"
5262msgstr "Ayrıntılar"
5263
5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5266msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5267
5268#. I18N: Location of an LDS church temple
5269#: app/Elements/TempleCode.php:90
5270msgid "Detroit, Michigan, United States"
5271msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5272
5273#: app/Date/JalaliDate.php:268
5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:143
5280msgctxt "GENITIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:233
5286msgctxt "INSTRUMENTAL"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5291#: app/Date/JalaliDate.php:188
5292msgctxt "LOCATIVE"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:98
5298msgctxt "NOMINATIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:150
5304msgctxt "GENITIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "Zilhicce"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:240
5310msgctxt "INSTRUMENTAL"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "Zilhicce"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5315#: app/Date/HijriDate.php:195
5316msgctxt "LOCATIVE"
5317msgid "Dhu al-Hijjah"
5318msgstr "Zilhicce"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:105
5322msgctxt "NOMINATIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "Zilhicce"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:148
5328msgctxt "GENITIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Zilkade"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:238
5334msgctxt "INSTRUMENTAL"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Zilkade"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5339#: app/Date/HijriDate.php:193
5340msgctxt "LOCATIVE"
5341msgid "Dhu al-Qi’dah"
5342msgstr "Zilkade"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:103
5346msgctxt "NOMINATIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "Zilkade"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5353msgid "Died as a child: exempt"
5354msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5355
5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5357msgid "Differences"
5358msgstr "Farklılıklar"
5359
5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5363msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5370msgid "Direct line ancestors"
5371msgstr "Doğrudan hat ataları"
5372
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5378msgid "Direct line ancestors and their families"
5379msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5380
5381#. I18N: %s is a number of records per page
5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5383#, php-format
5384msgid "Display %s"
5385msgstr "%s göster"
5386
5387#. I18N: Description of the “Favorites” module
5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5390msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5395msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5396
5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5398msgid "Display custom GEDCOM tags"
5399msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
5400
5401#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5403msgid "Divorce"
5404msgstr "Boşanma"
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5407msgid "Divorce filed"
5408msgstr "Boşanma davası açıldı"
5409
5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5412msgid "Divorces by century"
5413msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5417msgid "Djibouti"
5418msgstr "Cibuti"
5419
5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5423msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5427msgid "Do not seal: unauthorized"
5428msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5429
5430#. I18N: Type of media object
5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5432msgid "Document"
5433msgstr "Belge"
5434
5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5436msgid "Domain name"
5437msgstr "Etki alanı adı"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5441msgid "Dominica"
5442msgstr "Dominika"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5446msgid "Dominican Republic"
5447msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5448
5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5452msgid "Download"
5453msgstr "İndir"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5456#, php-format
5457msgid "Download %s…"
5458msgstr "İndir %s…"
5459
5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5462msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5463
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5465msgid "Download file"
5466msgstr "Dosya indir"
5467
5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5469msgid "Drag the blocks to change their position."
5470msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5471
5472#. I18N: Location of an LDS church temple
5473#: app/Elements/TempleCode.php:91
5474msgid "Draper, Utah, United States"
5475msgstr "Draper, Utah, ABD"
5476
5477#. I18N: The second day in the French republican calendar
5478#: app/Date/FrenchDate.php:289
5479msgid "Duodi"
5480msgstr "Duodi"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5487msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5494msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5495
5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5498msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5499
5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5502msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5503
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5508msgid "Earliest birth"
5509msgstr "En erken doğum"
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5515msgid "Earliest death"
5516msgstr "En erken vefat"
5517
5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5519msgid "Earliest divorce"
5520msgstr "En erken boşanma"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5523msgid "Earliest marriage"
5524msgstr "En erken evlilik"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5528msgid "Ecuador"
5529msgstr "Ekvador"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5537#: resources/views/admin/users.phtml:24
5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5551msgid "Edit"
5552msgstr "Düzenle"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5556msgid "Edit a media file"
5557msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5558
5559#. I18N: Options for editing
5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5561msgid "Edit preferences"
5562msgstr "Tercihleri düzenle"
5563
5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5565msgid "Edit the FAQ"
5566msgstr "SSS'ı düzenle"
5567
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5572msgid "Edit the gender"
5573msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5574
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5577#: resources/views/individual-name.phtml:76
5578#: resources/views/individual-name.phtml:78
5579msgid "Edit the name"
5580msgstr "Adı düzenle"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5588msgid "Edit the raw GEDCOM"
5589msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5592msgid "Edit the shared note"
5593msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5594
5595#: app/Module/StoriesModule.php:310
5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5597msgid "Edit the story"
5598msgstr "Hikayeyi düzenle"
5599
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5601msgid "Edit the user"
5602msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5603
5604#: app/Services/TreeService.php:210
5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5606msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5607
5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5610msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: A restriction on editing data
5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5615msgid "Editing restriction"
5616msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
5617
5618#. I18N: Listbox entry; name of a role
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5623msgid "Editor"
5624msgstr "Düzenleyici"
5625
5626#. I18N: Location of an LDS church temple
5627#: app/Elements/TempleCode.php:92
5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5630
5631#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5632msgid "Education"
5633msgstr "Eğitim"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5637msgid "Egypt"
5638msgstr "Mısır"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5642msgid "El Salvador"
5643msgstr "El Salvador"
5644
5645#. I18N: Type of media object
5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5647msgid "Electronic"
5648msgstr "Elektronik"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:202
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:306
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:254
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr "Elul"
5667
5668#. I18N: a month in the Jewish calendar
5669#: app/Date/JewishDate.php:150
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Elul"
5672msgstr "Elul"
5673
5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5677msgid "Email"
5678msgstr "E-posta"
5679
5680#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5681#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5682#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5693#: resources/views/register-page.phtml:48
5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5695msgid "Email address"
5696msgstr "E-posta adresi"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5699msgid "Email verified"
5700msgstr "E-posta doğrulandı"
5701
5702#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5703msgid "Emigration"
5704msgstr "Göç"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5707msgid "Employee"
5708msgstr "Çalışan"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Çalışan"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Çalışan"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5722msgid "Employer"
5723msgstr "İşveren"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employer"
5728msgstr "İşveren"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "İşveren"
5734
5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5736msgid "Empty the clippings cart"
5737msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5738
5739#: resources/views/admin/components.phtml:40
5740#: resources/views/admin/components.phtml:86
5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5742msgid "Enabled"
5743msgstr "Etkin"
5744
5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5748msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5749
5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5751msgid "End year"
5752msgstr "Yıl sonu"
5753
5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5755msgid "Ending range of change dates"
5756msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5757
5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5759#: app/Elements/TempleCode.php:93
5760msgid "Endowment House"
5761msgstr "Bağış Evi"
5762
5763#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5765msgid "Engagement"
5766msgstr "Nişanlanma"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5770msgid "England"
5771msgstr "İngiltere"
5772
5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5774msgid "Enter an optional note about this favorite"
5775msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5776
5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5778msgid "Entire record"
5779msgstr "Tüm kayıt"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5783msgid "Equatorial Guinea"
5784msgstr "Ekvator Ginesi"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5788msgid "Eritrea"
5789msgstr "Eritre"
5790
5791#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5792#, php-format
5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5794msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5795
5796#: app/Date/JalaliDate.php:270
5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5798msgid "Esf"
5799msgstr "Esf"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:147
5803msgctxt "GENITIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:237
5809msgctxt "INSTRUMENTAL"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "Esfand"
5812
5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5814#: app/Date/JalaliDate.php:192
5815msgctxt "LOCATIVE"
5816msgid "Esfand"
5817msgstr "Esfand"
5818
5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5820#: app/Date/JalaliDate.php:102
5821msgctxt "NOMINATIVE"
5822msgid "Esfand"
5823msgstr "Esfand"
5824
5825#. I18N: Name of a mapping organisation
5826#: app/Module/EsriMaps.php:38
5827msgid "Esri/ArcGIS"
5828msgstr "Esri/ArcGIS"
5829
5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5831msgid "Estate name"
5832msgstr "Mülk adı"
5833
5834#. I18N: A configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5836msgid "Estimated dates for birth and death"
5837msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5838
5839#. I18N: Name of a country or state
5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5841msgid "Estonia"
5842msgstr "Estonya"
5843
5844#. I18N: Name of a country or state
5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5846msgid "Ethiopia"
5847msgstr "Etiyopya"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5850msgid "Europe"
5851msgstr "Avrupa"
5852
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5855#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5856#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5865msgid "Event"
5866msgstr "Etkinlik"
5867
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5874msgid "Events"
5875msgstr "Etkinlikler"
5876
5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5878msgid "Events in countries"
5879msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5880
5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5882msgid "Events of close relatives"
5883msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5884
5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5887msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5890msgid "Exact"
5891msgstr "Kesin"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5894msgid "Exact date"
5895msgstr "Kesin tarih"
5896
5897#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5898#, php-format
5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5900msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:75
5903msgid "Exclude subfolders"
5904msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5905
5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5911msgid "Excluded from this submission"
5912msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5913
5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5915#: resources/views/register-page.phtml:88
5916msgid "Explain why you are requesting an account."
5917msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5918
5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5920msgid "Export"
5921msgstr "Dışa aktar"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5924msgid "Export a GEDCOM file"
5925msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5929msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5932msgid "Export preferences"
5933msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5934
5935#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5937msgid "Extend privacy to dead individuals"
5938msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5939
5940#. I18N: “External files” are stored on other computers
5941#: resources/views/admin/media.phtml:45
5942msgid "External files"
5943msgstr "Harici dosyalar"
5944
5945#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5946msgid "External link"
5947msgstr "Harici bağlantı"
5948
5949#: resources/views/admin/media.phtml:79
5950msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5951msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5952
5953#. I18N: Name of a module/sidebar
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5957msgid "Extra information"
5958msgstr "Ekstra bilgi"
5959
5960#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5961msgid "Eye color"
5962msgstr "Göz rengi"
5963
5964#. I18N: Name of a theme.
5965#: app/Module/FabTheme.php:39
5966msgid "F.A.B."
5967msgstr "F.A.B."
5968
5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5971msgid "FAQ"
5972msgstr "SSS"
5973
5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5977msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5978
5979#. I18N: https://foko.genealogy.net
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5984msgid "FOKO country"
5985msgstr "FOKO ülkesi"
5986
5987#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5988msgid "Fact"
5989msgstr "Gerçek"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5994msgid "Fact 1"
5995msgstr "Gerçek 1"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6000msgid "Fact 10"
6001msgstr "Gerçek 10"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6006msgid "Fact 11"
6007msgstr "Gerçek 11"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6012msgid "Fact 12"
6013msgstr "Gerçek 12"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6018msgid "Fact 13"
6019msgstr "Gerçek 13"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6024msgid "Fact 2"
6025msgstr "Gerçek 2"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6030msgid "Fact 3"
6031msgstr "Gerçek 3"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6036msgid "Fact 4"
6037msgstr "Gerçek 4"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6042msgid "Fact 5"
6043msgstr "Gerçek 5"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6048msgid "Fact 6"
6049msgstr "Gerçek 6"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6054msgid "Fact 7"
6055msgstr "Gerçek 7"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6060msgid "Fact 8"
6061msgstr "Gerçek 8"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6066msgid "Fact 9"
6067msgstr "Gerçek 9"
6068
6069#. I18N: A configuration setting
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6071msgid "Fact icons"
6072msgstr "Gerçek simgeleri"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6075msgid "Fact or event"
6076msgstr "Gerçek veya olay"
6077
6078#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6081#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6082#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6086msgid "Facts and events"
6087msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6090msgid "Facts for family records"
6091msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6094msgid "Facts for individual records"
6095msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6098msgid "Facts for new families"
6099msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6102msgid "Facts for new individuals"
6103msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6107msgid "Falkland Islands"
6108msgstr "Falkland Adaları"
6109
6110#. I18N: Name of a module/list
6111#. I18N: Name of a module
6112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6115#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6122#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6123#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6126#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6132#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6133#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6134#: resources/views/search-results.phtml:48
6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6137msgid "Families"
6138msgstr "Aileler"
6139
6140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6142msgid "Families with sources"
6143msgstr "Kaynakları olan aileler"
6144
6145#. I18N: Name of a module/report
6146#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6148#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6149#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6151#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6152#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6153#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6162msgid "Family"
6163msgstr "Aile"
6164
6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6166msgid "Family as a child"
6167msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6170msgid "Family as a spouse"
6171msgstr "Bir eş olarak aile"
6172
6173#. I18N: Name of a module/chart
6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6175msgid "Family book"
6176msgstr "Aile kitabı"
6177
6178#. I18N: %s is an individual’s name
6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6180#, php-format
6181msgid "Family book of %s"
6182msgstr "%s aile kitabı"
6183
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6185msgid "Family census"
6186msgstr "Aile sayımı"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6189msgid "Family file"
6190msgstr "Aile dosyası"
6191
6192#. I18N: Name of a module/sidebar
6193#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6194msgid "Family navigator"
6195msgstr "Aile gezgini"
6196
6197#. I18N: Description of the “News” module
6198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6199msgid "Family news and site announcements."
6200msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6201
6202#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6203#, php-format
6204msgid "Family of %s"
6205msgstr "%s ailesi"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6208msgid "Family residence"
6209msgstr "Aile konutu"
6210
6211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6212msgid "Family status"
6213msgstr "Aile durumu"
6214
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6221#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6228msgid "Family tree"
6229msgstr "Aile ağacı"
6230
6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6233msgid "Family tree clippings cart"
6234msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6235
6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6238msgid "Family tree title"
6239msgstr "Aile ağacı başlığı"
6240
6241#. I18N: Name of a module
6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6245#: resources/views/search-trees.phtml:18
6246msgid "Family trees"
6247msgstr "Aile ağaçları"
6248
6249#. I18N: %s is the spouse name
6250#: app/Individual.php:914
6251#, php-format
6252msgid "Family with %s"
6253msgstr "%s ile aile"
6254
6255#: app/Individual.php:844
6256msgid "Family with adoptive parents"
6257msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6258
6259#: app/Individual.php:845
6260msgid "Family with foster parents"
6261msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6265msgid "Family with husband"
6266msgstr "Kocası ile aile"
6267
6268#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6271msgid "Family with parents"
6272msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6273
6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6275#: app/Individual.php:849
6276msgid "Family with rada parents"
6277msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6278
6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6280#: app/Individual.php:847
6281msgid "Family with sealing parents"
6282msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6283
6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6285msgid "Family with spouse"
6286msgstr "Eşi ile aile"
6287
6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6291msgid "Family with the most children"
6292msgstr "En çok çocuklu aile"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6296msgid "Family with wife"
6297msgstr "Karısı ile aile"
6298
6299#. I18N: familysearch.org
6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6301msgid "FamilySearch ID"
6302msgstr "FamilySearch ID (Kimliği)"
6303
6304#. I18N: Name of a module/chart
6305#: app/Module/FanChartModule.php:119
6306msgid "Fan chart"
6307msgstr "Fan grafiği"
6308
6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6310#: app/Module/FanChartModule.php:165
6311#, php-format
6312msgid "Fan chart of %s"
6313msgstr "%s fan grafiği"
6314
6315#: app/Date/JalaliDate.php:259
6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6317msgid "Far"
6318msgstr "Far"
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6322msgid "Faroe Islands"
6323msgstr "Faroe Adaları"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:125
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Farvardin"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:215
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "Farvardin"
6336
6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6338#: app/Date/JalaliDate.php:170
6339msgctxt "LOCATIVE"
6340msgid "Farvardin"
6341msgstr "Farvardin"
6342
6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6344#: app/Date/JalaliDate.php:80
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "Farvardin"
6347msgstr "Farvardin"
6348
6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6356msgid "Father"
6357msgstr "Babası"
6358
6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6360#, php-format
6361msgid "Father: %s"
6362msgstr "Baba: %s"
6363
6364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6365msgid "Father’s age"
6366msgstr "Babanın yaşı"
6367
6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6369#: app/Individual.php:875
6370#, php-format
6371msgid "Father’s family with %s"
6372msgstr "%s ile babanın ailesi"
6373
6374#. I18N: A step-family.
6375#: app/Individual.php:879
6376msgid "Father’s family with an unknown individual"
6377msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6378
6379#. I18N: Name of a module
6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6382msgid "Favorites"
6383msgstr "Favoriler"
6384
6385#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6386#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6387#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6388msgid "Fax"
6389msgstr "Faks"
6390
6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6392msgctxt "Abbreviation for February"
6393msgid "Feb"
6394msgstr "Şub"
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6397msgctxt "GENITIVE"
6398msgid "February"
6399msgstr "Şubat"
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6402msgctxt "INSTRUMENTAL"
6403msgid "February"
6404msgstr "Şubat"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6407msgctxt "LOCATIVE"
6408msgid "February"
6409msgstr "Şubat"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6414msgctxt "NOMINATIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "Şubat"
6417
6418#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6419#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6420msgid "Female"
6421msgstr "Kadın"
6422
6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6426#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6440msgid "Females"
6441msgstr "Kadınlar"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6445msgid "Fiji"
6446msgstr "Fiji"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6450msgid "File size"
6451msgstr "Dosya boyutu"
6452
6453#: app/Functions/Functions.php:43
6454msgid "File successfully uploaded"
6455msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6456
6457#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6458#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6461msgid "Filename"
6462msgstr "Dosya adı"
6463
6464#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6466msgid "Filename on server"
6467msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6470#, php-format
6471msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6472msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6475#, php-format
6476msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6477msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6478
6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6480msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6481msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6482
6483#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6484#, php-format
6485msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6486msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6487
6488#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6490msgid "Filter"
6491msgstr "Filtre"
6492
6493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6494msgid "Find a source"
6495msgstr "Bir kaynak bul"
6496
6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6501msgid "Find a special character"
6502msgstr "Özel bir karakter bul"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6505msgid "Find all possible relationships"
6506msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6509msgid "Find any relationship"
6510msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6513#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6514msgid "Find duplicates"
6515msgstr "Yinelenenleri bul"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6518msgid "Find other relationships"
6519msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6523msgid "Find relationships via ancestors"
6524msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6528msgid "Find the closest relationships"
6529msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6532#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6533msgid "Find unrelated individuals"
6534msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6538msgid "Finland"
6539msgstr "Finlandiya"
6540
6541#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6543msgid "First communion"
6544msgstr "İlk cemaat"
6545
6546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6547msgid "First event"
6548msgstr "İlk olay"
6549
6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6551msgid "First record"
6552msgstr "İlk kayıt"
6553
6554#. I18N: Name of a module
6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6556msgid "Fix name slashes and spaces"
6557msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6558
6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6560msgid "Flag"
6561msgstr "Bayrak"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6565msgid "Flanders"
6566msgstr "Flanders"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:149
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floreal"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:243
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Floreal"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:196
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr "Floreal"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:102
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Floreal"
6590msgstr "Floréal"
6591
6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6594msgid "Folder"
6595msgstr "Klasör"
6596
6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6598msgid "Folder name on server"
6599msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6600
6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6603msgid "Follow this link to verify your email address."
6604msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6605
6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6622msgid "Font"
6623msgstr "Yazı tipi"
6624
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6627msgid "Footer"
6628msgstr "Altbilgi"
6629
6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6634msgid "Footers"
6635msgstr "Altbilgiler"
6636
6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6639#, php-format
6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6641msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6642
6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6645msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6646
6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6649msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6652#, php-format
6653msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6655
6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6663#, php-format
6664msgid "For more information, see %s."
6665msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6666
6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6668#, php-format
6669msgid "For technical support and information contact %s."
6670msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6673#, php-format
6674msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6675msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6676
6677#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6679msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6680msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6681
6682#: resources/views/login-page.phtml:61
6683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6684msgid "Forgot password?"
6685msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6686
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6688#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6689#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6690#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6691#: resources/views/help/date.phtml:145
6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6693msgid "Format"
6694msgstr "Biçim"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6698msgid "Format text and notes"
6699msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:94
6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6704msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6707msgctxt "Female pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Koruyucu"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6712msgctxt "Male pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Koruyucu"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6717msgctxt "Pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Koruyucu"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6722msgid "Foster child"
6723msgstr "Korunan çocuk"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6726msgid "Foster father"
6727msgstr "Koruyucu babası"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6730msgid "Foster mother"
6731msgstr "Koruyucu annesi"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6735msgid "France"
6736msgstr "Fransa"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:95
6740msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6741msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:96
6745msgid "Freiburg, Germany"
6746msgstr "Freiburg, Almanya"
6747
6748#. I18N: The French calendar
6749#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6750msgid "French"
6751msgstr "Fransız"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6755msgid "French Guiana"
6756msgstr "Fransız Guyanası"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6760msgid "French Polynesia"
6761msgstr "Fransız Polinezyası"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6765msgid "French Southern Territories"
6766msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6767
6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6771msgid "Frequently asked questions"
6772msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:97
6776msgid "Fresno, California, United States"
6777msgstr "Fresno, California, ABD"
6778
6779#. I18N: abbreviation for Friday
6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6782msgid "Fri"
6783msgstr "Cum"
6784
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6786msgid "Friday"
6787msgstr "Cuma"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Arkadaş"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6794msgctxt "FEMALE"
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Arkadaş"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6799msgctxt "MALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Arkadaş"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:139
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:233
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:186
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:91
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6829#: resources/views/message-page.phtml:29
6830msgctxt "Email sender"
6831msgid "From"
6832msgstr "Kimden"
6833
6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6836msgctxt "Start of date range"
6837msgid "From"
6838msgstr "İtibaren"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:157
6842msgctxt "GENITIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:251
6848msgctxt "INSTRUMENTAL"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:204
6854msgctxt "LOCATIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:110
6860msgctxt "NOMINATIVE"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/Elements/TempleCode.php:98
6866msgid "Fukuoka, Japan"
6867msgstr "Fukuoka, Japonya"
6868
6869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6871msgid "Funeral"
6872msgstr "Cenaze"
6873
6874#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6875msgid "GEDCOM"
6876msgstr "GEDCOM"
6877
6878#. I18N: A configuration setting
6879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6881msgid "GEDCOM errors"
6882msgstr "GEDCOM hataları"
6883
6884#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6885msgid "GEDCOM file"
6886msgstr "GEDCOM dosyası"
6887
6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6889msgid "GEDCOM sub-tag"
6890msgstr "GEDCOM alt etiketi"
6891
6892#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6893#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6898msgid "GEDCOM tag"
6899msgstr "GEDCOM etiketi"
6900
6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6903msgid "GEDCOM tags"
6904msgstr "GEDCOM etiketleri"
6905
6906#. I18N: https://gov.genealogy.net
6907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6910msgid "GOV identifier"
6911msgstr "GOV tanımlayıcı"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Gabon"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Gambiya"
6922
6923#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6924#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Cinsiyet"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Şecere"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "Şecere iletişim"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Şecere verileri"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6949msgid "General"
6950msgstr "Genel"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Genel arama"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Nesil"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Nesil "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Nesiller"
6990
6991#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Ataların nesilleri"
6994
6995#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Torunların nesilleri"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr "Coğrafi Adlar"
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Coğrafi bölge"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Coğrafi veriler"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr "Coğrafi konum"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Gürcistan"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Almanya"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:147
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:241
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:194
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:100
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Gana"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Cebelitarık"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Verilen ad"
7084
7085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7086#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7091msgid "Given names"
7092msgstr "Verilen adlar"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "Vaftiz çocuğu"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "Vaftiz kızı"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "Vaftiz babası"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "Vaftiz annesi"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7115msgid "Godparent"
7116msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "Vaftiz oğlu"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "Google™ analizi"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "Google Haritalar™"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "Mezuniyet"
7142
7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7146
7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7153msgid "Greece"
7154msgstr "Yunanistan"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "Yeşil Işın"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "Grönland"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "Miladi"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "Grenada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "Guadalajara, Meksika"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "Guadeloupe"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7188msgid "Guam"
7189msgstr "Guam"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Koruyucu"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Koruyucu"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Koruyucu"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "Guatemala"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "Guernsey"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "Gine"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "Gine Bissau"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "Guyana"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "Saç rengi"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "Haiti"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "O "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "O öldü"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "O evli"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "O ikamet etti"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "O doğdu"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "O defnedildi"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "O vaftiz edildi"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "O yakıldı"
7301
7302#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7303#: app/Header.php:44
7304msgid "Header"
7305msgstr "Üstbilgi"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7314msgid "Hebrew"
7315msgstr "İbranice"
7316
7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319msgid "Hebrew name"
7320msgstr "İbranice adı"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7323msgid "Height"
7324msgstr "Yükseklik"
7325
7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "Merhaba %s …"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "Merhaba yönetici…"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7355#: resources/views/help/link.phtml:13
7356msgid "Help"
7357msgstr "Yardım"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "Helvetica"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "Onun mesleği oldu"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:82
7390msgid "Here maps"
7391msgstr "İşte haritalar"
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "Hermosillo, Meksika"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:180
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:284
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Heshvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:232
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Heshvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:128
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Heshvan"
7421
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7427msgid "Hide GEDCOM tags"
7428msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7429
7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Herkesten gizle"
7436
7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7441#: resources/views/login-page.phtml:47
7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7444#: resources/views/register-page.phtml:75
7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7449msgid "Hide password"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7453msgid "Hide unused locations"
7454msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7455
7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7458msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
7459
7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7461msgid "Hierarchical relationship"
7462msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7463
7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7473msgid "Highlighted image"
7474msgstr "Vurgulanan resim"
7475
7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7478msgid "Hijri"
7479msgstr "Hicri"
7480
7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7482msgid "His occupation was"
7483msgstr "Onun mesleği oldu"
7484
7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7492msgid "Historic events"
7493msgstr "Tarihi olaylar"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#. I18N: A configuration setting
7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7499msgid "Hit counters"
7500msgstr "İsabet sayaçları"
7501
7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7503msgid "Holocaust"
7504msgstr "Soykırım"
7505
7506#. I18N: Name of a module
7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7511msgid "Home page"
7512msgstr "Ana sayfa"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7516msgid "Honduras"
7517msgstr "Honduras"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Elements/TempleCode.php:110
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7523msgid "Hong Kong"
7524msgstr "Hong Kong"
7525
7526#. I18N: Name of a module/chart
7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7529msgid "Hourglass chart"
7530msgstr "Kum saati grafiği"
7531
7532#. I18N: %s is an individual’s name
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7534#, php-format
7535msgid "Hourglass chart of %s"
7536msgstr "%s kum saati grafiği"
7537
7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7540msgid "House number"
7541msgstr "Ev numarası"
7542
7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7544msgid "Household"
7545msgstr "Ev halkı"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/Elements/TempleCode.php:111
7549msgid "Houston, Texas, United States"
7550msgstr "Houston, Texas, ABD"
7551
7552#. I18N: Configuration option
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7555msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7559msgid "Hungary"
7560msgstr "Macaristan"
7561
7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7578msgid "Husband"
7579msgstr "Kocası"
7580
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7583msgid "Husband’s age"
7584msgstr "Kocanın yaşı"
7585
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7588msgid "IP address"
7589msgstr "IP adresi"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7593msgid "Iceland"
7594msgstr "İzlanda"
7595
7596#: app/SurnameTradition.php:97
7597msgctxt "Surname tradition"
7598msgid "Icelandic"
7599msgstr "İzlandaca"
7600
7601#. I18N: Location of an LDS church temple
7602#: app/Elements/TempleCode.php:112
7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7605
7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7607msgid "Identification number"
7608msgstr "Kimlik numarası"
7609
7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7611msgid "Identifiers"
7612msgstr "Tanıtıcılar"
7613
7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7616msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7621msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7622
7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7625msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:22
7628#, php-format
7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7630msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:19
7633#, php-format
7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7635msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:28
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7640msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:25
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7645msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:16
7648#, php-format
7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7650msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7654msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7658msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7663msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7668msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7673msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7674
7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7677msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7681msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7682
7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7685msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7689msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7690
7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7694msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7695
7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7699msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7700
7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7703msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7707msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7708
7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7711msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7716msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7721msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7722
7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7725msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7729msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7732msgid "Image dimensions"
7733msgstr "Resim boyutları"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7736msgid "Images without watermarks"
7737msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7738
7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7740msgid "Immigration"
7741msgstr "Göç"
7742
7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7745msgid "Import"
7746msgstr "İçe aktar"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7749msgid "Import a GEDCOM file"
7750msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7755msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7758msgid "Import geographic data"
7759msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7762msgid "Import preferences"
7763msgstr "Tercihleri içe aktar"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7768msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7769
7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7772msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7773
7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7776msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7781msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7786msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7789msgid "In this month…"
7790msgstr "Bu ay içinde…"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7793msgid "In this year…"
7794msgstr "Bu yıl içinde…"
7795
7796#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7799msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7800
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7803msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7806msgid "Include aliases"
7807msgstr "Takma adları dahil et"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7810msgid "Include associates"
7811msgstr "Ortakları dahil et"
7812
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7814#, php-format
7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7816msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7819msgid "Include media (automatically zips files)"
7820msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
7821
7822#. I18N: Label for check-box
7823#: resources/views/admin/media.phtml:70
7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7825msgid "Include subfolders"
7826msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7829msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7830msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7833msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7834msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7835
7836#. I18N: Label for a configuration option
7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7838msgid "Include the individual’s immediate family"
7839msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7843msgid "India"
7844msgstr "Hindistan"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/Elements/TempleCode.php:113
7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7849msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7850
7851#. I18N: Name of a module/report
7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7888msgid "Individual"
7889msgstr "Birey"
7890
7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7892msgid "Individual 1"
7893msgstr "Birey 1"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7896msgid "Individual 2"
7897msgstr "Birey 2"
7898
7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7900msgid "Individual distribution chart"
7901msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7902
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7904msgid "Individual page"
7905msgstr "Birey sayfası"
7906
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7908msgid "Individual pages"
7909msgstr "Birey sayfaları"
7910
7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7913msgid "Individual record"
7914msgstr "Bireysel kayıt"
7915
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7919msgid "Individual who lived the longest"
7920msgstr "En uzun yaşayan birey"
7921
7922#. I18N: Name of a module/list
7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7954#: resources/views/search-results.phtml:37
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7957msgid "Individuals"
7958msgstr "Bireyler"
7959
7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7962msgid "Individuals with sources"
7963msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7964
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7966#, php-format
7967msgid "Individuals with surname %s"
7968msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7972msgid "Indonesia"
7973msgstr "Endonezya"
7974
7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7976msgid "Infant"
7977msgstr "Bebek"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Muhbir"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7984msgctxt "FEMALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Muhbir"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7989msgctxt "MALE"
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Muhbir"
7992
7993#. I18N: Name of a module
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7996msgid "Interactive tree"
7997msgstr "Etkileşimli ağaç"
7998
7999#. I18N: %s is an individual’s name
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8003#, php-format
8004msgid "Interactive tree of %s"
8005msgstr "%s  etkileşimli ağacı"
8006
8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8008msgid "Interment"
8009msgstr "Küllerin defni"
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:224
8012msgid "Internal messaging"
8013msgstr "Dahili mesajlaşma"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:225
8016msgid "Internal messaging with emails"
8017msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8021msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
8022
8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8024msgid "Invalid GEDCOM record"
8025msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
8026
8027#: app/Date.php:378
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "Geçersiz tarih"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr "İran"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Irak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "İrlanda"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr "Man Adası"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "İsrail"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Italy"
8063msgstr "İtalya"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:194
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:298
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:246
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:142
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Date.php:239
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaika"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "Oca"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "Ocak"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "Ocak"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "Ocak"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "Ocak"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Japonya"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8133#: resources/views/help/date.phtml:168
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Jewish"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:209
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "John /DOE/"
8146
8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8148msgid "Joint family name"
8149msgstr "Ortak aile adı"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Ürdün"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Günlük"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "Tem"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Jülyen"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "Temmuz"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "Temmuz"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "Temmuz"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Temmuz"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:136
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Cemaziyelevvel"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:226
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Cemaziyelevvel"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:181
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Cemaziyelevvel"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:91
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Cemaziyelevvel"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:138
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Cemaziyelahir"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:228
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Cemaziyelahir"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:183
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Cemaziyelahir"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:93
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Cemaziyelahir"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "Haz"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "Haziran"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "Haziran"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "Haziran"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Haziran"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "Kazakistan"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Medya nesnelerini koru"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Açık tut"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenya"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:261
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "Khor"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:129
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:219
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:174
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:84
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kiribati"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:182
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:286
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:234
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:130
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Kore"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Kuveyt"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "Kiev, Ukrayna"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "Kırgızistan"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "LDS vaftiz"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8400msgid "LDS church"
8401msgstr "LDS kilisesi"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "LDS onayı"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "LDS bağış"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8412msgid "LDS spouse sealing"
8413msgstr "LDS eş mühürleme"
8414
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8422msgid "Label"
8423msgstr "Etiket"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Yatay"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8444#: resources/views/admin/users.phtml:29
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8448msgid "Language"
8449msgstr "Dil"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Diller"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "En büyük aileler"
8471
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "En çok torun sayısı"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8480
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Son değişiklik"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8505
8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8507msgid "Last event"
8508msgstr "Son olay"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "Son oturum açma"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "Son doğum"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "Son vefat"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "Son boşanma"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "Son evlilik"
8535
8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8543msgid "Latitude"
8544msgstr "Enlem"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8548msgid "Latvia"
8549msgstr "Letonya"
8550
8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8556msgid "Layout"
8557msgstr "Yerleşim"
8558
8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8561msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8562
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8565msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8566
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8569msgid "Leaves"
8570msgstr "Yapraklar"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8574msgid "Lebanon"
8575msgstr "Lübnan"
8576
8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8579msgid "Legacy URLs"
8580msgstr "Eski URL'ler"
8581
8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8583msgid "Legatee"
8584msgstr "Vasiyet edilen"
8585
8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8587msgid "Length of marriage"
8588msgstr "Evlilik süresi"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8592msgid "Lesotho"
8593msgstr "Lesotho"
8594
8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8611msgctxt "paper size"
8612msgid "Letter"
8613msgstr "Mektup"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8617msgid "Liberia"
8618msgstr "Liberya"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8622msgid "Libya"
8623msgstr "Libya"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8627msgid "Liechtenstein"
8628msgstr "Lihtenştayn"
8629
8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8631msgid "Lifespan"
8632msgstr "Ömür"
8633
8634#. I18N: Name of a module/chart
8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8636msgid "Lifespans"
8637msgstr "Ömür süreleri"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/Elements/TempleCode.php:120
8641msgid "Lima, Peru"
8642msgstr "Lima, Peru"
8643
8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8646msgid "Link media objects to facts and events"
8647msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8648
8649#. I18N: You need to:
8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8652msgid "Link the user account to an individual."
8653msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8657msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8658msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a family"
8663msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a source"
8668msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8672msgid "Link this media object to an individual"
8673msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8674
8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8676msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8677msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8678
8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8680#: resources/views/chart-box.phtml:126
8681msgid "Links"
8682msgstr "Bağlantılar"
8683
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8686msgid "List"
8687msgstr "Liste"
8688
8689#. I18N: Name of a module
8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8696msgid "Lists"
8697msgstr "Listeler"
8698
8699#. I18N: Name of a country or state
8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8701msgid "Lithuania"
8702msgstr "Litvanya"
8703
8704#: app/SurnameTradition.php:107
8705msgctxt "Surname tradition"
8706msgid "Lithuanian"
8707msgstr "Litvanyalı"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8710msgid "Living"
8711msgstr "Yaşayan"
8712
8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8714msgid "Living individuals"
8715msgstr "Yaşayan bireyler"
8716
8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8718msgid "Loading…"
8719msgstr "Yükleniyor…"
8720
8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8722#: resources/views/admin/media.phtml:40
8723msgid "Local files"
8724msgstr "Yerel dosyalar"
8725
8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8729msgid "Location"
8730msgstr "Konum"
8731
8732#. I18N: Name of a module/list
8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8734#: app/Module/LocationListModule.php:167
8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8739#: resources/views/search-results.phtml:92
8740msgid "Locations"
8741msgstr "Konumlar"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Kiracı"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8748msgctxt "FEMALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Kiracı"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Kiracı"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, ABD"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122
8764msgid "London, England"
8765msgstr "Londra, İngiltere"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8771
8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "En uzun evlilik"
8775
8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8783msgid "Longitude"
8784msgstr "Boylam"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:119
8788msgid "Los Angeles, California, United States"
8789msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:123
8793msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8794msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:124
8798msgid "Lubbock, Texas, United States"
8799msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8803msgid "Luxembourg"
8804msgstr "Lüksemburg"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8808msgid "Macau"
8809msgstr "Makao"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8813msgid "Macedonia"
8814msgstr "Makedonya"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8818msgid "Madagascar"
8819msgstr "Madagaskar"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:126
8823msgid "Madrid, Spain"
8824msgstr "Madrid, İspanya"
8825
8826#. I18N: Type of media object
8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8828msgid "Magazine"
8829msgstr "Dergi"
8830
8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8835msgid "Maidenhead location code"
8836msgstr "Maidenhead konum kodu"
8837
8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8839msgid "Mailing name"
8840msgstr "Posta adı"
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:227
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "E-posta bağlantısı"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malavi"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Malezya"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maldivler"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8863msgid "Male"
8864msgstr "Erkek"
8865
8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8883msgid "Males"
8884msgstr "Erkekler"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8888msgid "Mali"
8889msgstr "Mali"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8893msgid "Malta"
8894msgstr "Malta"
8895
8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8910msgid "Manage family trees"
8911msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8916msgid "Manage media"
8917msgstr "Medyayı yönet"
8918
8919#. I18N: Listbox entry; name of a role
8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8924msgid "Manager"
8925msgstr "Yönetici"
8926
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8928msgid "Managers"
8929msgstr "Yöneticiler"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:127
8933msgid "Manaus, Brazil"
8934msgstr "Manaus, Brezilya"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:128
8938msgid "Manhattan, New York, United States"
8939msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:129
8943msgid "Manila, Philippines"
8944msgstr "Manila, Filipinler"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:130
8948msgid "Manti, Utah, United States"
8949msgstr "Manti, Utah, ABD"
8950
8951#. I18N: Type of media object
8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8953msgid "Manuscript"
8954msgstr "El yazması"
8955
8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8959msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8960
8961#. I18N: Type of media object
8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8965msgid "Map"
8966msgstr "Harita"
8967
8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8969msgid "Map link"
8970msgstr "Harita bağlantısı"
8971
8972#. I18N: Links to maps
8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8975msgid "Map links"
8976msgstr "Harita bağlantıları"
8977
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8980msgid "Map providers"
8981msgstr "Harita sağlayıcıları"
8982
8983#. I18N: mapbox.com
8984#: app/Module/MapBox.php:82
8985msgid "Mapbox"
8986msgstr "Harita Kutusu"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8989msgctxt "Abbreviation for March"
8990msgid "Mar"
8991msgstr "Mar"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "Mart"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "March"
9001msgstr "Mart"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "Mart"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "Mart"
9014
9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9018msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9019
9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9075msgid "Marriage"
9076msgstr "Evlilik"
9077
9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9080msgid "Marriage banns"
9081msgstr "Evlilik ilanı"
9082
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9085msgid "Marriage beginning status"
9086msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9089msgid "Marriage bond"
9090msgstr "Evlilik bağı"
9091
9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9093msgid "Marriage by country"
9094msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9095
9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9097msgid "Marriage contract"
9098msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9099
9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9101msgid "Marriage date range end"
9102msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9105msgid "Marriage date range start"
9106msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9107
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9110msgid "Marriage ending status"
9111msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9114msgid "Marriage intention"
9115msgstr "Evlilik niyeti"
9116
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9118msgid "Marriage license"
9119msgstr "Evlilik cüzdanı"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9122msgid "Marriage of a brother"
9123msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9127msgid "Marriage of a child"
9128msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9131msgid "Marriage of a daughter"
9132msgstr "Bir kızın evliliği"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9135msgid "Marriage of a father"
9136msgstr "Bir babanın evliliği"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9142msgid "Marriage of a grandchild"
9143msgstr "Bir torunun evliliği"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9150msgctxt "daughter’s daughter"
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9155msgctxt "son’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9164msgctxt "daughter’s son"
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9169msgctxt "son’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9174msgid "Marriage of a half-brother"
9175msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9178msgid "Marriage of a half-sibling"
9179msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9182msgid "Marriage of a half-sister"
9183msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9186msgid "Marriage of a mother"
9187msgstr "Bir annenin evliliği"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9191msgid "Marriage of a parent"
9192msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9196msgid "Marriage of a sibling"
9197msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9200msgid "Marriage of a sister"
9201msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9204msgid "Marriage of a son"
9205msgstr "Bir oğlun evliliği"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9208msgid "Marriage of parents"
9209msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9210
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9212msgid "Marriage place contains"
9213msgstr "Evlilik yeri içerir"
9214
9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9216msgid "Marriage places"
9217msgstr "Evlilik yerleri"
9218
9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9220msgid "Marriage settlement"
9221msgstr "Evlilik anlaşması"
9222
9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9224msgid "Marriage type unknown"
9225msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Evlilikler"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9239
9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9246msgid "Married name"
9247msgstr "Evlilik adı"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9251msgid "Marshall Islands"
9252msgstr "Marshall Adaları"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9256msgid "Martinique"
9257msgstr "Martinik"
9258
9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9260msgid "Masquerade as this user"
9261msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9262
9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9265msgid "Match both upper and lower case letters."
9266msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9275
9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9278msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9282msgid "Mauritania"
9283msgstr "Moritanya"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9287msgid "Mauritius"
9288msgstr "Mauritus"
9289
9290#. I18N: A configuration setting
9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9292msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9293msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9294
9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9297msgid "Maximum upload size: "
9298msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9301msgctxt "Abbreviation for May"
9302msgid "May"
9303msgstr "May"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9306msgctxt "GENITIVE"
9307msgid "May"
9308msgstr "Mayıs"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9311msgctxt "INSTRUMENTAL"
9312msgid "May"
9313msgstr "Mayıs"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9316msgctxt "LOCATIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "Mayıs"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9323msgctxt "NOMINATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "Mayıs"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9329msgid "Mayotte"
9330msgstr "Mayotte"
9331
9332#. I18N: Location of an LDS church temple
9333#: app/Elements/TempleCode.php:131
9334msgid "Medford, Oregon, United States"
9335msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9336
9337#. I18N: Name of a module
9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9342#: resources/views/admin/media.phtml:104
9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9345msgid "Media"
9346msgstr "Medya"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9349#: resources/views/admin/media.phtml:100
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9354msgid "Media file"
9355msgstr "Medya dosyası"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9358msgid "Media file to upload"
9359msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9360
9361#. I18N: %s is the name of a folder.
9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9363#, php-format
9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9365msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Medya dosyaları"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:63
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Medya klasörü"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Medya klasörleri"
9382
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9395#: resources/views/admin/media.phtml:108
9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Medya nesnesi"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Medya nesneleri"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9428
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Medya türü"
9436
9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9439msgid "Medical"
9440msgstr "Sağlık"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Akdeniz"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:265
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:137
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:227
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:182
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:92
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Avustralya"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9491msgid "Member"
9492msgstr "Üye"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9501msgid "Menu"
9502msgstr "Menü"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508msgid "Menus"
9509msgstr "Menüler"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Cıva"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "Birleştir"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "Kayıtları birleştir"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Meksika"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9546msgid "Message"
9547msgstr "Mesaj"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9553msgid "Messages"
9554msgstr "Mesajlar"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:153
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:247
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:200
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:106
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Meksika"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Mexico City, Meksika"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "Mikrofiş"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "Mikrofilm"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Mikronezya"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Orta Doğu"
9608
9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9610msgid "Military"
9611msgstr "Askerlik"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Askerlik hizmeti"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Eksik veri"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Moderatör"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Modeatörler"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:39
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9637msgid "Module"
9638msgstr "Modül"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Modül yönetimi"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Modüller"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldovya"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "Pzt"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Monako"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Pazartesi"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Moğolistan"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Karadağ"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Meksika"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9711msgid "Month"
9712msgstr "Ay"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Doğum ayı"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Ölüm ayı"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "İlk evlilik ayı"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Evlilik ayı"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Ay:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:263
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:133
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:223
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:178
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:88
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Fas"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "En yaygın soyadları"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Annesi"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Anne: %s"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Annenin yaşı"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:885
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "%s ile annenin ailesi"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:889
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:46
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Aşağı taşı"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:45
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Yukarı taşı"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mozambik"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:128
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharrem"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:218
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharrem"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:173
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharrem"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:83
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharrem"
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Çoklu evlilikler"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9932msgid "My account"
9933msgstr "Hesabım"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "Aile ağacım"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "Kişisel kaydım"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9948msgid "My page"
9949msgstr "Sayfam"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9952msgid "My pages"
9953msgstr "Sayfalarım"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "Soyağacım"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Myanmar"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9969#: resources/views/individual-name.phtml:42
9970#: resources/views/individual-name.phtml:53
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Adı"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Adı"
10000
10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "İbranice adı"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Ad öneki"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Ad soneki"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Adlar"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Adaş"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibya"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Dadı"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Anlatı açıklaması"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Milliyet"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Vatandaşlık"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nauru"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Hollanda"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10081msgid "Never"
10082msgstr "Hiç"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Hiç evlenmemiş"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Yeni Kaledonya"
10093
10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, ABD"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "Yeni Zelanda"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "Yeni veri"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "%s'de yeni kayıt"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10134msgid "News"
10135msgstr "Haberler"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Gazete"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Sonraki resim"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Nikaragua"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Takma ad"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Nijer"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nijerya"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:192
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:296
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:244
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:140
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:141
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivose"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:235
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivose"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:188
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivose"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:93
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10225msgid "No"
10226msgstr "Hayır"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10241
10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Çocuk yok"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:228
10248msgid "No contact"
10249msgstr "İletişim yok"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10265msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10266
10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:41
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Functions/Functions.php:53
10281msgid "No file was received. Please try again."
10282msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10283
10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10285msgid "No link between the two individuals could be found."
10286msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10287
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10291msgid "No matching facts found"
10292msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10293
10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10296msgid "No news articles have been submitted."
10297msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10300msgid "No predefined text"
10301msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10302
10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10305msgid "No records to display"
10306msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10307
10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10311#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10313msgid "No results found."
10314msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10315
10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10317msgid "No signed-in and no anonymous users"
10318msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10319
10320#: app/Elements/TempleCode.php:211
10321msgid "No temple - living ordinance"
10322msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10327msgid "No upgrade information is available."
10328msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10332msgid "Nocturnal"
10333msgstr "Geceleyin"
10334
10335#. I18N: https://nominatim.org
10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10337msgid "Nominatim"
10338msgstr "İsimle"
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Yok"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:303
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Norfolk Adası"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Kuzey Kore"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Kuzey Amerika"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Kuzey İrlanda"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Norveç"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10392
10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Yaşamıyor"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Evli değil"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10406
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10442msgid "Note"
10443msgstr "Not"
10444
10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10447msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10448
10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10451msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10452
10453#. I18N: Name of a module
10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10459#: resources/views/search-results.phtml:81
10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10463msgid "Notes"
10464msgstr "Notlar"
10465
10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10467msgid "Nothing found to cleanup"
10468msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10469
10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10472msgid "Nothing found."
10473msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10474
10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10477msgid "Nothing to show"
10478msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10481msgctxt "Abbreviation for November"
10482msgid "Nov"
10483msgstr "Kas"
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10486msgctxt "GENITIVE"
10487msgid "November"
10488msgstr "Kasım"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10491msgctxt "INSTRUMENTAL"
10492msgid "November"
10493msgstr "Kasım"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10496msgctxt "LOCATIVE"
10497msgid "November"
10498msgstr "Kasım"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10503msgctxt "NOMINATIVE"
10504msgid "November"
10505msgstr "Kasım"
10506
10507#. I18N: Location of an LDS church temple
10508#: app/Elements/TempleCode.php:145
10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10510msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10511
10512#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10516msgid "Number of children"
10517msgstr "Çocuk sayısı"
10518
10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10522msgid "Number of days to show"
10523msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10524
10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10527msgid "Number of families without children"
10528msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10532msgid "Number of given names"
10533msgstr "Verilen adların sayısı"
10534
10535#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10536msgid "Number of marriages"
10537msgstr "Evlilik sayısı"
10538
10539#. I18N: ... to show in a list
10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10541msgid "Number of pages"
10542msgstr "Sayfa sayısı"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10547msgid "Number of surnames"
10548msgstr "Soyadı sayısı"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10551msgid "Nurse"
10552msgstr "Hemşire"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10555msgctxt "FEMALE"
10556msgid "Nurse"
10557msgstr "Hemşire"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10560msgctxt "MALE"
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Hemşire"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:148
10566msgid "Oakland, California, United States"
10567msgstr "Oakland, California, ABD"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:149
10571msgid "Oaxaca, Mexico"
10572msgstr "Oaxaca, Meksika"
10573
10574#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10577msgid "Occupation"
10578msgstr "Meslek"
10579
10580#. I18N: Name of a report
10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10584msgid "Occupations"
10585msgstr "Meslekler"
10586
10587#. I18N: Name of a country or state
10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10589msgid "Occupied Palestinian Territory"
10590msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10593msgctxt "Abbreviation for October"
10594msgid "Oct"
10595msgstr "Eki"
10596
10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10598#: app/Date/FrenchDate.php:301
10599msgid "Octidi"
10600msgstr "Octidi"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10603msgctxt "GENITIVE"
10604msgid "October"
10605msgstr "Ekim"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10608msgctxt "INSTRUMENTAL"
10609msgid "October"
10610msgstr "Ekim"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10613msgctxt "LOCATIVE"
10614msgid "October"
10615msgstr "Ekim"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10620msgctxt "NOMINATIVE"
10621msgid "October"
10622msgstr "Ekim"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:150
10626msgid "Ogden, Utah, United States"
10627msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:151
10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10633
10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10635msgid "Old data"
10636msgstr "Eski veriler"
10637
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10639msgid "Old files found"
10640msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10641
10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10643msgid "Oldest father"
10644msgstr "En yaşlı baba"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10647msgid "Oldest female"
10648msgstr "En yaşlı kadın"
10649
10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10651msgid "Oldest living individuals"
10652msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10653
10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10655msgid "Oldest male"
10656msgstr "En yaşlı erkek"
10657
10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10659msgid "Oldest mother"
10660msgstr "En yaşlı anne"
10661
10662#. I18N: The name of a colour-scheme
10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10664msgid "Olivia"
10665msgstr "Olivia"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10669msgid "Oman"
10670msgstr "Umman"
10671
10672#. I18N: Name of a module
10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10674msgid "On this day"
10675msgstr "Bugün"
10676
10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10678msgid "On this day…"
10679msgstr "Bugün…"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10682msgid "Only add new records"
10683msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10684
10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10688msgid "Only managers can edit"
10689msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10690
10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10692msgid "Only update existing records"
10693msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10694
10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10697msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10701msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10702
10703#. I18N: https://openrouteservice.org
10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10706msgid "OpenRouteService"
10707msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10708
10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10710msgid "OpenStreetMap™"
10711msgstr "OpenStreetMap™"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/Elements/TempleCode.php:152
10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10717
10718#: app/Date/JalaliDate.php:260
10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10720msgid "Ord"
10721msgstr "Ord"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:127
10725msgctxt "GENITIVE"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "Ordibehesht"
10728
10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10730#: app/Date/JalaliDate.php:217
10731msgctxt "INSTRUMENTAL"
10732msgid "Ordibehesht"
10733msgstr "Ordibehesht"
10734
10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10736#: app/Date/JalaliDate.php:172
10737msgctxt "LOCATIVE"
10738msgid "Ordibehesht"
10739msgstr "Ordibehesht"
10740
10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10742#: app/Date/JalaliDate.php:82
10743msgctxt "NOMINATIVE"
10744msgid "Ordibehesht"
10745msgstr "Ordibehesht"
10746
10747#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10748msgid "Ordinance"
10749msgstr "Yönetmelik"
10750
10751#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10752msgid "Ordination"
10753msgstr "Sınıflandırma"
10754
10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10757msgid "Ordnance Survey historic maps"
10758msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
10759
10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10762msgid "Orientation"
10763msgstr "Yönlendirme"
10764
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10769msgid "Original text"
10770msgstr "Orjinal metin"
10771
10772#. I18N: Location of an LDS church temple
10773#: app/Elements/TempleCode.php:153
10774msgid "Orlando, Florida, United States"
10775msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10776
10777#. I18N: Type of media object
10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10784msgid "Other"
10785msgstr "Diğer"
10786
10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10788msgid "Other facts to show in charts"
10789msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10790
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10792msgid "Other preferences"
10793msgstr "Diğer tercihler"
10794
10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10796msgid "Owner"
10797msgstr "Sahibi"
10798
10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10800msgctxt "FEMALE"
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Sahibi"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10805msgctxt "MALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Sahibi"
10808
10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10810#: app/Functions/Functions.php:62
10811msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10812msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Functions/Functions.php:59
10816msgid "PHP failed to write to disk."
10817msgstr "PHP diske yazılamadı."
10818
10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10820msgid "PHP information"
10821msgstr "PHP bilgisi"
10822
10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10838msgid "Page"
10839msgstr "Sayfa"
10840
10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10842#, php-format
10843msgid "Page %s of %s"
10844msgstr "Sayfa %s / %s"
10845
10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10862msgid "Page size"
10863msgstr "Sayfa boyutu"
10864
10865#. I18N: Type of media object
10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10867msgid "Painting"
10868msgstr "Boyama"
10869
10870#. I18N: Name of a country or state
10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10872msgid "Pakistan"
10873msgstr "Pakistan"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10877msgid "Palau"
10878msgstr "Palau"
10879
10880#. I18N: A colour scheme
10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10882msgid "Palette"
10883msgstr "Palet"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:155
10887msgid "Palmyra, New York, United States"
10888msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10892msgid "Panama"
10893msgstr "Panama"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:156
10897msgid "Panama City, Panama"
10898msgstr "Panama City, Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:157
10902msgid "Papeete, Tahiti"
10903msgstr "Papeete, Tahiti"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10907msgid "Papua New Guinea"
10908msgstr "Papua Yeni Gine"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10912msgid "Paraguay"
10913msgstr "Paraguay"
10914
10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10916msgid "Parent"
10917msgstr "Ebeveyn"
10918
10919#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10922#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10924msgid "Parents"
10925msgstr "Ebeveynler"
10926
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10932msgid "Parents and siblings"
10933msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10934
10935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10936msgid "Parent’s age"
10937msgstr "Ebeveynin yaşı"
10938
10939#. I18N: A configuration setting
10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10944#: resources/views/login-page.phtml:44
10945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10947#: resources/views/register-page.phtml:72
10948#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10949msgid "Password"
10950msgstr "Şifre"
10951
10952#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10954#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10956#: resources/views/register-page.phtml:77
10957msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10958msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:158
10962msgid "Payson, Utah, United States"
10963msgstr "Payson, Utah, ABD"
10964
10965#. I18N: Name of a module/chart
10966#. I18N: Name of a report
10967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10969#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10972msgid "Pedigree"
10973msgstr "Soyağacı"
10974
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10976msgid "Pedigree chart"
10977msgstr "Soyağacı şeması"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10981msgid "Pedigree map"
10982msgstr "Soyağacı haritası"
10983
10984#. I18N: %s is an individual’s name
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10986#, php-format
10987msgid "Pedigree map of %s"
10988msgstr "%s soyağacı haritası"
10989
10990#. I18N: %s is an individual’s name
10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10992#, php-format
10993msgid "Pedigree tree of %s"
10994msgstr "%s soyağacı ağacı"
10995
10996#. I18N: Name of a module
10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11005msgid "Pending changes"
11006msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11007
11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11010msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11011
11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11014msgid "Permanent number"
11015msgstr "Kalıcı numara"
11016
11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11019msgid "Permanently delete these records?"
11020msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11021
11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11023msgid "Personal data"
11024msgstr "Kişisel veri"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:159
11028msgid "Perth, Australia"
11029msgstr "Perth, Avustralya"
11030
11031#. I18N: Name of a country or state
11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11033msgid "Peru"
11034msgstr "Peru"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11038msgid "Philippines"
11039msgstr "Filipinler"
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:160
11043msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11044msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11050msgid "Phone"
11051msgstr "Telefon"
11052
11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11054msgid "Phonetic algorithm"
11055msgstr "Fonetik algoritma"
11056
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11058msgid "Phonetic name"
11059msgstr "Fonetik adı"
11060
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11062msgid "Phonetic place"
11063msgstr "Fonetik yer"
11064
11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11068msgid "Phonetic search"
11069msgstr "Fonetik arama"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11072msgid "Phonetic type"
11073msgstr "Fonetik tip"
11074
11075#. I18N: Type of media object
11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11081msgid "Photo"
11082msgstr "Fotoğraf"
11083
11084#. I18N: The name of a colour-scheme
11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11086msgid "Pink Plastic"
11087msgstr "Pembe Plastik"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11091msgid "Pitcairn"
11092msgstr "Pitcairn"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11102#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11103#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11115#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11118msgid "Place"
11119msgstr "Yer"
11120
11121#. I18N: Name of a module/list
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11125#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11126msgid "Place hierarchy"
11127msgstr "Yer hiyerarşisi"
11128
11129#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11130msgid "Place in Hebrew"
11131msgstr "İbranice' de yer"
11132
11133#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11134msgid "Place list"
11135msgstr "Yer listesi"
11136
11137#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11139msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11140msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11141
11142#: resources/views/help/place.phtml:12
11143msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11144msgstr "Yer adları zamanla değişebilir.  Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11145
11146#: resources/views/help/place.phtml:8
11147msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11148msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11151msgid "Place of LDS baptism"
11152msgstr "LDS vaftiz yeri"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11155msgid "Place of LDS child sealing"
11156msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11159msgid "Place of LDS confirmation"
11160msgstr "LDS onayının yeri"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11163msgid "Place of LDS endowment"
11164msgstr "LDS bağış yeri"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11167msgid "Place of LDS spouse sealing"
11168msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11171msgid "Place of adoption"
11172msgstr "Evlât edinme yeri"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11176msgid "Place of baptism"
11177msgstr "Vaftiz yeri"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11181msgid "Place of bar mitzvah"
11182msgstr "Bar mitzvah yeri"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11186msgid "Place of bat mitzvah"
11187msgstr "Bat mitzvah yeri"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11192msgid "Place of birth"
11193msgstr "Doğum yeri"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11196msgid "Place of blessing"
11197msgstr "Kutsama yeri"
11198
11199#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11200msgid "Place of brit milah"
11201msgstr "Brit milah yeri"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11205msgid "Place of burial"
11206msgstr "Defin yeri"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11210msgid "Place of christening"
11211msgstr "Vaftiz yeri"
11212
11213#. I18N: German Bürgerort
11214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11215msgid "Place of citizenship"
11216msgstr "Vatandaşlık yeri"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11220msgid "Place of confirmation"
11221msgstr "Onay yeri"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11224msgid "Place of cremation"
11225msgstr "Kremasyon yeri"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11230msgid "Place of death"
11231msgstr "Ölüm yeri"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11234msgid "Place of emigration"
11235msgstr "Göç yeri"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11239msgid "Place of engagement"
11240msgstr "Nişan yeri"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11243msgid "Place of event"
11244msgstr "Olay yeri"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11248msgid "Place of first communion"
11249msgstr "İlk cemaat yeri"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11252msgid "Place of immigration"
11253msgstr "Göç yeri"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11258msgid "Place of marriage"
11259msgstr "Evlilik yeri"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11263msgid "Place of marriage banns"
11264msgstr "Evlilik ilan yeri"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11267msgid "Place of naturalization"
11268msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11271msgid "Place of ordination"
11272msgstr "Koordinasyon yeri"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11275msgid "Place of residence"
11276msgstr "İkamet yeri"
11277
11278#. I18N: Name of a module
11279#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11283msgid "Places"
11284msgstr "Yerler"
11285
11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11289msgid "Play"
11290msgstr "Oynat"
11291
11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11293msgid "Please enter a valid email address."
11294msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11295
11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11300msgid "Please try again."
11301msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:143
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviose"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:237
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Pluviose"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:190
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Pluviose"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:95
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Pluviose"
11325msgstr "Pluviose"
11326
11327#. I18N: Name of a country or state
11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11329msgid "Poland"
11330msgstr "Polonya"
11331
11332#: app/SurnameTradition.php:100
11333msgctxt "Surname tradition"
11334msgid "Polish"
11335msgstr "Polonyalı"
11336
11337#. I18N: A configuration setting
11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11342msgid "Port number"
11343msgstr "Port numarası"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/Elements/TempleCode.php:162
11347msgid "Portland, Oregon, United States"
11348msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/Elements/TempleCode.php:154
11352msgid "Porto Alegre, Brazil"
11353msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11354
11355#. I18N: page orientation
11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11359msgid "Portrait"
11360msgstr "Dikey"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11364msgid "Portugal"
11365msgstr "Portekiz"
11366
11367#: app/SurnameTradition.php:94
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Portuguese"
11370msgstr "Portekizli"
11371
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11373#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11374#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11377msgid "Postal code"
11378msgstr "Posta kodu"
11379
11380#. I18N: Name of a module
11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11382msgid "Powered by webtrees™"
11383msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:151
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "Prairial"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:245
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Prairial"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:198
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Prairial"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:104
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "Prairial"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11411msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11415msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11419msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11424#: resources/views/admin/components.phtml:61
11425#: resources/views/admin/components.phtml:64
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11433msgid "Preferences"
11434msgstr "Tercihler"
11435
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11437#, php-format
11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11439msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11440
11441#. I18N: A configuration setting
11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11443msgid "Preferred contact method"
11444msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11445
11446#. I18N: Label for a configuration option
11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11453msgid "Presentation style"
11454msgstr "Sunum stili"
11455
11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11457#: app/Elements/TempleCode.php:161
11458msgid "President’s Office"
11459msgstr "Başkanın Ofisi"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:163
11463msgid "Preston, England"
11464msgstr "Preston, İngiltere"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11469msgid "Preview"
11470msgstr "Önizleme"
11471
11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11473msgid "Priest"
11474msgstr "Rahip"
11475
11476#. I18N: The first day in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:287
11478msgid "Primidi"
11479msgstr "Primidi"
11480
11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11482msgid "Print basic events when blank"
11483msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11484
11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11487msgid "Priority"
11488msgstr "Öncelik"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11491#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11492msgid "Privacy"
11493msgstr "Gizlilik"
11494
11495#. I18N: Name of a module
11496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11497#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11498msgid "Privacy policy"
11499msgstr "Gizlilik politikası"
11500
11501#. I18N: a restriction on viewing data
11502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11503msgid "Privacy restriction"
11504msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
11505
11506#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11508msgid "Privacy restrictions"
11509msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11510
11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11512msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11513msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11514
11515#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11519#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11520msgid "Private"
11521msgstr "Özel"
11522
11523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11524msgid "Private key"
11525msgstr "Özel anahtar"
11526
11527#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11528msgid "Probate"
11529msgstr "Vasiyetname"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11532msgid "Property"
11533msgstr "Mülk"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:164
11537msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11538msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:165
11542msgid "Provo, Utah, United States"
11543msgstr "Provo, Utah, ABD"
11544
11545#. I18N: An individual that represents another
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11547msgid "Proxy"
11548msgstr "Vekil Sunucu"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11551#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11552#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11553msgid "Publication"
11554msgstr "Yayın"
11555
11556#. I18N: Name of a country or state
11557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11558msgid "Puerto Rico"
11559msgstr "Porto Riko"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11563msgid "Qatar"
11564msgstr "Katar"
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11568#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11575msgid "Quality of data"
11576msgstr "Veri kalitesi"
11577
11578#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11579#: app/Date/FrenchDate.php:293
11580msgid "Quartidi"
11581msgstr "Quartidi"
11582
11583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11585msgid "Question"
11586msgstr "Soru"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:166
11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11594msgid "Quick family facts"
11595msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11598msgid "Quick individual facts"
11599msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11600
11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:295
11603msgid "Quintidi"
11604msgstr "Quintidi"
11605
11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11609msgid "RE: "
11610msgstr "Cevap: "
11611
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11613msgid "Rabbi"
11614msgstr "Haham"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:132
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "Rebiülevvel"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:222
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "Rebiülevvel"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:177
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "Rebiülevvel"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:87
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "Rebiülevvel"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:134
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "Rebiülahir"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:224
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "Rebiülahir"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:179
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "Rebiülahir"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:89
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "Rebiülahir"
11663
11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11666msgctxt "Female pedigree"
11667msgid "Rada"
11668msgstr "Süt anne"
11669
11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11672msgctxt "Male pedigree"
11673msgid "Rada"
11674msgstr "Süt anne"
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11678msgctxt "Pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr "Süt anne"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:140
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "Receb"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:230
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "Receb"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:185
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "Receb"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:95
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "Receb"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:167
11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11709msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:144
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "Ramazan"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:234
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "Ramazan"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:189
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "Ramazan"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:99
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "Ramazan"
11734
11735#. I18N: Description of the “Slide show” module
11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11737msgid "Random images from the current family tree."
11738msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11744msgid "Re-order children"
11745msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11751msgid "Re-order families"
11752msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11758msgid "Re-order media"
11759msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11764msgid "Re-order names"
11765msgstr "Adları yeniden sırala"
11766
11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11769#: resources/views/admin/users.phtml:27
11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11773#: resources/views/register-page.phtml:36
11774msgid "Real name"
11775msgstr "Gerçek adı"
11776
11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11778msgid "Really delete all geographic data?"
11779msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
11780
11781#. I18N: Name of a module
11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11784msgid "Recent changes"
11785msgstr "Son değişiklikler"
11786
11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11788msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11789msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:168
11793msgid "Recife, Brazil"
11794msgstr "Recife, Brezilya"
11795
11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11804msgid "Record"
11805msgstr "Kayıt"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11811msgid "Record ID number"
11812msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11813
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11815msgid "Record file number"
11816msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11817
11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11821msgid "Records"
11822msgstr "Kayıtlar"
11823
11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11827msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:169
11831msgid "Redlands, California, United States"
11832msgstr "Redlands, California, ABD"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11837msgid "Reference number"
11838msgstr "Referans numarası"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:170
11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11844
11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11847msgid "Registered partnership"
11848msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11849
11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11851msgid "Registry officer"
11852msgstr "Kayıt memuru"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11855msgctxt "FEMALE"
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Kayıt memuru"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11860msgctxt "MALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Kayıt memuru"
11863
11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11866msgid "Regular expression"
11867msgstr "Düzenli ifade"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11871msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11872
11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11875msgid "Reject"
11876msgstr "Reddet"
11877
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11879msgid "Reject all changes"
11880msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11881
11882#. I18N: Name of a module/report
11883#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11885msgid "Related families"
11886msgstr "İlgili aileler"
11887
11888#. I18N: Name of a report
11889#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11891msgid "Related individuals"
11892msgstr "İlgili bireyler"
11893
11894#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11896#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11900msgid "Relationship"
11901msgstr "İlişki"
11902
11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11905msgid "Relationship to father"
11906msgstr "Baba ile ilişki"
11907
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11909msgid "Relationship to me"
11910msgstr "Benimle ilişki"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11914msgid "Relationship to mother"
11915msgstr "Anne ile ilişki"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11918msgid "Relationship to parents"
11919msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11922#, php-format
11923msgid "Relationship: %s"
11924msgstr "İlişki: %s"
11925
11926#. I18N: Name of a module/chart
11927#. I18N: Configuration option
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11932msgid "Relationships"
11933msgstr "İlişkiler"
11934
11935#. I18N: %s are individual’s names
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11937#, php-format
11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11939msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11943msgid "Reliability of the information"
11944msgstr "Bilginin güvenilirliği"
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11947#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11950msgid "Religion"
11951msgstr "Din"
11952
11953#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11954msgid "Religious institution"
11955msgstr "Dinî kurum"
11956
11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11959msgid "Religious marriage"
11960msgstr "Dinî  evlilik"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11963msgid "Religious name"
11964msgstr "Dinî adı"
11965
11966#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11967msgid "Reload map"
11968msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11971#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11972msgid "Reminder date"
11973msgstr "Hatırlatma tarihi"
11974
11975#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11976msgid "Reminder email frequency (days)"
11977msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
11978
11979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11980msgid "Remote server"
11981msgstr "Uzak sunucu"
11982
11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11988msgid "Remove"
11989msgstr "Kaldır"
11990
11991#. I18N: Name of a module
11992#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11993msgid "Remove duplicate links"
11994msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
11995
11996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11997msgid "Remove individual"
11998msgstr "Bireyi kaldır"
11999
12000#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12002msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12003msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12004
12005#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12006msgid "Remove this location?"
12007msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12008
12009#. I18N: Location of an LDS church temple
12010#: app/Elements/TempleCode.php:171
12011msgid "Reno, Nevada, United States"
12012msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12013
12014#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12015msgid "Renumber"
12016msgstr "Yeniden numaralandır"
12017
12018#. I18N: Renumber the records in a family tree
12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12022msgid "Renumber family tree"
12023msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
12024
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12026msgid "Replace"
12027msgstr "Değiştir"
12028
12029#. I18N: Description of a “Data fix” module
12030#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12031msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12032msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12033
12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12035msgid "Replace with"
12036msgstr "İle değiştir"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12039msgid "Replacement text"
12040msgstr "Değiştirme metni"
12041
12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12044msgid "Reply"
12045msgstr "Cevapla"
12046
12047#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12048#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12049#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12050#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12051msgid "Report"
12052msgstr "Rapor"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12059#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12060msgid "Reports"
12061msgstr "Raporlar"
12062
12063#. I18N: Name of a module/list
12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12074#: resources/views/search-results.phtml:70
12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12076msgid "Repositories"
12077msgstr "Bilgi havuzları"
12078
12079#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12085msgid "Repository"
12086msgstr "Bilgi havuzu"
12087
12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12089msgid "Repository name"
12090msgstr "Bilgi havuzu adı"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12094msgid "Republic of the Congo"
12095msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12100msgid "Request a new password"
12101msgstr "Yeni bir şifre iste"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12107msgid "Request a new user account"
12108msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12109
12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12111msgid "Research"
12112msgstr "Araştırma"
12113
12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12120msgid "Research task"
12121msgstr "Araştırma görevi"
12122
12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12125msgid "Research tasks"
12126msgstr "Araştırma görevleri"
12127
12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12130msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12131
12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12134msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12135
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12137msgid "Residence"
12138msgstr "İkamet"
12139
12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12142msgid "Restore the default block layout"
12143msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12147msgid "Restrict to immediate family"
12148msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12149
12150#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12157msgid "Restriction"
12158msgstr "Kısıtlama"
12159
12160#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12161msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12162msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12163
12164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12165msgid "Results"
12166msgstr "Sonuçlar"
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12169msgid "Retirement"
12170msgstr "Emekli"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12174msgid "Reunion"
12175msgstr "Réunion"
12176
12177#. I18N: Location of an LDS church temple
12178#: app/Elements/TempleCode.php:172
12179msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12180msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12189msgid "Role"
12190msgstr "Rol"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12194msgid "Romania"
12195msgstr "Romanya"
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12198msgid "Romanized"
12199msgstr "Romanize"
12200
12201#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12202msgid "Romanized name"
12203msgstr "Romanize isim"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12206msgid "Romanized place"
12207msgstr "Romanize yer"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12210msgid "Romanized type"
12211msgstr "Romanize tip"
12212
12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12215msgid "Roots"
12216msgstr "Kökler"
12217
12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12219msgid "Rufname"
12220msgstr "Takma ad"
12221
12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12223#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12225msgid "Russell"
12226msgstr "Russell"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12230msgid "Russia"
12231msgstr "Rusya"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12235msgid "Rwanda"
12236msgstr "Ruanda"
12237
12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12239msgid "SMTP mail server"
12240msgstr "SMTP posta sunucusu"
12241
12242#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12244msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12247#, php-format
12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12249msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:173
12253msgid "Sacramento, California, United States"
12254msgstr "Sacramento, California, ABD"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:130
12258msgctxt "GENITIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safer"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:220
12264msgctxt "INSTRUMENTAL"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "Safer"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:175
12270msgctxt "LOCATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Safer"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:85
12276msgctxt "NOMINATIVE"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "Safer"
12279
12280#. I18N: The name of a colour-scheme
12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12282msgid "Sage"
12283msgstr "Ada çayı"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12287msgid "Saint Helena"
12288msgstr "Saint Helena"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12292msgid "Saint Kitts and Nevis"
12293msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12297msgid "Saint Lucia"
12298msgstr "Saint Lucia"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12302msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12303msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12308msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:183
12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12313msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12314
12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12316msgid "Same as uploaded file"
12317msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12321msgid "Samoa"
12322msgstr "Samoa"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:176
12326msgid "San Antonio, Texas, United States"
12327msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:177
12331msgid "San Diego, California, United States"
12332msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:182
12336msgid "San Jose, Costa Rica"
12337msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12341msgid "San Marino"
12342msgstr "San Marino"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:174
12346msgid "San Salvador, El Salvador"
12347msgstr "San Salvador, El Salvador"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:175
12351msgid "Santiago, Chile"
12352msgstr "Santiago, Şili"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:178
12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12357msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:186
12361msgid "Sao Paulo, Brazil"
12362msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12366msgid "Sao Tome and Principe"
12367msgstr "Sao Tome ve Principe"
12368
12369#. I18N: abbreviation for Saturday
12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12372msgid "Sat"
12373msgstr "Cmt"
12374
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12376msgid "Saturday"
12377msgstr "Cumartesi"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12381msgid "Saudi Arabia"
12382msgstr "Suudi Arabistan"
12383
12384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12385msgid "Schema"
12386msgstr "Şema"
12387
12388#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12389msgid "School or college"
12390msgstr "Okul veya kolej"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12394msgid "Scotland"
12395msgstr "İskoçya"
12396
12397#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12399msgid "Scrapbook"
12400msgstr "Kupürler albümü"
12401
12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12404msgctxt "Female pedigree"
12405msgid "Sealing"
12406msgstr "Mühürleme"
12407
12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12410msgctxt "Male pedigree"
12411msgid "Sealing"
12412msgstr "Mühürleme"
12413
12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12416msgctxt "Pedigree"
12417msgid "Sealing"
12418msgstr "Mühürleme"
12419
12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12422msgid "Sealing canceled (divorce)"
12423msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12424
12425#. I18N: Name of a module
12426#. I18N: A button label.
12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12431#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12432#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12433#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12435#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12437msgid "Search"
12438msgstr "Ara"
12439
12440#. I18N: Name of a module
12441#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12443msgid "Search and replace"
12444msgstr "Ara ve değiştir"
12445
12446#. I18N: Description of a “Data fix” module
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12448msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12449msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12450
12451#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12453msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12454msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12455
12456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12457msgid "Search filters"
12458msgstr "Arama filtreleri"
12459
12460#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12462msgid "Search for"
12463msgstr "Ara"
12464
12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12466msgid "Search for locations in an external database."
12467msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12470msgid "Search for place names in an external database."
12471msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12472
12473#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12475#, php-format
12476msgid "Search for place names using %s."
12477msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12478
12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12480msgid "Search method"
12481msgstr "Arama yöntemi"
12482
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12484msgid "Search text/pattern"
12485msgstr "Metin/kalıp ara"
12486
12487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12488msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12489msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12490
12491#. I18N: Location of an LDS church temple
12492#: app/Elements/TempleCode.php:179
12493msgid "Seattle, Washington, United States"
12494msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12495
12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12497msgid "Second record"
12498msgstr "İkinci kayıt"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12502msgid "Secure connection"
12503msgstr "Güvenli bağlantı"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12507msgid "Security code"
12508msgstr "Güvenlik kodu"
12509
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12512#, php-format
12513msgid "See %s for more information."
12514msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12519msgid "Select"
12520msgstr "Seç"
12521
12522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12523msgid "Select a GEDCOM file to import"
12524msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12525
12526#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12528msgid "Select a date"
12529msgstr "Bir tarih seçin"
12530
12531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12532msgid "Select individuals by place or date"
12533msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12534
12535#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12536#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12537msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12538msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12539
12540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12541msgid "Select the desired age interval"
12542msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12543
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12545msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12546msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12549msgid "Select two records to merge."
12550msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12551
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12553msgid "Selector"
12554msgstr "Seçici"
12555
12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12557msgid "Seller"
12558msgstr "Satıcı"
12559
12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12561msgctxt "FEMALE"
12562msgid "Seller"
12563msgstr "Satıcı"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12566msgctxt "MALE"
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Satıcı"
12569
12570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12571#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12572#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12574msgid "Send"
12575msgstr "Gönder"
12576
12577#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12578#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12582msgid "Send a message"
12583msgstr "Bir mesaj gönder"
12584
12585#: app/Services/MessageService.php:208
12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12587msgid "Send a message to all users"
12588msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:210
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12592msgid "Send a message to users who have never signed in"
12593msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:212
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12598msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12601msgid "Send a test email using these settings"
12602msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12603
12604#. I18N: Label for a configuration option
12605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12606msgid "Send out reminder emails"
12607msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12611msgid "Sender email"
12612msgstr "Gönderen e-postası"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12616msgid "Sender name"
12617msgstr "Gönderen adı"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12621msgid "Sending email"
12622msgstr "E-posta gönderme"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12626msgid "Sending server name"
12627msgstr "Sunucu adı gönderme"
12628
12629#. I18N: Name of a country or state
12630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12631msgid "Senegal"
12632msgstr "Senegal"
12633
12634#. I18N: Location of an LDS church temple
12635#: app/Elements/TempleCode.php:180
12636msgid "Seoul, Korea"
12637msgstr "Seul, Kore"
12638
12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12640msgctxt "Abbreviation for September"
12641msgid "Sep"
12642msgstr "Eyl"
12643
12644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12645msgid "Separated"
12646msgstr "Ayrılmış"
12647
12648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12649msgid "Separation"
12650msgstr "Ayrılık"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12653msgctxt "GENITIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "Eylül"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "September"
12660msgstr "Eylül"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12663msgctxt "LOCATIVE"
12664msgid "September"
12665msgstr "Eylül"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12670msgctxt "NOMINATIVE"
12671msgid "September"
12672msgstr "Eylül"
12673
12674#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12675#: app/Date/FrenchDate.php:299
12676msgid "Septidi"
12677msgstr "Septidi"
12678
12679#. I18N: Name of a country or state
12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12681msgid "Serbia"
12682msgstr "Sırbistan"
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Hizmetli"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12689msgctxt "FEMALE"
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Hizmetli"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12694msgctxt "MALE"
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Hizmetli"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12700msgid "Server information"
12701msgstr "Sunucu bilgileri"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12708msgid "Server name"
12709msgstr "Sunucu adı"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12712msgid "Set a new password"
12713msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12714
12715#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12716msgid "Set as default"
12717msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12718
12719#. I18N: You need to:
12720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12722msgid "Set the access level for each tree."
12723msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12727msgid "Set the default blocks for new family trees"
12728msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12732msgid "Set the default blocks for new users"
12733msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12734
12735#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12737msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12738msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12739
12740#. I18N: You need to:
12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12743msgid "Set the status to “approved”."
12744msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12745
12746#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12748msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12749msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12750
12751#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12752#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12753msgid "Setup wizard for webtrees"
12754msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12755
12756#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12757#: app/Date/FrenchDate.php:297
12758msgid "Sextidi"
12759msgstr "Sextidi"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12763msgid "Seychelles"
12764msgstr "Seyşeller"
12765
12766#: app/Date/JalaliDate.php:264
12767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12768msgid "Shah"
12769msgstr "Shah"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:135
12773msgctxt "GENITIVE"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "Shahrivar"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:225
12779msgctxt "INSTRUMENTAL"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:180
12785msgctxt "LOCATIVE"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Shahrivar"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:90
12791msgctxt "NOMINATIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Shahrivar"
12794
12795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12796#: resources/views/individual-page.phtml:61
12797msgid "Share"
12798msgstr "Paylaş"
12799
12800#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12801msgid "Share the URL"
12802msgstr "URL'yi paylaşın"
12803
12804#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12805msgid "Share the anniversary of an event"
12806msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12807
12808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12810#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12812#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12813msgid "Shared note"
12814msgstr "Paylaşılan not"
12815
12816#. I18N: Name of a module/list
12817#: app/Module/NoteListModule.php:70
12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12819#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12820msgid "Shared notes"
12821msgstr "Paylaşılan notlar"
12822
12823#. I18N: plural noun - things that can be shared
12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12826msgid "Shares"
12827msgstr "Paylaşımlar"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:146
12831msgctxt "GENITIVE"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "Şevval"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:236
12837msgctxt "INSTRUMENTAL"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "Şevval"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:191
12843msgctxt "LOCATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "Şevval"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:101
12849msgctxt "NOMINATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "Şevval"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:142
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "Şaban"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:232
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "Şaban"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:187
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "Şaban"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:97
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "Şaban"
12876
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12878msgid "She "
12879msgstr "O "
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12882msgid "She died"
12883msgstr "O öldü"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12887msgid "She married"
12888msgstr "O evlendi"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12891msgid "She resided at"
12892msgstr "O ikamet etti"
12893
12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12895msgid "She was born"
12896msgstr "O doğdu"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12899msgid "She was buried"
12900msgstr "O defnedildi"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12903msgid "She was christened"
12904msgstr "O vaftiz edildi"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12907msgid "She was cremated"
12908msgstr "O yakıldı"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:186
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Shevat"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:290
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Shevat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:238
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Shevat"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:134
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Shevat"
12933
12934#. I18N: The name of a colour-scheme
12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12936msgid "Shiny Tomato"
12937msgstr "Parlak Domates"
12938
12939#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12940#: resources/views/help/date.phtml:110
12941msgid "Shortcut"
12942msgstr "Kısayol"
12943
12944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12945msgid "Shortest marriage"
12946msgstr "En kısa evlilik"
12947
12948#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12949msgid "Show"
12950msgstr "Göster"
12951
12952#. I18N: A configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12954msgid "Show a download link in the media viewer"
12955msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
12956
12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12959msgid "Show a privacy policy."
12960msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12965msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
12966
12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12968msgid "Show all notes"
12969msgstr "Tüm notları göster"
12970
12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12972msgid "Show all places in a list"
12973msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
12974
12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12976msgid "Show all sources"
12977msgstr "Tüm kaynakları göster"
12978
12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12981msgid "Show an age cursor"
12982msgstr "Yaş imlecini göster"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12985msgid "Show children of ancestors"
12986msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12989msgid "Show couples where either partner married more than once."
12990msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12993msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12994msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12997msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12998msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13002msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13005msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13006msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13009msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13010msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13011
13012#. I18N: label for yes/no option
13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13014msgid "Show date of last update"
13015msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13016
13017#. I18N: A configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13019msgid "Show dead individuals"
13020msgstr "Ölü kişileri göster"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13023msgid "Show divorced couples."
13024msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13028msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13031msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13032msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13036msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13041msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13045msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13049msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13053msgid "Show list of family trees"
13054msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13058msgid "Show living individuals"
13059msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13063msgid "Show names of private individuals"
13064msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13070msgid "Show notes"
13071msgstr "Notları göster"
13072
13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13074msgid "Show occupations"
13075msgstr "Meslekleri göster"
13076
13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13079msgid "Show only events of living individuals"
13080msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13083msgid "Show only females."
13084msgstr "Sadece kadınları göster."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13088msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13089
13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13091msgid "Show only individuals, events, or all"
13092msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13095msgid "Show only males."
13096msgstr "Sadece erkekleri göster."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13100msgid "Show parents"
13101msgstr "Ebeveynleri göster"
13102
13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13107#: resources/views/login-page.phtml:47
13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13110#: resources/views/register-page.phtml:75
13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13115msgid "Show password"
13116msgstr ""
13117
13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13119msgid "Show pending changes"
13120msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13121
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13125msgid "Show photos"
13126msgstr "Fotoğrafları göster"
13127
13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13129msgid "Show place hierarchy"
13130msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13134msgid "Show private relationships"
13135msgstr "Özel ilişkileri göster"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13139msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13143msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13146msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13147msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13150msgid "Show residences"
13151msgstr "Evleri göster"
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13154msgid "Show slide show controls"
13155msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13162msgid "Show sources"
13163msgstr "Kaynakları göster"
13164
13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13168msgid "Show spouses"
13169msgstr "Eşleri göster"
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13173msgid "Show statistics charts"
13174msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
13175
13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13178#, php-format
13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13180msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13181
13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13185msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13186
13187#. I18N: label for a yes/no option
13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13189msgid "Show the date and time"
13190msgstr "Tarih ve saati göster"
13191
13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13193msgid "Show the date and time of update"
13194msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13195
13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13198msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13199
13200#. I18N: A configuration setting
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13202msgid "Show the family tree"
13203msgstr "Aile ağacını göster"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13206msgid "Show the list of individuals"
13207msgstr "Bireylerin listesini göster"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13210msgid "Show the list of surnames"
13211msgstr "Soyadların listesini göster"
13212
13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13215msgid "Show the location of an event on an external map."
13216msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13217
13218#. I18N: Description of the “Places” module
13219#: app/Module/PlacesModule.php:96
13220msgid "Show the location of events on a map."
13221msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13222
13223#. I18N: label for a yes/no option
13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13225msgid "Show the user who made the change"
13226msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13227
13228#. I18N: Label for a configuration option
13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13232msgid "Show this block for which languages"
13233msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13234
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13237msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13238
13239#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13244msgid "Show to managers"
13245msgstr "Yöneticilere göster"
13246
13247#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13254msgid "Show to members"
13255msgstr "Üyelere göster"
13256
13257#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13264msgid "Show to visitors"
13265msgstr "Ziyaretçilere göster"
13266
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13269msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13270msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13271
13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13274msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13275msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13276
13277#. I18N: %s are placeholders for numbers
13278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13280#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13281#, php-format
13282msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13283msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13284
13285#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13286msgid "Sibling"
13287msgstr "Kardeş"
13288
13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13290msgid "Siblings"
13291msgstr "Kardeşler"
13292
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13295msgid "Sidebar"
13296msgstr "Kenar çubuğu"
13297
13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13302msgid "Sidebars"
13303msgstr "Kenar çubukları"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13307msgid "Sierra Leone"
13308msgstr "Sierra Leone"
13309
13310#. I18N: Name of a module
13311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13312#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13313msgid "Sign in"
13314msgstr "Oturum aç"
13315
13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13318msgid "Sign out"
13319msgstr "Oturumu kapat"
13320
13321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13323msgid "Sign-in and registration"
13324msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13325
13326#: resources/views/help/date.phtml:135
13327msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13328msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13332msgid "Singapore"
13333msgstr "Singapur"
13334
13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13337msgid "Sister"
13338msgstr "Kız kardeş"
13339
13340#. I18N: A configuration setting
13341#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13342#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13344msgid "Site identification code"
13345msgstr "Site kimlik kodu"
13346
13347#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13349#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13350msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13351msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13352
13353#. I18N: A configuration setting
13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13356msgid "Site verification code"
13357msgstr "Site doğrulama kodu"
13358
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13361msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13362msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13363
13364#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13365#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13366msgid "Sitemaps"
13367msgstr "Site haritaları"
13368
13369#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13371msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13372msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:196
13376msgctxt "GENITIVE"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "Sivan"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:300
13382msgctxt "INSTRUMENTAL"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "Sivan"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:248
13388msgctxt "LOCATIVE"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "Sivan"
13391
13392#. I18N: a month in the Jewish calendar
13393#: app/Date/JewishDate.php:144
13394msgctxt "NOMINATIVE"
13395msgid "Sivan"
13396msgstr "Sivan"
13397
13398#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13400#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13401msgid "Skip to content"
13402msgstr "İçeriğe geç"
13403
13404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Köle"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13409msgctxt "FEMALE"
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Köle"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13414msgctxt "MALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Köle"
13417
13418#. I18N: Name of a module
13419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13420#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13421msgid "Slide show"
13422msgstr "Slayt gösterisi"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13426msgid "Slovakia"
13427msgstr "Slovakya"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13431msgid "Slovenia"
13432msgstr "Slovenya"
13433
13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13436msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/Elements/TempleCode.php:185
13440msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13441msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13442
13443#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13444msgid "Social security number"
13445msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13449msgid "Solomon Islands"
13450msgstr "Solomon Adaları"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13454msgid "Somalia"
13455msgstr "Somali"
13456
13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13460msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13461
13462#. I18N: Description of a “Data fix” module
13463#: app/Module/FixNameTags.php:94
13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13465msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13466
13467#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13469msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13470
13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13474msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13475
13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13479msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13480
13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13485msgid "Son"
13486msgstr "Oğul"
13487
13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13490#, php-format
13491msgid "Son of %s"
13492msgstr "%s oğlu"
13493
13494#. I18N: Label for a configuration option
13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13510msgid "Sort order"
13511msgstr "Sıralama düzeni"
13512
13513#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13515msgid "Sosa"
13516msgstr "Sosa"
13517
13518#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13519msgid "Sosa-Stradonitz number"
13520msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13521
13522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13523msgid "Sounds like"
13524msgstr "Gibi geliyor"
13525
13526#. I18N: Name of a module/report
13527#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13537#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13538#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13542#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13547#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13563msgid "Source"
13564msgstr "Kaynak"
13565
13566#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13567#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13568#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13570#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13571msgid "Source citation"
13572msgstr "Kaynak alıntı"
13573
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13575msgid "Source citations"
13576msgstr "Kaynak alıntıları"
13577
13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13581msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
13582
13583#. I18N: A configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13586msgid "Source type"
13587msgstr "Kaynak türü"
13588
13589#. I18N: Name of a module/list
13590#. I18N: Name of a module
13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13592#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13593#: app/Services/AdminService.php:183
13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13596#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13605#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13606#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13607#: resources/views/search-results.phtml:59
13608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13615msgid "Sources"
13616msgstr "Kaynaklar"
13617
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13619msgid "Sources to the events"
13620msgstr "Olayların kaynakları"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13624msgid "South Africa"
13625msgstr "Güney Afrika"
13626
13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13628msgid "South America"
13629msgstr "Güney Amerika"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13634msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13638msgid "South Sudan"
13639msgstr "Güney Sudan"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13643msgid "Spain"
13644msgstr "İspanya"
13645
13646#: app/SurnameTradition.php:91
13647msgctxt "Surname tradition"
13648msgid "Spanish"
13649msgstr "İspanyol"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:188
13653msgid "Spokane, Washington, United States"
13654msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13655
13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13663msgid "Spouse"
13664msgstr "Eş"
13665
13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13670msgid "Spouses"
13671msgstr "Eşler"
13672
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13678msgid "Spouses and children"
13679msgstr "Eşler ve çocuklar"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13683msgid "Sri Lanka"
13684msgstr "Sri Lanka"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:181
13688msgid "St. George, Utah, United States"
13689msgstr "St. George, Utah, ABD"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:184
13693msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13694msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:187
13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13699msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13700
13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13702msgid "Start slide show on page load"
13703msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13704
13705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13706msgid "Start year"
13707msgstr "Başlangıç yılı"
13708
13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13710msgid "Starting range of change dates"
13711msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13712
13713#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13714msgid "Statcounter™"
13715msgstr "StatCounter™"
13716
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13720msgid "State"
13721msgstr "Eyalet"
13722
13723#. I18N: Name of a module
13724#. I18N: Name of a module/chart
13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13730msgid "Statistics"
13731msgstr "İstatistikler"
13732
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13740msgid "Status"
13741msgstr "Durum"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13748
13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13750msgid "Stillborn"
13751msgstr "Ölü doğan"
13752
13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13757msgid "Stillborn: exempt"
13758msgstr "Ölü doğan: muaf"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:189
13762msgid "Stockholm, Sweden"
13763msgstr "Stockholm, İsveç"
13764
13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13768msgid "Stop"
13769msgstr "Durdur"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#: app/Module/StoriesModule.php:208
13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13774msgid "Stories"
13775msgstr "Hikayeler"
13776
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13778msgid "Story"
13779msgstr "Hikaye"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13784msgid "Story title"
13785msgstr "Hikaye başlığı"
13786
13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13789msgid "Street name"
13790msgstr "Sokak adı"
13791
13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13796msgid "Subject"
13797msgstr "Konu"
13798
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13801msgid "Submission"
13802msgstr "Gönderme"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13809msgid "Submitted but not yet cleared"
13810msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13817msgid "Submitter"
13818msgstr "Gönderen"
13819
13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13821msgid "Submitter name"
13822msgstr "Gönderenin adı"
13823
13824#. I18N: Name of a module/list
13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13829#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13831msgid "Submitters"
13832msgstr "Gönderenler"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13836msgid "Sudan"
13837msgstr "Sudan"
13838
13839#. I18N: abbreviation for Sunday
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13842msgid "Sun"
13843msgstr "Paz"
13844
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13846msgid "Sunday"
13847msgstr "Pazar"
13848
13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13851#, php-format
13852msgid "Support and documentation can be found at %s."
13853msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13857msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13860msgid "Support for SQL Server is experimental."
13861msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13862
13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13866msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13870msgid "Suriname"
13871msgstr "Surinam"
13872
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13874#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13876#: resources/views/branches-page.phtml:27
13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13883msgid "Surname"
13884msgstr "Soyadı"
13885
13886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13887msgid "Surname distribution chart"
13888msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13889
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13891msgid "Surname list style"
13892msgstr "Soyadı listesi stili"
13893
13894#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13895msgid "Surname option"
13896msgstr "Soyadı seçeneği"
13897
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13900msgid "Surname prefix"
13901msgstr "Soyadı öneki"
13902
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13904msgid "Surname tradition"
13905msgstr "Soyadı geleneği"
13906
13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13911msgid "Surnames"
13912msgstr "Soyadları"
13913
13914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13915#: app/SurnameTradition.php:113
13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13917msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13918
13919#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13920#: app/SurnameTradition.php:106
13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13922msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:190
13926msgid "Suva, Fiji"
13927msgstr "Suva, Fiji"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13931msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13932msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13933
13934#. I18N: Reverse the order of two individuals
13935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13936msgid "Swap individuals"
13937msgstr "Bireyleri takas et"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13941msgid "Swaziland"
13942msgstr "Svaziland"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13946msgid "Sweden"
13947msgstr "İsveç"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13951msgid "Switzerland"
13952msgstr "İsviçre"
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:192
13956msgid "Sydney, Australia"
13957msgstr "Sidney, Avustralya"
13958
13959#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13960msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13961msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13965msgid "Syria"
13966msgstr "Suriye"
13967
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13969#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13970msgid "Tab"
13971msgstr "Sekme"
13972
13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13977msgid "Table prefix"
13978msgstr "Tablo öneki"
13979
13980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13995msgctxt "paper size"
13996msgid "Tabloid"
13997msgstr "Tabloid"
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14003msgid "Tabs"
14004msgstr "Sekmeler"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:193
14008msgid "Taipei, Taiwan"
14009msgstr "Taipei, Tayvan"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14013msgid "Taiwan"
14014msgstr "Tayvan"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14018msgid "Tajikistan"
14019msgstr "Tacikistan"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:194
14023msgid "Tampico, Mexico"
14024msgstr "Tampico, Meksika"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:198
14028msgctxt "GENITIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "Tamuz"
14031
14032#. I18N: a month in the Jewish calendar
14033#: app/Date/JewishDate.php:302
14034msgctxt "INSTRUMENTAL"
14035msgid "Tamuz"
14036msgstr "Tamuz"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:250
14040msgctxt "LOCATIVE"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "Tamuz"
14043
14044#. I18N: a month in the Jewish calendar
14045#: app/Date/JewishDate.php:146
14046msgctxt "NOMINATIVE"
14047msgid "Tamuz"
14048msgstr "Tamuz"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14052msgid "Tanzania"
14053msgstr "Tanzanya"
14054
14055#. I18N: The name of a colour-scheme
14056#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14057msgid "Teal Top"
14058msgstr "Çamurcun Başı"
14059
14060#. I18N: A configuration setting
14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14062msgid "Technical help contact"
14063msgstr "Teknik yardım iletişim"
14064
14065#. I18N: Location of an LDS church temple
14066#: app/Elements/TempleCode.php:195
14067msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14068msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14069
14070#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14071msgid "Templates"
14072msgstr "Şablonlar"
14073
14074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14077#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14079msgid "Temple"
14080msgstr "Tapınak"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:184
14084msgctxt "GENITIVE"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "Tevet"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:288
14090msgctxt "INSTRUMENTAL"
14091msgid "Tevet"
14092msgstr "Tevet"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:236
14096msgctxt "LOCATIVE"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "Tevet"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:132
14102msgctxt "NOMINATIVE"
14103msgid "Tevet"
14104msgstr "Tevet"
14105
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14110#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14113#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14116msgid "Text"
14117msgstr "Metin"
14118
14119#. I18N: Name of a country or state
14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14121msgid "Thailand"
14122msgstr "Tayland"
14123
14124#: resources/views/help/name.phtml:8
14125msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14126msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14127
14128#: resources/views/help/surname.phtml:8
14129msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14130msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14133#, php-format
14134msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14135msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14136
14137#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14138msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14139msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14140
14141#. I18N: Location of an LDS church temple
14142#: app/Elements/TempleCode.php:104
14143msgid "The Hague, Netherlands"
14144msgstr "Lahey, Hollanda"
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14147#, php-format
14148msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14149msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14152#, php-format
14153msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14154msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14155
14156#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14157#: app/Functions/Functions.php:56
14158msgid "The PHP temporary folder is missing."
14159msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14162#, php-format
14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14164msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14165
14166#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14167#, php-format
14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14169msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14170
14171#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14172msgid "The URL was copied to the clipboard"
14173msgstr "URL panoya kopyalandı"
14174
14175#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14176#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14177#, php-format
14178msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14179msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14180
14181#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14182msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14183msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14184
14185#. I18N: Description of the “Calendar” module
14186#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14187msgid "The calendar menu."
14188msgstr "Takvim menüsü."
14189
14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14193#, php-format
14194msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14195msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14196
14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14200#, php-format
14201msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14202msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14203
14204#. I18N: Description of the “Charts” module
14205#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14206msgid "The charts menu."
14207msgstr "Grafikler menüsü."
14208
14209#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14210msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14211msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14212
14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14214msgid "The date and time of the last update"
14215msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14219#, php-format
14220msgid "The details for “%s” have been updated."
14221msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14222
14223#. I18N: %s is a filename
14224#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14225#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14226#, php-format
14227msgid "The family tree has been exported to %s."
14228msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” already exists."
14233msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14236#, php-format
14237msgid "The family tree “%s” has been created."
14238msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a family tree
14241#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14242#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14245msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a family tree
14248#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14249#, php-format
14250msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14251msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14254msgid "The family trees have been merged successfully."
14255msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14256
14257#. I18N: Description of the “Family trees” module
14258#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14259msgid "The family trees menu."
14260msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14264#, php-format
14265msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14266msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14269#, php-format
14270msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14271msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14274#, php-format
14275msgid "The file %s could not be created."
14276msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14279#, php-format
14280msgid "The file %s could not be deleted."
14281msgstr "%s dosyası silinemedi."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been deleted."
14286msgstr "%s dosyası silindi."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14289#, php-format
14290msgid "The file %s has been uploaded."
14291msgstr "%s dosyası yüklendi."
14292
14293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14294#: app/Functions/Functions.php:50
14295msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14296msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14297
14298#. I18N: %s is a filename
14299#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14301#, php-format
14302msgid "The file “%s” does not exist."
14303msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14304
14305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14306msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14307msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s could not be deleted."
14312msgstr "%s klasörü silinemedi."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been created."
14317msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s has been deleted."
14322msgstr "%s klasörü silindi."
14323
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14325msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14326msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14329#, php-format
14330msgid "The folder “%s” does not exist."
14331msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14332
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14334msgid "The following facts and events were found in both records."
14335msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14336
14337#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14340#, php-format
14341msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14342msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14343
14344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14345msgid "The following list shows typical requirements."
14346msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14349msgid "The help text has not been written for this item."
14350msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14355msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14360msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14361
14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14367msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14370#, php-format
14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14372msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14373
14374#. I18N: Description of the “Lists” module
14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14376msgid "The lists menu."
14377msgstr "Listeler menüsü."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14381msgid "The location has been created"
14382msgstr "Konum oluşturuldu"
14383
14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14385msgid "The location of this place is not known."
14386msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14391msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14394#, php-format
14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14396msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14399msgid "The media object has been created"
14400msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14401
14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14404msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14410msgid "The message was not sent."
14411msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14417#, php-format
14418msgid "The message was successfully sent to %s."
14419msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14425#, php-format
14426msgid "The module “%s” has been disabled."
14427msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14431#, php-format
14432msgid "The module “%s” has been enabled."
14433msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14437msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14438msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14442msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14443msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14444
14445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14446msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14447msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14450msgid "The note has been created"
14451msgstr "Not oluşturuldu"
14452
14453#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14454#, php-format
14455msgid "The parameter “%s” is missing."
14456msgstr "“%s” parametresi eksik."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14459msgid "The password needs to be at least six characters long."
14460msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14461
14462#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14464msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14465msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14469msgid "The password reset link has expired."
14470msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14471
14472#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14473#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14474msgid "The place hierarchy."
14475msgstr "Yer hiyerarşisi."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14479msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14480msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14484msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14485msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14489#, php-format
14490msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14491msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14496msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14497
14498#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14499#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14500#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14501#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14502#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14504#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14505#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14508msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14509
14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14515msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14516
14517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14518msgid "The problem"
14519msgstr "Problem"
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14522msgid "The record has been copied to the clipboard."
14523msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14526#, php-format
14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14528msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14529
14530#. I18N: Description of the “Reports” module
14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14532msgid "The reports menu."
14533msgstr "Raporlar menüsü."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14536msgid "The repository has been created"
14537msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14538
14539#. I18N: Description of the “Search” module
14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14541msgid "The search menu."
14542msgstr "Arama menüsü."
14543
14544#: app/Services/SearchService.php:1162
14545msgid "The search returned too many results."
14546msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14547
14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14549msgid "The server configuration is OK."
14550msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14551
14552#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14553msgid "The server could not understand this request."
14554msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14555
14556#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14558msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14561#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14562msgid "The server’s time limit has been reached."
14563msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14564
14565#. I18N: Description of “Statistics” module
14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14568msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14569
14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14571msgid "The solution"
14572msgstr "Çözüm"
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14575msgid "The source has been created"
14576msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14579msgid "The submission has been created"
14580msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14583msgid "The submitter has been created"
14584msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14585
14586#: resources/views/help/name.phtml:13
14587#, php-format
14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14589msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14590
14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14595msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14596
14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14599#, php-format
14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14602msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14603msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14606msgid "The upgrade is complete."
14607msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14608
14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14610#: app/Functions/Functions.php:47
14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14612msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14615#, php-format
14616msgid "The user %s has been deleted."
14617msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14618
14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14622msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14626msgid "The username or password is incorrect."
14627msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14628
14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14632msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14657msgid "The website preferences have been updated."
14658msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14659
14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14663msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14664
14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14669msgid "Theme"
14670msgstr "Tema"
14671
14672#. I18N: Name of a module
14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14674msgid "Theme change"
14675msgstr "Tema değişikliği"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14681msgid "Themes"
14682msgstr "Temalar"
14683
14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14685msgid "There are no facts for this individual."
14686msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14689msgid "There are no links to this media object."
14690msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14691
14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14693msgid "There are no media objects for this individual."
14694msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14695
14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14697msgid "There are no notes for this individual."
14698msgstr "Bu kişi için not yok."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14702msgid "There are no pending changes."
14703msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14704
14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14706msgid "There are no research tasks in this family tree."
14707msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14708
14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14710msgid "There are no source citations for this individual."
14711msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14712
14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14716msgid "There are pending changes for you to moderate."
14717msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14718
14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14720#, php-format
14721msgid "There have been no changes within the last %s day."
14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14723msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14724msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14727#, php-format
14728msgid "There is no user account with the email “%s”."
14729msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14732#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14733#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14734#: app/Services/MediaFileService.php:236
14735msgid "There was an error uploading your file."
14736msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14737
14738#. I18N: a month in the French republican calendar
14739#: app/Date/FrenchDate.php:155
14740msgctxt "GENITIVE"
14741msgid "Thermidor"
14742msgstr "Thermidor"
14743
14744#. I18N: a month in the French republican calendar
14745#: app/Date/FrenchDate.php:249
14746msgctxt "INSTRUMENTAL"
14747msgid "Thermidor"
14748msgstr "Thermidor"
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:202
14752msgctxt "LOCATIVE"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "Thermidor"
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:108
14758msgctxt "NOMINATIVE"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "Thermidor"
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14763msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14764msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14765
14766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14767#, php-format
14768msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14769msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14770
14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14772msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14773msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14776msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14777msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14780msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14781msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14782
14783#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14784msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14785msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14786
14787#. I18N: %s is a URL
14788#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14789#, php-format
14790msgid "This could be caused by an error at %s"
14791msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
14792
14793#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14796#: resources/views/register-page.phtml:53
14797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14798msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14799msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14800
14801#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14802msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14803msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14804
14805#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14806#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14807msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14808msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14809
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14811msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14816#, php-format
14817msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14818msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14819
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14821msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14826#, php-format
14827msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14828msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14829
14830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14831#, php-format
14832msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14833msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14834msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14835msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14836
14837#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14838msgid "This family tree has no images to display."
14839msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14840
14841#. I18N: do not translate the #keywords#
14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14844msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14845
14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14848#, php-format
14849msgid "This family tree was last updated on %s."
14850msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14851
14852#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14854msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14855msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14856
14857#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14859msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14860msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14861
14862#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14863msgid "This form has expired. Try again."
14864msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14865
14866#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14867#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14868msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14870
14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14872msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14877#, php-format
14878msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14879msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14880
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14882msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14887#, php-format
14888msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14889msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14894msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14895msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14896
14897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14899#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14903#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14907#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14913#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14917#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14918#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14919#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14920#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14921#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14922#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14923#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14924#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14925msgid "This information is not available."
14926msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14927
14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14942msgid "This information is private and cannot be shown."
14943msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14944
14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14946msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14947msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14948
14949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14955msgid "This is case sensitive."
14956msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14957
14958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14961msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14962msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14966msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14967msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
14968
14969#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14972#: resources/views/register-page.phtml:41
14973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14974msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14975msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
14976
14977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14978msgid "This link is valid for one hour."
14979msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14980
14981#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14982msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14983msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
14984
14985#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14986#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14987msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14988msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
14989
14990#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14991msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14996#, php-format
14997msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14998msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14999
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15001msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15002msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15003
15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15006#, php-format
15007msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15008msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15009
15010#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15011#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15012#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15013#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15014msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15015msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15016
15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15018msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15019msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15024msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15025msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15026
15027#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15028#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15029msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15030msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15031
15032#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15033msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15034msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15035
15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15038#, php-format
15039msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15040msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15041
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15043msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15048#, php-format
15049msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15050msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15054msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15055msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15060msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15064msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15065msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15069msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15070msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15074msgid "This option will make it easier for users to download images."
15075msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15079msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15080msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15084msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15085msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15086
15087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15089msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15090msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15091
15092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15093#, php-format
15094msgid "This page has been viewed %s time."
15095msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15096msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15097msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15098
15099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15100msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15101msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15102
15103#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15104#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15105msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15107
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15109msgid "This record does not exist."
15110msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15111
15112#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15113msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15114msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15115
15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15118#, php-format
15119msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15120msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15121
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15123msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15128#, php-format
15129msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15130msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15131
15132#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15133#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15135msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15136
15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15139msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15143msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15147msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15151msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15155msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15159msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15160
15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15162#, php-format
15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15164msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15168msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15169msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
15170
15171#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15172#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15173msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15174msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15175
15176#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15178msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15179msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15180
15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15183msgid "This type of link is not allowed here."
15184msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
15185
15186#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15187msgid "This user account does not have access to any tree."
15188msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15189
15190#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15191msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15192msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15193
15194#: app/Services/UpgradeService.php:265
15195msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15196msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15197
15198#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15199msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15200msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15203msgid "This website is operated by the following individuals."
15204msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15205
15206#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15207#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15209msgid "This website is temporarily unavailable"
15210msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15213msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15214msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15217msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15218msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15221msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15222msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15225msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15226msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15227
15228#. I18N: %s is the name of a family tree
15229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15230#, php-format
15231msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15232msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15233
15234#. I18N: abbreviation for Thursday
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15237msgid "Thu"
15238msgstr "Per"
15239
15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15242msgid "Thumbnail image"
15243msgstr "Küçük resim"
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15247msgid "Thumbnail images"
15248msgstr "Küçük resimler"
15249
15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15251msgid "Thursday"
15252msgstr "Perşembe"
15253
15254#. I18N: Location of an LDS church temple
15255#: app/Elements/TempleCode.php:197
15256msgid "Tijuana, Mexico"
15257msgstr "Tijuana, Meksika"
15258
15259#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15262msgid "Time"
15263msgstr "Zaman"
15264
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15269msgid "Time of last change"
15270msgstr ""
15271
15272#. I18N: A configuration setting
15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15276msgid "Time zone"
15277msgstr "Zaman dilimi"
15278
15279#. I18N: Name of a module/chart
15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15281msgid "Timeline"
15282msgstr "Zaman çizelgesi"
15283
15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15286msgid "Timestamp"
15287msgstr "Zaman damgası"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15291msgid "Timor-Leste"
15292msgstr "Timor-Leste"
15293
15294#: app/Date/JalaliDate.php:262
15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Tir"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:131
15301msgctxt "GENITIVE"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:221
15307msgctxt "INSTRUMENTAL"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:176
15313msgctxt "LOCATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:86
15319msgctxt "NOMINATIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Tir"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:178
15325msgctxt "GENITIVE"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "Tishrei"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:282
15331msgctxt "INSTRUMENTAL"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tishrei"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:230
15337msgctxt "LOCATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tishrei"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:126
15343msgctxt "NOMINATIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Tishrei"
15346
15347#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15362msgid "Title"
15363msgstr "Başlık"
15364
15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15368msgctxt "Email recipient"
15369msgid "To"
15370msgstr "Alıcı"
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15374msgctxt "End of date range"
15375msgid "To"
15376msgstr "İle"
15377
15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15380msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15381
15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15384msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15385
15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15389msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15390
15391#. I18N: “Apache” is a software program.
15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15394msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15395
15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15398msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
15399
15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15402msgid "To set a new password, follow this link."
15403msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15404
15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15408msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15409
15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15412msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15413
15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15420msgid "To use this service, you need an API key."
15421msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15422
15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an account."
15425msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15426
15427#. I18N: Name of a country or state
15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15429msgid "Togo"
15430msgstr "Togo"
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15434msgid "Tokelau"
15435msgstr "Tokelau"
15436
15437#. I18N: Location of an LDS church temple
15438#: app/Elements/TempleCode.php:198
15439msgid "Tokyo, Japan"
15440msgstr "Tokyo, Japonya"
15441
15442#. I18N: Type of media object
15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15444msgid "Tombstone"
15445msgstr "Mezar taşı"
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15449msgid "Tonga"
15450msgstr "Tonga"
15451
15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15454#, php-format
15455msgid "Top %s given name"
15456msgid_plural "Top %s given names"
15457msgstr[0] "En çok %s verilen ad"
15458msgstr[1] "En çok %s verilen adlar"
15459
15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15462#, php-format
15463msgid "Top %s surname"
15464msgid_plural "Top %s surnames"
15465msgstr[0] "En çok %s soyadı"
15466msgstr[1] "En çok %s soyadları"
15467
15468#. I18N: i.e. most popular given name.
15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15470msgid "Top given name"
15471msgstr "En çok verilen ad"
15472
15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15476msgid "Top given names"
15477msgstr "En çok verilen adlar"
15478
15479#. I18N: i.e. most popular surname.
15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15481msgid "Top surname"
15482msgstr "En çok soyadı"
15483
15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15486#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15487msgid "Top surnames"
15488msgstr "En çok soyadları"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/Elements/TempleCode.php:199
15492msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15493msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15494
15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15513msgid "Total"
15514msgstr "Toplam"
15515
15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15517msgid "Total accepted changes: "
15518msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15519
15520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15521msgid "Total births"
15522msgstr "Toplam doğumlar"
15523
15524#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15525msgid "Total dead"
15526msgstr "Toplam ölü"
15527
15528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15529msgid "Total deaths"
15530msgstr "Toplam ölümler"
15531
15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15533msgid "Total divorces"
15534msgstr "Toplam boşanmalar"
15535
15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15539msgid "Total events"
15540msgstr "Toplam olaylar"
15541
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15549msgid "Total families"
15550msgstr "Toplam aileler"
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15553msgid "Total females"
15554msgstr "Toplam kadınlar"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15557msgid "Total given names"
15558msgstr "Toplam verilen adlar"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15572msgid "Total individuals"
15573msgstr "Toplam bireyler"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15576msgid "Total living"
15577msgstr "Toplam yaşayan"
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15580msgid "Total males"
15581msgstr "Toplam erkekler"
15582
15583#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15584msgid "Total marriages"
15585msgstr "Toplam evlilikler"
15586
15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15588msgid "Total pending changes: "
15589msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15590
15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15593#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15594msgid "Total surnames"
15595msgstr "Toplam soyadları"
15596
15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15598msgid "Total users"
15599msgstr "Toplam kullanıcılar"
15600
15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15605#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15610msgid "Tracking and analytics"
15611msgstr "İzleme ve analiz"
15612
15613#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15614msgid "Trailer"
15615msgstr "Fragman"
15616
15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15621msgid "Tree"
15622msgstr "Ağaç"
15623
15624#. I18N: The third day in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:291
15626msgid "Tridi"
15627msgstr "Tridi"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15631msgid "Trinidad and Tobago"
15632msgstr "Trinidad ve Tobago"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/Elements/TempleCode.php:200
15636msgid "Trujillo, Peru"
15637msgstr "Trujillo, Peru"
15638
15639#. I18N: abbreviation for Tuesday
15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15642msgid "Tue"
15643msgstr "Sal"
15644
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15646msgid "Tuesday"
15647msgstr "Salı"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15651msgid "Tunisia"
15652msgstr "Tunus"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15656msgid "Turkey"
15657msgstr "Türkiye"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15661msgid "Turkmenistan"
15662msgstr "Türkmenistan"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15666msgid "Turks and Caicos Islands"
15667msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15671msgid "Tuvalu"
15672msgstr "Tuvalu"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:196
15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:201
15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15682msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15683
15684#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15698msgid "Type"
15699msgstr "Tür"
15700
15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15702msgid "Type of abbreviation"
15703msgstr "Kısaltma türü"
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15706msgid "Type of administrative ID"
15707msgstr "İdari kimlik türü"
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15710msgid "Type of demographic data"
15711msgstr "Demografik veri türü"
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15715msgid "Type of event"
15716msgstr "Olay türü"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15719msgid "Type of fact"
15720msgstr "Gerçek türü"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15723msgid "Type of identification number"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15727msgid "Type of location"
15728msgstr "Konum tipi"
15729
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15731msgid "Type of marriage"
15732msgstr "Evlilik türü"
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15735msgid "Type of name"
15736msgstr "İsim türü"
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15741msgid "Type of reference number"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15745msgid "Type of research task"
15746msgstr "Araştırma görevi türü"
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15753#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15756#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15757#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15758#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15764#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15765#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15767msgid "URL"
15768msgstr "URL"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15772msgid "US Minor Outlying Islands"
15773msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15777msgid "US Virgin Islands"
15778msgstr "ABD Virgin Adaları"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15782msgid "Uganda"
15783msgstr "Uganda"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15787msgid "Ukraine"
15788msgstr "Ukrayna"
15789
15790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15795msgid "Uncleared: insufficient data"
15796msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15797
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15808msgid "Unique identifier"
15809msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15810
15811#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15813msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15814msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15818msgid "United Arab Emirates"
15819msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15823msgid "United Kingdom"
15824msgstr "Birleşik Krallık"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15828msgid "United States"
15829msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15833#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15834#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Bilinmeyen"
15838
15839#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15840msgctxt "unknown century"
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Bilinmeyen"
15843
15844#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15850msgctxt "unknown gender"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Bilinmeyen"
15853
15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15855msgctxt "unknown people"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Bilinmeyen"
15858
15859#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15861msgid "Unlink"
15862msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15863
15864#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15865msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15866msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15867
15868#: resources/views/admin/media.phtml:50
15869msgid "Unused files"
15870msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15871
15872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15873#, php-format
15874msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15875msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15876
15877#. I18N: Name of a module
15878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15879msgid "Upcoming events"
15880msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15881
15882#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15884msgid "Update"
15885msgstr "Güncelle"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15890msgid "Update all"
15891msgstr "Tümünü güncelle"
15892
15893#. I18N: Name of a module
15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15895msgid "Update place names"
15896msgstr "Yer adlarını güncelle"
15897
15898#. I18N: Description of a “Data fix” module
15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15901msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15902
15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15904#. I18N: %s is a version number
15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15908#, php-format
15909msgid "Upgrade to webtrees %s."
15910msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15914msgid "Upgrade wizard"
15915msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15919msgid "Upload media files"
15920msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
15921
15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15924msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15928msgid "Uruguay"
15929msgstr "Uruguay"
15930
15931#: app/Services/EmailService.php:229
15932msgid "Use SMTP to send messages"
15933msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
15934
15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15937msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
15938
15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15940msgid "Use an external service to find locations."
15941msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
15942
15943#. I18N: placeholder text for new-password field
15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15946#: resources/views/register-page.phtml:75
15947#, php-format
15948msgid "Use at least %s character."
15949msgid_plural "Use at least %s characters."
15950msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15951msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
15952
15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15956msgid "Use colors"
15957msgstr "Renkleri kullan"
15958
15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15960msgid "Use compact layout"
15961msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15962
15963#. I18N: A configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15965msgid "Use full source citations"
15966msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
15967
15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15974msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15977msgid "Use maps in webtrees."
15978msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
15979
15980#. I18N: A configuration setting
15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15982msgid "Use password"
15983msgstr "Şifre kullan"
15984
15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15986#: app/Services/EmailService.php:228
15987msgid "Use sendmail to send messages"
15988msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
15989
15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15993msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15997msgid "Use silhouettes"
15998msgstr "Siluetleri kullanın"
15999
16000#: resources/views/register-page.phtml:90
16001msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16002msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16003
16004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16009msgid "User"
16010msgstr "Kullanıcı"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16014#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16016#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16018msgid "User administration"
16019msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16020
16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16022msgid "User didn’t verify within 7 days."
16023msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16024
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16026msgid "User not verified by administrator."
16027msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16030msgid "User verification"
16031msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16035#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16037#: resources/views/admin/users.phtml:26
16038#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16039#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16040#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16041#: resources/views/login-page.phtml:35
16042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16044#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16045#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16046#: resources/views/register-page.phtml:60
16047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16048msgid "Username"
16049msgstr "Kullanıcı adı"
16050
16051#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16053msgid "Username or email address"
16054msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16055
16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16059#: resources/views/register-page.phtml:65
16060msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16061msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16062
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16066msgid "Users"
16067msgstr "Kullanıcılar"
16068
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16070msgid "User’s account has been inactive too long: "
16071msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16072
16073#. I18N: Name of a country or state
16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16075msgid "Uzbekistan"
16076msgstr "Özbekistan"
16077
16078#. I18N: Location of an LDS church temple
16079#: app/Elements/TempleCode.php:202
16080msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16081msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16085msgid "Vanuatu"
16086msgstr "Vanuatu"
16087
16088#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16090msgid "Various statistics charts."
16091msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16095msgid "Vatican City"
16096msgstr "Vatikan Şehri"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:135
16100msgctxt "GENITIVE"
16101msgid "Vendemiaire"
16102msgstr "Vendemiaire"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:229
16106msgctxt "INSTRUMENTAL"
16107msgid "Vendemiaire"
16108msgstr "Vendemiaire"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:182
16112msgctxt "LOCATIVE"
16113msgid "Vendemiaire"
16114msgstr "Vendemiaire"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:87
16118msgctxt "NOMINATIVE"
16119msgid "Vendemiaire"
16120msgstr "Vendémiaire"
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16124msgid "Venezuela"
16125msgstr "Venezuela"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:145
16129msgctxt "GENITIVE"
16130msgid "Ventose"
16131msgstr "Ventose"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:239
16135msgctxt "INSTRUMENTAL"
16136msgid "Ventose"
16137msgstr "Ventose"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:192
16141msgctxt "LOCATIVE"
16142msgid "Ventose"
16143msgstr "Ventose"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:97
16147msgctxt "NOMINATIVE"
16148msgid "Ventose"
16149msgstr "Ventôse"
16150
16151#. I18N: Location of an LDS church temple
16152#: app/Elements/TempleCode.php:203
16153msgid "Veracruz, Mexico"
16154msgstr "Veracruz, Meksika"
16155
16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16159#: resources/views/admin/users.phtml:34
16160msgid "Verified"
16161msgstr "Doğrulandı"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:204
16165msgid "Vernal, Utah, United States"
16166msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16167
16168#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16169#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16170msgid "Version"
16171msgstr "Sürüm"
16172
16173#. I18N: Type of media object
16174#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16177msgid "Video"
16178msgstr "Video"
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16182msgid "Vietnam"
16183msgstr "Vietnam"
16184
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16186#, php-format
16187msgid "View table of events occurring in %s"
16188msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16189
16190#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16191msgid "View this day"
16192msgstr "Bu günü görüntüle"
16193
16194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16196#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16198msgid "View this family"
16199msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16200
16201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16202#, php-format
16203msgid "View this location using %s"
16204msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16205
16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16207msgid "View this month"
16208msgstr "Bu ayı görüntüle"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16211msgid "View this year"
16212msgstr "Bu yılı görüntüle"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:205
16216msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16217msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16218
16219#. I18N: A configuration setting
16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16222msgid "Visible online"
16223msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16228msgid "Visible to other users when online"
16229msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16230
16231#. I18N: Listbox entry; name of a role
16232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16233#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16237msgid "Visitor"
16238msgstr "Ziyaretçi"
16239
16240#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16241#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16245msgid "Vital records"
16246msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16250msgid "Wales"
16251msgstr "Galler"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16255msgid "Wallis and Futuna"
16256msgstr "Wallis ve Futuna"
16257
16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16259msgid "Ward"
16260msgstr "Kısıtlı"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16263msgctxt "FEMALE"
16264msgid "Ward"
16265msgstr "Kısıtlı"
16266
16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16268msgctxt "MALE"
16269msgid "Ward"
16270msgstr "Kısıtlı"
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:206
16274msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16275msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16276
16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16278msgid "Watermarks"
16279msgstr "Filigranlar"
16280
16281#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16283msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16284msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16285
16286#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16287#, php-format
16288msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16289msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16290
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16294msgid "Website"
16295msgstr "Web sitesi"
16296
16297#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16299msgid "Website logs"
16300msgstr "Web sitesi günlükleri"
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16304msgid "Website preferences"
16305msgstr "Web sitesi tercihleri"
16306
16307#. I18N: abbreviation for Wednesday
16308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16310msgid "Wed"
16311msgstr "Çar"
16312
16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16314msgid "Wednesday"
16315msgstr "Çarşamba"
16316
16317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16318msgid "Weight"
16319msgstr "Ağırlık"
16320
16321#. I18N: A %s is the user’s name
16322#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16323#, php-format
16324msgid "Welcome %s"
16325msgstr "Hoş geldiniz %s"
16326
16327#. I18N: A configuration setting
16328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16329msgid "Welcome text on sign-in page"
16330msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16331
16332#: resources/views/login-page.phtml:22
16333msgid "Welcome to this genealogy website"
16334msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16338msgid "Western Sahara"
16339msgstr "Batı Sahra"
16340
16341#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16343msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16344msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16345
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16347msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16348msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16349
16350#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16352msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16353msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
16354
16355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16356msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16357msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16358
16359#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16361msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16362msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16363
16364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16365msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16366msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16367
16368#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16369msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16370msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16371
16372#. I18N: Label for a configuration option
16373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16374msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16375msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16376
16377#. I18N: A configuration setting
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16379msgid "Who can upload new media files"
16380msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16381
16382#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16383#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16384msgid "Who is online"
16385msgstr "Kim çevrimiçi"
16386
16387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16388msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16389msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16390
16391#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16392msgid "Widow"
16393msgstr "Dul"
16394
16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16396msgid "Widower"
16397msgstr "Dul erkek"
16398
16399#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16400#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16413msgid "Wife"
16414msgstr "Karısı"
16415
16416#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16418msgid "Wife’s age"
16419msgstr "Karısının yaşı"
16420
16421#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16422msgid "Will"
16423msgstr "Vasiyet"
16424
16425#. I18N: Location of an LDS church temple
16426#: app/Elements/TempleCode.php:207
16427msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16428msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16429
16430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16431#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16432msgid "With sources"
16433msgstr "Kaynaklar ile"
16434
16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16437msgid "Without sources"
16438msgstr "Kaynaklar olmadan"
16439
16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16443msgid "Witness"
16444msgstr "Şahit"
16445
16446#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16447#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16448#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16449#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16450#: app/SurnameTradition.php:111
16451msgid "Wives take their husband’s surname."
16452msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16453
16454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16458msgid "World"
16459msgstr "Dünya"
16460
16461#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16462#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16463msgid "Yahrzeit"
16464msgstr "Yahrzeit"
16465
16466#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16467#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16468msgid "Yahrzeiten"
16469msgstr "Yahrzeiten"
16470
16471#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16472msgid "Year"
16473msgstr "Yıl"
16474
16475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16477msgid "Year:"
16478msgstr "Yıl:"
16479
16480#. I18N: Name of a country or state
16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16482msgid "Yemen"
16483msgstr "Yemen"
16484
16485#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16486#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16487#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16488#, php-format
16489msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16490msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16494msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16495msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16496
16497#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16498#, php-format
16499msgid "You are signed in as %s."
16500msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16503msgid "You can apply for an account using the link below."
16504msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16505
16506#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16508msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16509msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16510
16511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16512#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16513msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16514msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16515
16516#. I18N: %s is a URL
16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16519#, php-format
16520msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16521msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16522
16523#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16524msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16525msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16526
16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16528msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16529msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16530
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16532msgid "You can renumber this family tree."
16533msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16534
16535#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16537msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16538msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16539
16540#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16541msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16542msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16543
16544#. I18N: Description of a “Data fix” module
16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16547msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16551msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16552
16553#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16554#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16555msgid "You do not have permission to view this page."
16556msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16557
16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16560msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16561
16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16564msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16567msgid "You have signed out."
16568msgstr "Çıkış yaptınız."
16569
16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16572msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16575msgid "You must enter all the administrator account fields."
16576msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16580msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16581
16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16584msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16585
16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16588msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16591msgid "You need to be a family member to access this website."
16592msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16595msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16596msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16597
16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16600msgid "You need to create a family tree."
16601msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16602
16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16605msgid "You need to review the account details."
16606msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16607
16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16610msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16611
16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16615msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16619msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16620
16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16624#, php-format
16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16626msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16630msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16631
16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16635msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16636
16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16638msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16639msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16640
16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16642msgid "Youngest father"
16643msgstr "En genç baba"
16644
16645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16646msgid "Youngest female"
16647msgstr "En genç kadın"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16650msgid "Youngest male"
16651msgstr "En genç erkek"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16654msgid "Youngest mother"
16655msgstr "En genç anne"
16656
16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16658msgid "Your clippings cart is empty."
16659msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16660
16661#: resources/views/contact-page.phtml:42
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16663msgid "Your name"
16664msgstr "Adınız"
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16667msgid "Your password has been updated."
16668msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16671#, php-format
16672msgid "Your registration at %s"
16673msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16674
16675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16676msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16677msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
16678
16679#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16680#, php-format
16681msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16682msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16686msgid "Zambia"
16687msgstr "Zambiya"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16691msgid "Zimbabwe"
16692msgstr "Zimbabve"
16693
16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16695msgid "Zoom"
16696msgstr "Yakınlaştır"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16700msgid "Zoom in"
16701msgstr "Yakınlaştır"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16705msgid "Zoom out"
16706msgstr "Uzaklaştır"
16707
16708#. I18N: Gedcom ABT dates
16709#: app/Date.php:339
16710#, php-format
16711msgid "about %s"
16712msgstr "yaklaşık %s"
16713
16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16720msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16721msgid "accept"
16722msgstr "kabul et"
16723
16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16731msgid "accept"
16732msgstr "kabul et"
16733
16734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16736msgid "accepted"
16737msgstr "kabul edildi"
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16742#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16746msgid "add"
16747msgstr "ekle"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16751msgid "add place"
16752msgstr "yer ekle"
16753
16754#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16755#: app/Elements/NameType.php:47
16756msgid "adopted name"
16757msgstr "evlâtlık adı"
16758
16759#. I18N: Gedcom AFT dates
16760#: app/Date.php:359
16761#, php-format
16762msgid "after %s"
16763msgstr "%s sonrası"
16764
16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16768msgid "age"
16769msgstr "yaş"
16770
16771#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16772#: app/Elements/NameType.php:49
16773msgid "also known as"
16774msgstr "olarak da bilinir"
16775
16776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16777#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16778#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16779#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16787msgid "and"
16788msgstr "ve"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:778
16791msgctxt "father’s brother’s wife"
16792msgid "aunt"
16793msgstr "yengesi"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:536
16796msgctxt "father’s sister"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "halası"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:858
16801msgctxt "mother’s brother’s wife"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "yengesi"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:574
16806msgctxt "mother’s sister"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "teyzesi"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:910
16811msgctxt "parent’s brother’s wife"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "yengesi"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:592
16816msgctxt "parent’s sister"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "halası/teyzesi"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:534
16821msgctxt "father’s sibling"
16822msgid "aunt/uncle"
16823msgstr "halası/amcası"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:572
16826msgctxt "mother’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "teyzesi/dayısı"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:590
16831msgctxt "parent’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16834
16835#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16836msgid "back to top"
16837msgstr "başa dön"
16838
16839#. I18N: Gedcom BEF dates
16840#: app/Date.php:355
16841#, php-format
16842msgid "before %s"
16843msgstr "%s öncesi"
16844
16845#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16846#: app/Date.php:371
16847#, php-format
16848msgid "between %s and %s"
16849msgstr "%s ile %s arasında"
16850
16851#. I18N: The name given to an individual at their birth
16852#: app/Elements/NameType.php:51
16853msgid "birth name"
16854msgstr "doğum adı"
16855
16856#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16858#, php-format
16859msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16860msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:448
16863msgid "brother"
16864msgstr "erkek kardeşi"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:716
16867msgctxt "brother’s wife’s brother"
16868msgid "brother-in-law"
16869msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:542
16872msgctxt "husband’s brother"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "kayınbiraderi"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:832
16877msgctxt "husband’s sister’s husband"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "eniştesi"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:610
16882msgctxt "sister’s husband"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "eniştesi"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16887msgctxt "sister’s husband’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:622
16892msgctxt "spouse’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "kayınbiraderi"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:640
16897msgctxt "wife’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "kayınbiraderi"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16902msgctxt "wife’s sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "bacanağı"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:718
16907msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16908msgid "brother/sister-in-law"
16909msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:552
16912msgctxt "husband’s sibling"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr "kayınbiraderi"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:604
16917msgctxt "sibling’s spouse"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "yengesi/eniştesi"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16922msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "eniştesi/yengesi"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:638
16927msgctxt "spouse’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "kayınbiraderi"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:650
16932msgctxt "wife’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "kayınbiraderi"
16935
16936#. I18N: An option in a list-box
16937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16938msgid "bullet list"
16939msgstr "madde işareti listesi"
16940
16941#. I18N: Gedcom CAL dates
16942#: app/Date.php:343
16943#, php-format
16944msgid "calculated %s"
16945msgstr "hesaplanan %s"
16946
16947#. I18N: A button label.
16948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16950#: resources/views/admin/components.phtml:169
16951#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16957#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16960#: resources/views/contact-page.phtml:82
16961#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16964#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16966#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16970#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16975#: resources/views/message-page.phtml:71
16976#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16977#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16992#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16993msgid "cancel"
16994msgstr "iptal"
16995
16996#. I18N: Status of child-parent link
16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16998msgid "challenged"
16999msgstr "Engelli"
17000
17001#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17002#: app/Elements/NameType.php:53
17003msgid "change of name"
17004msgstr "ad değişikliği"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:427
17007msgid "child"
17008msgstr "çocuk"
17009
17010#. I18N: Type of demographic data
17011#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17012msgid "citizen"
17013msgstr "Vatandaş"
17014
17015#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17016#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17017#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17018#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17020#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17021#: resources/views/modals/header.phtml:15
17022#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17023msgid "close"
17024msgstr "kapat"
17025
17026#. I18N: Name of a theme.
17027#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17028msgid "clouds"
17029msgstr "bulutlar"
17030
17031#. I18N: Name of a theme.
17032#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17033msgid "colors"
17034msgstr "renkler"
17035
17036#. I18N: An option in a list-box
17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17038msgid "compact list"
17039msgstr "kompakt liste"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17043#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17046#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17054#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17055#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17057#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17058#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17060#: resources/views/register-page.phtml:100
17061#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17062msgid "continue"
17063msgstr "devam et"
17064
17065#. I18N: A button label.
17066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17067msgid "create"
17068msgstr "oluştur"
17069
17070#. I18N: Type of location hierarchy
17071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17072msgid "cultural"
17073msgstr "kültürel"
17074
17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17076msgid "date periods"
17077msgstr "tarih dönemleri"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:425
17080msgid "daughter"
17081msgstr "kızı"
17082
17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17084msgid "daughter of"
17085msgstr "kızı"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:512
17088msgctxt "child’s wife"
17089msgid "daughter-in-law"
17090msgstr "gelini"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:620
17093msgctxt "son’s wife"
17094msgid "daughter-in-law"
17095msgstr "gelini"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17098msgctxt "son’s wife’s father"
17099msgid "daughter-in-law’s father"
17100msgstr "gelininin babası"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17103msgctxt "son’s wife’s mother"
17104msgid "daughter-in-law’s mother"
17105msgstr "gelininin annesi"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17108msgctxt "son’s wife’s parent"
17109msgid "daughter-in-law’s parent"
17110msgstr "gelininin ebeveyni"
17111
17112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17114msgid "degrees"
17115msgstr "derece"
17116
17117#. I18N: A button label.
17118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17119#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17123msgid "delete"
17124msgstr "sil"
17125
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "died"
17130msgstr "öldü"
17131
17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "died"
17136msgstr "öldü"
17137
17138#. I18N: Status of child-parent link
17139#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17140msgid "disproven"
17141msgstr "kanıtlanmamış"
17142
17143#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17146msgid "down"
17147msgstr "aşağı"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17153#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17154#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17155msgid "download"
17156msgstr "indir"
17157
17158#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17159msgid "d’Aboville number"
17160msgstr "d’Aboville numarası"
17161
17162#: resources/views/admin/components.phtml:139
17163#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17165#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17166#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17167msgid "edit"
17168msgstr "düzenle"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17171msgid "eighth cousin"
17172msgstr "sekizinci kuzeni"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "eighth cousin"
17177msgstr "sekizinci kuzeni"
17178
17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "eighth cousin"
17183msgstr "sekizinci kuzeni"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:443
17186msgid "elder brother"
17187msgstr "ağabeyi"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:485
17190msgid "elder sibling"
17191msgstr "büyük kardeşi"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:464
17194msgid "elder sister"
17195msgstr "ablası"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17198msgid "eleventh cousin"
17199msgstr "on birinci kuzeni"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "eleventh cousin"
17204msgstr "on birinci kuzeni"
17205
17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "eleventh cousin"
17210msgstr "on birinci kuzeni"
17211
17212#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17213#: app/Elements/NameType.php:55
17214msgid "estate name"
17215msgstr "mülk adı"
17216
17217#. I18N: Gedcom EST dates
17218#: app/Date.php:347
17219#, php-format
17220msgid "estimated %s"
17221msgstr "tahmini %s"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:362
17224msgid "ex-husband"
17225msgstr "eski kocası"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:409
17228msgid "ex-spouse"
17229msgstr "eski eşi"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:386
17232msgid "ex-wife"
17233msgstr "eski hanımı"
17234
17235#. I18N: A button label.
17236#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17237msgid "export file"
17238msgstr "dosyayı dışa aktar"
17239
17240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17242msgid "facts"
17243msgstr "gerçekler"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:348
17246msgid "father"
17247msgstr "babası"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:548
17250msgctxt "husband’s father"
17251msgid "father-in-law"
17252msgstr "kayınpederi"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:628
17255msgctxt "spouse’s father"
17256msgid "father-in-law"
17257msgstr "kayınpederi"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:646
17260msgctxt "wife’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "kayınpederi"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:366
17265msgid "fiancé"
17266msgstr "nişanlı"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:413
17269msgid "fiancé(e)"
17270msgstr "nişanlı"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:390
17273msgid "fiancée"
17274msgstr "nişanlı"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17277msgid "fifteenth cousin"
17278msgstr "on beşinci kuzeni"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17281msgctxt "FEMALE"
17282msgid "fifteenth cousin"
17283msgstr "on beşinci kuzeni"
17284
17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "fifteenth cousin"
17289msgstr "on beşinci kuzeni"
17290
17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17293#, php-format
17294msgid "fifth %s"
17295msgstr "beşinci %s"
17296
17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17299#, php-format
17300msgctxt "FEMALE"
17301msgid "fifth %s"
17302msgstr "beşinci %s"
17303
17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17306#, php-format
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "fifth %s"
17309msgstr "beşinci %s"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17312msgid "fifth cousin"
17313msgstr "beşinci kuzeni"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17316msgctxt "FEMALE"
17317msgid "fifth cousin"
17318msgstr "beşinci kuzeni"
17319
17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "fifth cousin"
17324msgstr "beşinci kuzeni"
17325
17326#. I18N: A button label, first page
17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17328#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17330#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17331msgid "first"
17332msgstr "ilk"
17333
17334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17335msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17336msgid "first"
17337msgstr "ilk"
17338
17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17341#, php-format
17342msgid "first %s"
17343msgstr "ilk %s"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17347#, php-format
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "first %s"
17350msgstr "ilk %s"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17354#, php-format
17355msgctxt "MALE"
17356msgid "first %s"
17357msgstr "ilk %s"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "ilk kuzeni"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17364msgctxt "FEMALE"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "ilk kuzeni"
17367
17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "ilk kuzeni"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:772
17375msgctxt "father’s brother’s child"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "ilk kuzeni"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:774
17380msgctxt "father’s brother’s daughter"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "ilk kuzeni"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:776
17385msgctxt "father’s brother’s son"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "ilk kuzeni"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:816
17390msgctxt "father’s sister’s child"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "ilk kuzeni"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:818
17395msgctxt "father’s sister’s daughter"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "ilk kuzeni"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:822
17400msgctxt "father’s sister’s son"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "ilk kuzeni"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:852
17405msgctxt "mother’s brother’s child"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "ilk kuzeni"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:854
17410msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "ilk kuzeni"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:856
17415msgctxt "mother’s brother’s son"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "ilk kuzeni"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:902
17420msgctxt "mother’s sister’s child"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "ilk kuzeni"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:904
17425msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "ilk kuzeni"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:908
17430msgctxt "mother’s sister’s son"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "ilk kuzeni"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17435msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17440msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17445msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17450msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17455msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17460msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17465msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17470msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17480msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17485msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17495msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17500msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17510msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17515msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17555msgid "fourteenth cousin"
17556msgstr "on dördüncü kuzeni"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17559msgctxt "FEMALE"
17560msgid "fourteenth cousin"
17561msgstr "on dördüncü kuzeni"
17562
17563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17565msgctxt "MALE"
17566msgid "fourteenth cousin"
17567msgstr "on dördüncü kuzeni"
17568
17569#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17571#, php-format
17572msgid "fourth %s"
17573msgstr "dördüncü %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17577#, php-format
17578msgctxt "FEMALE"
17579msgid "fourth %s"
17580msgstr "dördüncü %s"
17581
17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17584#, php-format
17585msgctxt "MALE"
17586msgid "fourth %s"
17587msgstr "dördüncü %s"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17590msgid "fourth cousin"
17591msgstr "dördüncü kuzeni"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17594msgctxt "FEMALE"
17595msgid "fourth cousin"
17596msgstr "dördüncü kuzeni"
17597
17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17600msgctxt "MALE"
17601msgid "fourth cousin"
17602msgstr "dördüncü kuzeni"
17603
17604#. I18N: from 1700 interval 50 years
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17611#, php-format
17612msgid "from %1$s interval %2$s year"
17613msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17614msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17615msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17616
17617#. I18N: Gedcom FROM dates
17618#: app/Date.php:363
17619#, php-format
17620msgid "from %s"
17621msgstr "%s tarihinden"
17622
17623#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17624#: app/Date.php:375
17625#, php-format
17626msgid "from %s to %s"
17627msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17628
17629#. I18N: layout option for the fan chart
17630#: app/Module/FanChartModule.php:587
17631msgid "full circle"
17632msgstr "tam daire"
17633
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17635msgid "gender"
17636msgstr "cinsiyet"
17637
17638#. I18N: Type of location hierarchy
17639#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17640msgid "geographic"
17641msgstr "coğrafi"
17642
17643#. I18N: A button label.
17644#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17645msgid "go to new individual"
17646msgstr "yeni bireye git"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:502
17649msgctxt "child’s child"
17650msgid "grandchild"
17651msgstr "torunu"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:514
17654msgctxt "daughter’s child"
17655msgid "grandchild"
17656msgstr "torunu"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:614
17659msgctxt "son’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "torunu"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:504
17664msgctxt "child’s daughter"
17665msgid "granddaughter"
17666msgstr "torunu"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:516
17669msgctxt "daughter’s daughter"
17670msgid "granddaughter"
17671msgstr "kız torunu"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:616
17674msgctxt "son’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "kız torunu"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:732
17679msgctxt "child’s daughter’s husband"
17680msgid "granddaughter’s husband"
17681msgstr "torununun kocası"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:754
17684msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17685msgid "granddaughter’s husband"
17686msgstr "torununun kocası"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17689msgctxt "son’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "torununun kocası"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:584
17694msgctxt "parent’s father"
17695msgid "grandfather"
17696msgstr "büyükbabası"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:586
17699msgctxt "parent’s mother"
17700msgid "grandmother"
17701msgstr "büyükannesi"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:588
17704msgctxt "parent’s parent"
17705msgid "grandparent"
17706msgstr "büyük ebeveyni"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:508
17709msgctxt "child’s son"
17710msgid "grandson"
17711msgstr "torunu"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:520
17714msgctxt "daughter’s son"
17715msgid "grandson"
17716msgstr "torunu"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:618
17719msgctxt "son’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "torunu"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:742
17724msgctxt "child’s son’s wife"
17725msgid "grandson’s wife"
17726msgstr "torununun karısı"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:770
17729msgctxt "daughter’s son’s wife"
17730msgid "grandson’s wife"
17731msgstr "torununun karısı"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17734msgctxt "son’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "torununun karısı"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17743#, php-format
17744msgid "great ×%s aunt"
17745msgstr "büyük ×%s halası"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s aunt/uncle"
17754msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17755
17756#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17760#, php-format
17761msgid "great ×%s grandchild"
17762msgstr "büyük ×%s torunu"
17763
17764#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s granddaughter"
17770msgstr "büyük ×%s torunu"
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s grandfather"
17780msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandmother"
17790msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s grandparent"
17800msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandson"
17808msgstr "büyük ×%s torunu"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s nephew"
17816msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17820#, php-format
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17822msgid "great ×%s nephew"
17823msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17827#, php-format
17828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17829msgid "great ×%s nephew"
17830msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17834#, php-format
17835msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17836msgid "great ×%s nephew"
17837msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s nephew/niece"
17844msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17850msgid "great ×%s nephew/niece"
17851msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17855#, php-format
17856msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17862#, php-format
17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s niece"
17872msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17878msgid "great ×%s niece"
17879msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17883#, php-format
17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17885msgid "great ×%s niece"
17886msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17890#, php-format
17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s uncle"
17902msgstr "büyük ×%s amcası"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17905#, php-format
17906msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17907msgid "great ×%s uncle"
17908msgstr "büyük ×%s amcası"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17911#, php-format
17912msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17913msgid "great ×%s uncle"
17914msgstr "büyük ×%s amcası"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17917#, php-format
17918msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17919msgid "great ×%s uncle"
17920msgstr "büyük ×%s amcası"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17923msgid "great ×4 aunt"
17924msgstr "büyük ×4 halası"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17927msgid "great ×4 aunt/uncle"
17928msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17931msgid "great ×4 grandchild"
17932msgstr "büyük ×4 torunu"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17935msgid "great ×4 granddaughter"
17936msgstr "büyük ×4 torunu"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17939msgid "great ×4 grandfather"
17940msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17943msgid "great ×4 grandmother"
17944msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17947msgid "great ×4 grandparent"
17948msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17951msgid "great ×4 grandson"
17952msgstr "büyük ×4 torunu"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17956msgid "great ×4 nephew"
17957msgstr "büyük x4 yeğeni"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17961msgid "great ×4 nephew"
17962msgstr "büyük x4 yeğeni"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17965msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17966msgid "great ×4 nephew"
17967msgstr "büyük x4 yeğeni"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17970msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17971msgid "great ×4 nephew/niece"
17972msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17975msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17976msgid "great ×4 nephew/niece"
17977msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17980msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17981msgid "great ×4 nephew/niece"
17982msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17986msgid "great ×4 niece"
17987msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17991msgid "great ×4 niece"
17992msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17996msgid "great ×4 niece"
17997msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18000msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18001msgid "great ×4 uncle"
18002msgstr "büyük ×4 amcası"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18005msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18006msgid "great ×4 uncle"
18007msgstr "büyük ×4 amcası"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18010msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18011msgid "great ×4 uncle"
18012msgstr "büyük ×4 amcası"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18015msgid "great ×5 aunt"
18016msgstr "büyük ×5 halası"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18019msgid "great ×5 aunt/uncle"
18020msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18023msgid "great ×5 grandchild"
18024msgstr "büyük ×5 torunu"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18027msgid "great ×5 granddaughter"
18028msgstr "büyük ×5 torunu"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18031msgid "great ×5 grandfather"
18032msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18035msgid "great ×5 grandmother"
18036msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18039msgid "great ×5 grandparent"
18040msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18043msgid "great ×5 grandson"
18044msgstr "büyük ×5 torunu"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18048msgid "great ×5 nephew"
18049msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18053msgid "great ×5 nephew"
18054msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18057msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18058msgid "great ×5 nephew"
18059msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18063msgid "great ×5 nephew/niece"
18064msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18068msgid "great ×5 nephew/niece"
18069msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18072msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18073msgid "great ×5 nephew/niece"
18074msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18078msgid "great ×5 niece"
18079msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18083msgid "great ×5 niece"
18084msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18088msgid "great ×5 niece"
18089msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18092msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18093msgid "great ×5 uncle"
18094msgstr "büyük ×5 amcası"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18097msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18098msgid "great ×5 uncle"
18099msgstr "büyük ×5 amcası"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18102msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18103msgid "great ×5 uncle"
18104msgstr "büyük ×5 amcası"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18107msgid "great ×6 aunt"
18108msgstr "büyük ×6 halası"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18111msgid "great ×6 aunt/uncle"
18112msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18115msgid "great ×6 grandchild"
18116msgstr "büyük ×6 torunu"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18119msgid "great ×6 granddaughter"
18120msgstr "büyük ×6 torunu"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18123msgid "great ×6 grandfather"
18124msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18127msgid "great ×6 grandmother"
18128msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18131msgid "great ×6 grandparent"
18132msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18135msgid "great ×6 grandson"
18136msgstr "büyük ×6 torunu"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18139msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18140msgid "great ×6 uncle"
18141msgstr "büyük ×6 amcası"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18144msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18145msgid "great ×6 uncle"
18146msgstr "büyük ×6 amcası"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18149msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18150msgid "great ×6 uncle"
18151msgstr "büyük ×6 amcası"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18154msgid "great ×7 aunt"
18155msgstr "büyük ×7 halası"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18158msgid "great ×7 aunt/uncle"
18159msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18162msgid "great ×7 grandchild"
18163msgstr "büyük ×7 torunu"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18166msgid "great ×7 granddaughter"
18167msgstr "büyük ×7 torunu"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18170msgid "great ×7 grandfather"
18171msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18174msgid "great ×7 grandmother"
18175msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18178msgid "great ×7 grandparent"
18179msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18182msgid "great ×7 grandson"
18183msgstr "büyük ×7 torunu"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18186msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18187msgid "great ×7 uncle"
18188msgstr "büyük ×7 amcası"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18191msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18192msgid "great ×7 uncle"
18193msgstr "büyük ×7 amcası"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18196msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18197msgid "great ×7 uncle"
18198msgstr "büyük ×7 amcası"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18201msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "büyük yengesi"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:790
18206msgctxt "father’s father’s sister"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "büyük halası"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18211msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "büyük yengesi"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:802
18216msgctxt "father’s mother’s sister"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "büyük teyzesi"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18221msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "büyük yengesi"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:814
18226msgctxt "father’s parent’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "büyük halası/teyzesi"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18231msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "büyük yengesi"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:870
18236msgctxt "mother’s father’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "büyük halası"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18241msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "büyük yengesi"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:888
18246msgctxt "mother’s mother’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "büyük teyzesi"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18251msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "büyük yengesi"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:900
18256msgctxt "mother’s parent’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "büyük teyzesi/halası"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18261msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "büyük yengesi"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:922
18266msgctxt "parent’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "büyük halası"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18271msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "büyük yengesi"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:934
18276msgctxt "parent’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "büyük teyzesi"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18281msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "büyük yengesi"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:946
18286msgctxt "parent’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "büyük halası/teyzesi"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:788
18291msgctxt "father’s father’s sibling"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "büyük halası/amcası"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18296msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:800
18301msgctxt "father’s mother’s sibling"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18306msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:812
18311msgctxt "father’s parent’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18316msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:868
18321msgctxt "mother’s father’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "büyük halası/amcası"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18326msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:886
18331msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18336msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:898
18341msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18346msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:920
18351msgctxt "parent’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18356msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:932
18361msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18366msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:944
18371msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18376msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:722
18381msgctxt "child’s child’s child"
18382msgid "great-grandchild"
18383msgstr "torununun çocuğu"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:728
18386msgctxt "child’s daughter’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "kız torununun çocuğu"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:736
18391msgctxt "child’s son’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "erkek torununun çocuğu"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:744
18396msgctxt "daughter’s child’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "kızının torunu"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:750
18401msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "kız torununun çocuğu"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:764
18406msgctxt "daughter’s son’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "erkek torununun çocuğu"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18411msgctxt "son’s child’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "oğlunun torunu"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18416msgctxt "son’s daughter’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "kız torununun çocuğu"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18421msgctxt "son’s son’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "erkek torununun çocuğu"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:724
18426msgctxt "child’s child’s daughter"
18427msgid "great-granddaughter"
18428msgstr "torununun kızı"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:730
18431msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "kız torununun kızı"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:738
18436msgctxt "child’s son’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "erkek torununun kızı"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:746
18441msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "torununun kızı"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:752
18446msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "kız torununun kızı"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:766
18451msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "erkek torununun kızı"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18456msgctxt "son’s child’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "torununun kızı"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18461msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "kız torununun kızı"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18466msgctxt "son’s son’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "erkek torununun kızı"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:782
18471msgctxt "father’s father’s father"
18472msgid "great-grandfather"
18473msgstr "büyük büyükbabası"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:794
18476msgctxt "father’s mother’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "büyük büyükbabası"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:806
18481msgctxt "father’s parent’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "büyük büyükbabası"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:862
18486msgctxt "mother’s father’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "büyük büyükbabası"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:880
18491msgctxt "mother’s mother’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "büyük büyükbabası"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:892
18496msgctxt "mother’s parent’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "büyük büyükbabası"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:914
18501msgctxt "parent’s father’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "büyük büyükbabası"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:926
18506msgctxt "parent’s mother’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "büyük büyükbabası"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:938
18511msgctxt "parent’s parent’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "büyük büyükbabası"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:784
18516msgctxt "father’s father’s mother"
18517msgid "great-grandmother"
18518msgstr "büyük büyükannesi"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:796
18521msgctxt "father’s mother’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "büyük büyükannesi"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:808
18526msgctxt "father’s parent’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "büyük büyükannesi"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:864
18531msgctxt "mother’s father’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "büyük büyükannesi"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:882
18536msgctxt "mother’s mother’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "büyük büyükannesi"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:894
18541msgctxt "mother’s parent’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "büyük büyükannesi"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:916
18546msgctxt "parent’s father’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "büyük büyükannesi"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:928
18551msgctxt "parent’s mother’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "büyük büyükannesi"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:940
18556msgctxt "parent’s parent’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "büyük büyükannesi"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:786
18561msgctxt "father’s father’s parent"
18562msgid "great-grandparent"
18563msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:798
18566msgctxt "father’s mother’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:810
18571msgctxt "father’s parent’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:866
18576msgctxt "mother’s father’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:884
18581msgctxt "mother’s mother’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:896
18586msgctxt "mother’s parent’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:918
18591msgctxt "parent’s father’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:930
18596msgctxt "parent’s mother’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:942
18601msgctxt "parent’s parent’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:726
18606msgctxt "child’s child’s son"
18607msgid "great-grandson"
18608msgstr "torununun oğlu"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:734
18611msgctxt "child’s daughter’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "kız torununun oğlu"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:740
18616msgctxt "child’s son’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "erkek torununun oğlu"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:748
18621msgctxt "daughter’s child’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "kızının erkek torunu"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:756
18626msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "kızının erkek torunu"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:768
18631msgctxt "daughter’s son’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "kızının erkek torunu"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18636msgctxt "son’s child’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "oğlunun erkek torunu"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18641msgctxt "son’s daughter’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "oğlunun erkek torunu"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18646msgctxt "son’s son’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "oğlunun erkek torunu"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18651msgid "great-great-aunt"
18652msgstr "büyük büyük teyzesi"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18655msgid "great-great-aunt/uncle"
18656msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18659msgid "great-great-grandchild"
18660msgstr "büyük büyük torunu"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18663msgid "great-great-granddaughter"
18664msgstr "büyük büyük torunu"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18667msgid "great-great-grandfather"
18668msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18671msgid "great-great-grandmother"
18672msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18675msgid "great-great-grandparent"
18676msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18679msgid "great-great-grandson"
18680msgstr "büyük büyük torunu"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18683msgid "great-great-great-aunt"
18684msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18687msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18688msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18691msgid "great-great-great-grandchild"
18692msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18695msgid "great-great-great-granddaughter"
18696msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18699msgid "great-great-great-grandfather"
18700msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18703msgid "great-great-great-grandmother"
18704msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18707msgid "great-great-great-grandparent"
18708msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18711msgid "great-great-great-grandson"
18712msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18716msgid "great-great-great-nephew"
18717msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18721msgid "great-great-great-nephew"
18722msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18725msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18726msgid "great-great-great-nephew"
18727msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18731msgid "great-great-great-nephew/niece"
18732msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18736msgid "great-great-great-nephew/niece"
18737msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18740msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18741msgid "great-great-great-nephew/niece"
18742msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18746msgid "great-great-great-niece"
18747msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18751msgid "great-great-great-niece"
18752msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18756msgid "great-great-great-niece"
18757msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18760msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18761msgid "great-great-great-uncle"
18762msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18765msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18766msgid "great-great-great-uncle"
18767msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18770msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18771msgid "great-great-great-uncle"
18772msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18776msgid "great-great-nephew"
18777msgstr "büyük büyük yeğeni"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18781msgid "great-great-nephew"
18782msgstr "büyük büyük yeğeni"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18786msgid "great-great-nephew"
18787msgstr "büyük büyük yeğeni"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18791msgid "great-great-nephew/niece"
18792msgstr "büyük büyük yeğeni"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18796msgid "great-great-nephew/niece"
18797msgstr "büyük büyük yeğeni"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18801msgid "great-great-nephew/niece"
18802msgstr "büyük büyük yeğeni"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18806msgid "great-great-niece"
18807msgstr "büyük büyük yeğeni"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18811msgid "great-great-niece"
18812msgstr "büyük büyük yeğeni"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18816msgid "great-great-niece"
18817msgstr "büyük büyük yeğeni"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18820msgctxt "great-grandfather’s brother"
18821msgid "great-great-uncle"
18822msgstr "büyük büyük amcası"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18825msgctxt "great-grandmother’s brother"
18826msgid "great-great-uncle"
18827msgstr "büyük büyük dayısı"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18830msgctxt "great-grandparent’s brother"
18831msgid "great-great-uncle"
18832msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:671
18835msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "yeğeninin oğlu"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:691
18840msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "yeğeninin oğlu"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:709
18845msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "yeğeninin oğlu"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:991
18850msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "yeğeninin oğlu"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18855msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "yeğeninin oğlu"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18860msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "yeğeninin oğlu"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:674
18865msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "yeğeninin oğlu"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:694
18870msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "yeğeninin oğlu"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:712
18875msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "yeğeninin oğlu"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:994
18880msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "yeğeninin oğlu"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18885msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "yeğeninin oğlu"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18890msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "yeğeninin oğlu"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:960
18895msgctxt "sibling’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "yeğeninin oğlu"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:968
18900msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "yeğeninin oğlu"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:974
18905msgctxt "sibling’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "yeğeninin oğlu"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:659
18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "yeğeninin çocuğu"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:677
18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "yeğeninin çocuğu"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:697
18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "yeğeninin çocuğu"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:979
18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "yeğeninin çocuğu"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:997
18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "yeğeninin çocuğu"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "yeğeninin çocuğu"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:662
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "yeğeninin çocuğu"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:680
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "yeğeninin çocuğu"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:700
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "yeğeninin çocuğu"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:982
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "yeğeninin çocuğu"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "yeğeninin çocuğu"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "yeğeninin çocuğu"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:956
18970msgctxt "sibling’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "yeğeninin çocuğu"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:962
18975msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "yeğeninin çocuğu"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:970
18980msgctxt "sibling’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "yeğeninin çocuğu"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:665
18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "yeğeninin kızı"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:683
18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "yeğeninin kızı"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:703
18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "yeğeninin kızı"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:985
19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "yeğeninin kızı"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "yeğeninin kızı"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "yeğeninin kızı"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:668
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "yeğeninin kızı"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:686
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "yeğeninin kızı"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:706
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "yeğeninin kızı"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:988
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "yeğeninin kızı"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "yeğeninin kızı"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "yeğeninin kızı"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:958
19045msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "yeğeninin kızı"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:964
19050msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "yeğeninin kızı"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:972
19055msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "yeğeninin kızı"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:780
19060msgctxt "father’s father’s brother"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "büyük amcası"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19065msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "büyük eniştesi"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:792
19070msgctxt "father’s mother’s brother"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "büyük dayısı"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19075msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "büyük eniştesi"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:804
19080msgctxt "father’s parent’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "büyük amcası/dayısı"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19085msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "büyük eniştesi"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:860
19090msgctxt "mother’s father’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "büyük amcası"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19095msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "büyük eniştesi"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:878
19100msgctxt "mother’s mother’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "büyük amcası"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19105msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "büyük eniştesi"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:890
19110msgctxt "mother’s parent’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "büyük amcası"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19115msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "büyük eniştesi"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:912
19120msgctxt "parent’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "büyük amcası"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19125msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "büyük eniştesi"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:924
19130msgctxt "parent’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "büyük dayısı"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19135msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "büyük eniştesi"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:936
19140msgctxt "parent’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "büyük dayısı/amcası"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19145msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "büyük eniştesi"
19148
19149#. I18N: layout option for the fan chart
19150#: app/Module/FanChartModule.php:583
19151msgid "half circle"
19152msgstr "yarım daire"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:538
19155msgctxt "father’s son"
19156msgid "half-brother"
19157msgstr "üvey kardeşi"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:576
19160msgctxt "mother’s son"
19161msgid "half-brother"
19162msgstr "üvey kardeşi"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:594
19165msgctxt "parent’s son"
19166msgid "half-brother"
19167msgstr "üvey kardeşi"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:524
19170msgctxt "father’s child"
19171msgid "half-sibling"
19172msgstr "üvey kardeşi"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:560
19175msgctxt "mother’s child"
19176msgid "half-sibling"
19177msgstr "üvey kardeşi"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:580
19180msgctxt "parent’s child"
19181msgid "half-sibling"
19182msgstr "üvey kardeşi"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:526
19185msgctxt "father’s daughter"
19186msgid "half-sister"
19187msgstr "üvey kardeşi"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:562
19190msgctxt "mother’s daughter"
19191msgid "half-sister"
19192msgstr "üvey kardeşi"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:582
19195msgctxt "parent’s daughter"
19196msgid "half-sister"
19197msgstr "üvey kardeşi"
19198
19199#. I18N: reflexive pronoun
19200#: app/Services/RelationshipService.php:244
19201msgid "herself"
19202msgstr "kendisi"
19203
19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19236#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19238#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19239#: resources/views/login-page.phtml:47
19240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19241#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19242#: resources/views/register-page.phtml:75
19243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19247msgid "hide"
19248msgstr "gizle"
19249
19250#. I18N: reflexive pronoun
19251#: app/Services/RelationshipService.php:241
19252msgid "himself"
19253msgstr "kendisi"
19254
19255#. I18N: Type of demographic data
19256#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19257msgid "household"
19258msgstr "ev halkı"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:364
19261msgid "husband"
19262msgstr "kocası"
19263
19264#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19265#: app/Elements/NameType.php:57
19266msgid "immigration name"
19267msgstr "göç adı"
19268
19269#. I18N: A button label.
19270#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19271msgid "import file"
19272msgstr "dosyayı içe aktar"
19273
19274#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19275msgid "inline note"
19276msgstr "satır içi not"
19277
19278#. I18N: Gedcom INT dates
19279#: app/Date.php:351
19280#, php-format
19281msgid "interpreted %s (%s)"
19282msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19283
19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19285#: resources/views/search-trees.phtml:53
19286msgid "invert selection"
19287msgstr "seçimi tersine çevir"
19288
19289#. I18N: a month in the French republican calendar
19290#: app/Date/FrenchDate.php:159
19291msgctxt "GENITIVE"
19292msgid "jours complementaires"
19293msgstr "ek günler"
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:253
19297msgctxt "INSTRUMENTAL"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr "ek gönler"
19300
19301#. I18N: a month in the French republican calendar
19302#: app/Date/FrenchDate.php:206
19303msgctxt "LOCATIVE"
19304msgid "jours complementaires"
19305msgstr "ek günler"
19306
19307#. I18N: a month in the French republican calendar
19308#: app/Date/FrenchDate.php:112
19309msgctxt "NOMINATIVE"
19310msgid "jours complementaires"
19311msgstr "ek günler"
19312
19313#. I18N: A button label, last page
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19318msgid "last"
19319msgstr "son"
19320
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19323msgid "last"
19324msgstr "son"
19325
19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19328msgid "left"
19329msgstr "sol"
19330
19331#. I18N: Layout option for lists of names
19332#. I18N: An option in a list-box
19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19338msgid "list"
19339msgstr "liste"
19340
19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19342#, php-format
19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19344msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19345
19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19347#: app/Elements/NameType.php:59
19348msgid "maiden name"
19349msgstr "kızlık soyadı"
19350
19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19352msgid "managers"
19353msgstr "yöneticiler"
19354
19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19357msgid "markdown"
19358msgstr "işaretle"
19359
19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19361msgctxt "FEMALE"
19362msgid "married"
19363msgstr "evli"
19364
19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19366msgctxt "MALE"
19367msgid "married"
19368msgstr "evli"
19369
19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19371#: app/Elements/NameType.php:61
19372msgid "married name"
19373msgstr "evlilik soyadı"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:564
19376msgctxt "mother’s father"
19377msgid "maternal grandfather"
19378msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:568
19381msgctxt "mother’s mother"
19382msgid "maternal grandmother"
19383msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:570
19386msgctxt "mother’s parent"
19387msgid "maternal grandparent"
19388msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19389
19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19391#: app/SurnameTradition.php:88
19392msgid "matrilineal"
19393msgstr "anne tarafından gelen"
19394
19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19398#, php-format
19399msgid "maximum %s day"
19400msgid_plural "maximum %s days"
19401msgstr[0] "maksimum %s gün"
19402msgstr[1] "maksimum %s günler"
19403
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19409msgid "members"
19410msgstr "üyeler"
19411
19412#. I18N: Name of a theme.
19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19414msgid "minimal"
19415msgstr "minimum"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:346
19418msgid "mother"
19419msgstr "annesi"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:550
19422msgctxt "husband’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "kayınvalidesi"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:630
19427msgctxt "spouse’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "kayınvalidesi"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:648
19432msgctxt "wife’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "kayınvalidesi"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:636
19437msgctxt "spouse’s parent"
19438msgid "mother/father-in-law"
19439msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:498
19442msgctxt "brother’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr "yeğeni"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:850
19447msgctxt "husband’s brother’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr "yeğeni"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:846
19452msgctxt "husband’s sibling’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "yeğeni"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:848
19457msgctxt "husband’s sister’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "yeğeni"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:602
19462msgctxt "sibling’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "yeğeni"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:612
19467msgctxt "sister’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "yeğeni"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19472msgctxt "wife’s brother’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "yeğeni"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19477msgctxt "wife’s sibling’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "yeğeni"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19482msgctxt "wife’s sister’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "yeğeni"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:688
19487msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "kardeşinin damadı"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:966
19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "kardeşinin damadı"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "kardeşinin damadı"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:494
19502msgctxt "brother’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr "yeğeni"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:838
19507msgctxt "husband’s brother’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr "yeğeni"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:834
19512msgctxt "husband’s sibling’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "yeğeni"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:836
19517msgctxt "husband’s sister’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "yeğeni"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:598
19522msgctxt "sibling’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "yeğeni"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:606
19527msgctxt "sister’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "yeğeni"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19532msgctxt "wife’s brother’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "yeğeni"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19537msgctxt "wife’s sibling’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "yeğeni"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19542msgctxt "wife’s sister’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "yeğeni"
19545
19546#. I18N: A button label, next page
19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19549#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19553#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19554#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19556#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19562msgid "next"
19563msgstr "sonraki"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:496
19566msgctxt "brother’s daughter"
19567msgid "niece"
19568msgstr "yeğeni"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:844
19571msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19572msgid "niece"
19573msgstr "yeğeni"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:840
19576msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19577msgid "niece"
19578msgstr "yeğeni"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:842
19581msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19582msgid "niece"
19583msgstr "yeğeni"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:600
19586msgctxt "sibling’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "yeğeni"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:608
19591msgctxt "sister’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "yeğeni"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19596msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "yeğeni"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19601msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "yeğeni"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19606msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "yeğeni"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:714
19611msgctxt "brother’s son’s wife"
19612msgid "niece-in-law"
19613msgstr "kardeşinin gelini"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:976
19616msgctxt "sibling’s son’s wife"
19617msgid "niece-in-law"
19618msgstr "kardeşinin gelini"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19621msgctxt "sisters’s son’s wife"
19622msgid "niece-in-law"
19623msgstr "kardeşinin gelini"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19626msgid "ninth cousin"
19627msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19630msgctxt "FEMALE"
19631msgid "ninth cousin"
19632msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19633
19634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19635#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19636msgctxt "MALE"
19637msgid "ninth cousin"
19638msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19639
19640#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19643#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19656#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19658#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19668#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19676msgid "no"
19677msgstr "hayır"
19678
19679#. I18N: None of the other options
19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19683#: app/Services/EmailService.php:211
19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19685msgid "none"
19686msgstr "hiçbiri"
19687
19688#: app/SurnameTradition.php:114
19689msgctxt "Surname tradition"
19690msgid "none"
19691msgstr "hiçbiri"
19692
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19694msgid "numbers"
19695msgstr "sayılar"
19696
19697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19702#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19710msgid "of"
19711msgstr "/"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:350
19714msgid "parent"
19715msgstr "ebeveyn"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:420
19718msgid "partner"
19719msgstr "eşi"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:397
19722msgctxt "FEMALE"
19723msgid "partner"
19724msgstr "eşi"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:373
19727msgctxt "MALE"
19728msgid "partner"
19729msgstr "eşi"
19730
19731#: app/SurnameTradition.php:77
19732msgctxt "Surname tradition"
19733msgid "paternal"
19734msgstr "baba tarafından"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:528
19737msgctxt "father’s father"
19738msgid "paternal grandfather"
19739msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:530
19742msgctxt "father’s mother"
19743msgid "paternal grandmother"
19744msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:532
19747msgctxt "father’s parent"
19748msgid "paternal grandparent"
19749msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19750
19751#. I18N: A system where children take their father’s surname
19752#: app/SurnameTradition.php:84
19753msgid "patrilineal"
19754msgstr "baba soyundan gelen"
19755
19756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19758msgid "pending"
19759msgstr "bekliyor"
19760
19761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19762msgid "percentage"
19763msgstr "yüzde"
19764
19765#. I18N: Type of location hierarchy
19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19767msgid "political"
19768msgstr "politik"
19769
19770#. I18N: A button label, previous page
19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19772#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19774#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19775#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19778#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19784msgid "previous"
19785msgstr "önceki"
19786
19787#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19788#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19789msgid "primary evidence"
19790msgstr "birincil kanıt"
19791
19792#. I18N: Status of child-parent link
19793#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19794msgid "proven"
19795msgstr "kanıtlanmış"
19796
19797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19799msgid "questionable evidence"
19800msgstr "şüpheli kanıt"
19801
19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19804msgid "records"
19805msgstr "kayıtlar"
19806
19807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19813msgid "reject"
19814msgstr "reddet"
19815
19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19822msgid "reject"
19823msgstr "reddet"
19824
19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19827msgid "rejected"
19828msgstr "reddedildi"
19829
19830#. I18N: Type of location hierarchy
19831#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19832msgid "religious"
19833msgstr "dini"
19834
19835#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19836#: app/Elements/NameType.php:63
19837msgid "religious name"
19838msgstr "dinî adı"
19839
19840#. I18N: A button label.
19841#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19842msgid "replace"
19843msgstr "değiştir"
19844
19845#. I18N: A button label.
19846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19851msgid "reset"
19852msgstr "sıfırla"
19853
19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19855#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19856msgid "right"
19857msgstr "sağ"
19858
19859#. I18N: A button label.
19860#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19861#: resources/views/admin/components.phtml:164
19862#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19863#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19864#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19866#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19868#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19906msgid "save"
19907msgstr "kaydet"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19914#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19916msgid "search"
19917msgstr "ara"
19918
19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19920#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19921#, php-format
19922msgid "second %s"
19923msgstr "ikinci %s"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19927#, php-format
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "second %s"
19930msgstr "ikinci %s"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19934#, php-format
19935msgctxt "MALE"
19936msgid "second %s"
19937msgstr "ikinci %s"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "ikinci kuzeni"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "ikinci kuzeni"
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "ikinci kuzeni"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "ikinci kuzeni"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "ikinci kuzeni"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "ikinci kuzeni"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "ikinci kuzeni"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "ikinci kuzeni"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "ikinci kuzeni"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "ikinci kuzeni"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "ikinci kuzeni"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "ikinci kuzeni"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "ikinci kuzeni"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "ikinci kuzeni"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "ikinci kuzeni"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "ikinci kuzeni"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "ikinci kuzeni"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "ikinci kuzeni"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "ikinci kuzeni"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "ikinci kuzeni"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "ikinci kuzeni"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "ikinci kuzeni"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "ikinci kuzeni"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "ikinci kuzeni"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "ikinci kuzeni"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "ikinci kuzeni"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "ikinci kuzeni"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "ikinci kuzeni"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "ikinci kuzeni"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "ikinci kuzeni"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20091msgid "secondary evidence"
20092msgstr "ikincil kanıt"
20093
20094#. I18N: select all (of a list of options)
20095#: resources/views/search-trees.phtml:46
20096msgid "select all"
20097msgstr "tümünü seç"
20098
20099#. I18N: select none (of a list of options)
20100#: resources/views/search-trees.phtml:49
20101msgid "select none"
20102msgstr "hiçbirini seçme"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:343
20105msgid "self"
20106msgstr "kendisi"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20109msgid "seventh cousin"
20110msgstr "yedinci kuzeni"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "seventh cousin"
20115msgstr "yedinci kuzeni"
20116
20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "seventh cousin"
20121msgstr "yedinci kuzeni"
20122
20123#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20124msgid "shared note"
20125msgstr "paylaşılan not"
20126
20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20138#: resources/views/login-page.phtml:47
20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20143#: resources/views/register-page.phtml:75
20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20148msgid "show"
20149msgstr "göster"
20150
20151#. I18N: An option in a list-box
20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20153msgid "show changes made in webtrees"
20154msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20158msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20159msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20160
20161#. I18N: button label
20162#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20163#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20165#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20166#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20167msgid "show more"
20168msgstr "daha fazla göster"
20169
20170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20171msgid "show the chart"
20172msgstr "grafiği göster"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:490
20175msgid "sibling"
20176msgstr "kardeşi"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/login-page.phtml:57
20180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20181msgid "sign in"
20182msgstr "oturum aç"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20186msgid "sign out"
20187msgstr "oturumu kapat"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:469
20190msgid "sister"
20191msgstr "kız kardeşi"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:500
20194msgctxt "brother’s wife"
20195msgid "sister-in-law"
20196msgstr "yengesi"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:720
20199msgctxt "brother’s wife’s sister"
20200msgid "sister-in-law"
20201msgstr "kardeşinin baldızı"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:830
20204msgctxt "husband’s brother’s wife"
20205msgid "sister-in-law"
20206msgstr "eltisi"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:554
20209msgctxt "husband’s sister"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "görümcesi"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20214msgctxt "sister’s husband’s sister"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:632
20219msgctxt "spouse’s sister"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "baldızı/görümcesi"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20224msgctxt "wife’s brother’s wife"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "yengesi"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:652
20229msgctxt "wife’s sister"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "baldızı"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20234msgid "sixth cousin"
20235msgstr "altıncı kuzeni"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20238msgctxt "FEMALE"
20239msgid "sixth cousin"
20240msgstr "altıncı kuzeni"
20241
20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20244msgctxt "MALE"
20245msgid "sixth cousin"
20246msgstr "altıncı kuzeni"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:423
20249msgid "son"
20250msgstr "oğlu"
20251
20252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20253msgid "son of"
20254msgstr "oğlu"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:506
20257msgctxt "child’s husband"
20258msgid "son-in-law"
20259msgstr "damadı"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:518
20262msgctxt "daughter’s husband"
20263msgid "son-in-law"
20264msgstr "damadı"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:758
20267msgctxt "daughter’s husband’s father"
20268msgid "son-in-law’s father"
20269msgstr "damadının babası"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:760
20272msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20273msgid "son-in-law’s mother"
20274msgstr "damadının annesi"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:762
20277msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20278msgid "son-in-law’s parent"
20279msgstr "dünürü"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:510
20282msgctxt "child’s spouse"
20283msgid "son/daughter-in-law"
20284msgstr "damadı/gelini"
20285
20286#. I18N: An option in a list-box
20287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20289msgid "sort by date"
20290msgstr "tarihe göre sırala"
20291
20292#. I18N: A button label.
20293#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20301msgid "sort by date of birth"
20302msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20303
20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20306#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20308msgid "sort by date of death"
20309msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20314msgid "sort by date of marriage"
20315msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20319msgid "sort by date, newest first"
20320msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20324msgid "sort by date, oldest first"
20325msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20333#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20334#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20340msgid "sort by name"
20341msgstr "isme göre sırala"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:411
20344msgid "spouse"
20345msgstr "eşi"
20346
20347#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20348#: app/Services/EmailService.php:213
20349msgid "ssl"
20350msgstr "ssl"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:828
20353msgctxt "father’s wife’s son"
20354msgid "step-brother"
20355msgstr "üvey kardeşi"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:876
20358msgctxt "mother’s husband’s son"
20359msgid "step-brother"
20360msgstr "üvey kardeşi"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:954
20363msgctxt "parent’s spouse’s son"
20364msgid "step-brother"
20365msgstr "üvey kardeşi"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:544
20368msgctxt "husband’s child"
20369msgid "step-child"
20370msgstr "üvey çocuğu"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:624
20373msgctxt "spouse’s child"
20374msgid "step-child"
20375msgstr "üvey çocuğu"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:642
20378msgctxt "wife’s child"
20379msgid "step-child"
20380msgstr "üvey çocuğu"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:546
20383msgctxt "husband’s daughter"
20384msgid "step-daughter"
20385msgstr "üvey kızı"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:626
20388msgctxt "spouse’s daughter"
20389msgid "step-daughter"
20390msgstr "üvey kızı"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:644
20393msgctxt "wife’s daughter"
20394msgid "step-daughter"
20395msgstr "üvey kızı"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:566
20398msgctxt "mother’s husband"
20399msgid "step-father"
20400msgstr "üvey babası"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:540
20403msgctxt "father’s wife"
20404msgid "step-mother"
20405msgstr "üvey annesi"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:596
20408msgctxt "parent’s spouse"
20409msgid "step-parent"
20410msgstr "üvey ebeveyn"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:824
20413msgctxt "father’s wife’s child"
20414msgid "step-sibling"
20415msgstr "üvey kardeşi"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:872
20418msgctxt "mother’s husband’s child"
20419msgid "step-sibling"
20420msgstr "üvey kardeşi"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:950
20423msgctxt "parent’s spouse’s child"
20424msgid "step-sibling"
20425msgstr "üvey kardeşi"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:826
20428msgctxt "father’s wife’s daughter"
20429msgid "step-sister"
20430msgstr "üvey kız kardeşi"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:874
20433msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20434msgid "step-sister"
20435msgstr "üvey kız kardeşi"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:952
20438msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20439msgid "step-sister"
20440msgstr "üvey kız kardeşi"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:556
20443msgctxt "husband’s son"
20444msgid "step-son"
20445msgstr "üvey oğlu"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:634
20448msgctxt "spouse’s son"
20449msgid "step-son"
20450msgstr "üvey oğlu"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:654
20453msgctxt "wife’s son"
20454msgid "step-son"
20455msgstr "üvey oğlu"
20456
20457#. I18N: Layout option for lists of names
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20464msgid "table"
20465msgstr "tablo"
20466
20467#. I18N: Layout option for lists of names
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20471msgid "tag cloud"
20472msgstr "etiket kümesi"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20475msgid "tenth cousin"
20476msgstr "onuncu kuzeni"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20479msgctxt "FEMALE"
20480msgid "tenth cousin"
20481msgstr "onuncu kuzeni"
20482
20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20485msgctxt "MALE"
20486msgid "tenth cousin"
20487msgstr "onuncu kuzeni"
20488
20489#. I18N: [you should check that:] ...
20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20492msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20493
20494#. I18N: [you should check that:] ...
20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20497msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20498
20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20500#: app/Services/RelationshipService.php:247
20501msgid "themself"
20502msgstr "kendileri"
20503
20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20506#, php-format
20507msgid "third %s"
20508msgstr "üçüncü %s"
20509
20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20512#, php-format
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "third %s"
20515msgstr "üçüncü %s"
20516
20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20519#, php-format
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "third %s"
20522msgstr "üçüncü %s"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20525msgid "third cousin"
20526msgstr "üçüncü kuzeni"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "third cousin"
20531msgstr "üçüncü kuzeni"
20532
20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "third cousin"
20537msgstr "üçüncü kuzeni"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20540msgid "thirteenth cousin"
20541msgstr "on üçüncü kuzeni"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "thirteenth cousin"
20546msgstr "on üçüncü kuzeni"
20547
20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20550msgctxt "MALE"
20551msgid "thirteenth cousin"
20552msgstr "on üçüncü kuzeni"
20553
20554#. I18N: layout option for the fan chart
20555#: app/Module/FanChartModule.php:585
20556msgid "three-quarter circle"
20557msgstr "üç çeyrek daire"
20558
20559#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20560#: app/Services/EmailService.php:215
20561msgid "tls"
20562msgstr "tls"
20563
20564#. I18N: Gedcom TO dates
20565#: app/Date.php:367
20566#, php-format
20567msgid "to %s"
20568msgstr "%s"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20571msgid "twelfth cousin"
20572msgstr "on ikinci kuzeni"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20575msgctxt "FEMALE"
20576msgid "twelfth cousin"
20577msgstr "on ikinci kuzeni"
20578
20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20581msgctxt "MALE"
20582msgid "twelfth cousin"
20583msgstr "on ikinci kuzeni"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:435
20586msgid "twin brother"
20587msgstr "ikiz kardeşi"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:477
20590msgid "twin sibling"
20591msgstr "ikiz kardeşi"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:456
20594msgid "twin sister"
20595msgstr "ikiz kardeşi"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:522
20598msgctxt "father’s brother"
20599msgid "uncle"
20600msgstr "amcası"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:820
20603msgctxt "father’s sister’s husband"
20604msgid "uncle"
20605msgstr "eniştesi"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:558
20608msgctxt "mother’s brother"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "dayısı"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:906
20613msgctxt "mother’s sister’s husband"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "eniştesi"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:578
20618msgctxt "parent’s brother"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "amcası/dayısı"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:948
20623msgctxt "parent’s sister’s husband"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "eniştesi"
20626
20627#: app/Place.php:246
20628msgid "unknown"
20629msgstr "bilinmeyen"
20630
20631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20632msgctxt "unknown family"
20633msgid "unknown"
20634msgstr "bilinmeyen"
20635
20636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20637msgid "unlimited"
20638msgstr "sınırsız"
20639
20640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20641#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20642msgid "unreliable evidence"
20643msgstr "güvenilmez kanıt"
20644
20645#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20647#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20648msgid "up"
20649msgstr "yukarı"
20650
20651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20652msgid "update"
20653msgstr "güncelle"
20654
20655#. I18N: A button label.
20656#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20657msgid "upload"
20658msgstr "yükle"
20659
20660#. I18N: A button label.
20661#: resources/views/branches-page.phtml:53
20662#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20663#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20664#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20668#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20669#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20670#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20671#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20672#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20673#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20674msgid "view"
20675msgstr "görünüm"
20676
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20682msgid "visitors"
20683msgstr "ziyaretçiler"
20684
20685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "was born"
20689msgstr "doğdu"
20690
20691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "was born"
20695msgstr "doğdu"
20696
20697#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20698msgid "webtrees"
20699msgstr "webtrees"
20700
20701#: app/Services/MessageService.php:125
20702msgid "webtrees message"
20703msgstr "webtrees mesajı"
20704
20705#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20706msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20707msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20708
20709#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20711msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20712msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20713
20714#: app/Services/MessageService.php:226
20715msgid "webtrees sends emails with no storage"
20716msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20717
20718#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20719msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20720msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:388
20723msgid "wife"
20724msgstr "hanımı"
20725
20726#. I18N: Name of a theme.
20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20728msgid "xenea"
20729msgstr "xenea"
20730
20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20732msgid "years"
20733msgstr "yıl"
20734
20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20736#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20738#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20771msgid "yes"
20772msgstr "evet"
20773
20774#. I18N: [you should check that:] ...
20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20777msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:439
20780msgid "younger brother"
20781msgstr "küçük erkek kardeşi"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:481
20784msgid "younger sibling"
20785msgstr "küçük kardeşi"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:460
20788msgid "younger sister"
20789msgstr "küçük kız kardeşi"
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20796#, php-format
20797msgid "±%s year"
20798msgid_plural "±%s years"
20799msgstr[0] "±%s yıl"
20800msgstr[1] "±%s yıllar"
20801
20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20804#, php-format
20805msgid "“%s” has been deleted."
20806msgstr "“%s” silindi."
20807
20808#. I18N: Description of a “Data fix” module
20809#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20810msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20811msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20812
20813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20814#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20816msgid "…"
20817msgstr "…"
20818
20819#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20820#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20821#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20822#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20823msgctxt "Unknown given name"
20824msgid "…"
20825msgstr "…"
20826
20827#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20828#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20829#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20830#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20832msgctxt "Unknown surname"
20833msgid "…"
20834msgstr "…"
20835
20836#~ msgid " per gender"
20837#~ msgstr " her cinsiyet"
20838
20839#~ msgid " per time period"
20840#~ msgstr " her zaman dönemi"
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "#%s"
20844#~ msgstr "#%s"
20845
20846#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20847#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20848#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20849#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20850
20851#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20852#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20853#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20854#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20855
20856#~ msgid "%s day ago"
20857#~ msgid_plural "%s days ago"
20858#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20859#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20860
20861#~ msgid "%s hour ago"
20862#~ msgid_plural "%s hours ago"
20863#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20864#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20865
20866#~ msgid "%s individual is private."
20867#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20868#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20869#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20873#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20874#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20875#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "%s individual with events in %s"
20879#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20880#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20881#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20885#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20886#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20887#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20888
20889#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20890#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%s location has been imported."
20894#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20895#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20896#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20897
20898#~ msgid "%s minute ago"
20899#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20900#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20901#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20902
20903#~ msgid "%s month ago"
20904#~ msgid_plural "%s months ago"
20905#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20906#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20907
20908#~ msgid "%s second ago"
20909#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20910#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20911#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20912
20913#~ msgid "%s year ago"
20914#~ msgid_plural "%s years ago"
20915#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20916#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "(aged less than %s)"
20920#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "(aged more than %s)"
20924#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20925
20926#~ msgid "(in childhood)"
20927#~ msgstr "(çocuklukta)"
20928
20929#~ msgid "(in infancy)"
20930#~ msgstr "(doğarken)"
20931
20932#~ msgid "(stillborn)"
20933#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20934
20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20936#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20937
20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20939#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20940
20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20942#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20943
20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20945#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20946
20947#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20948#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20949
20950#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20951#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20952
20953#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20954#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20955
20956#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20957#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20958
20959#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20960#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20961
20962#~ msgid "A.M."
20963#~ msgstr "öğleden önce"
20964
20965#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20966#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20967
20968#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20969#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20970
20971#~ msgid "Acadia"
20972#~ msgstr "Acadia"
20973
20974#~ msgid "Add a blank row"
20975#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20976
20977#~ msgid "Add a brother or sister"
20978#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20979
20980#~ msgid "Add a child to this family"
20981#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20982
20983#~ msgid "Add a geographic location"
20984#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20985
20986#~ msgid "Add a husband to this family"
20987#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20988
20989#~ msgid "Add a restriction"
20990#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
20991
20992#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20993#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20994
20995#~ msgid "Add a shared note"
20996#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
20997
20998#~ msgid "Add a son or daughter"
20999#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21000
21001#~ msgid "Add a wife to this family"
21002#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21003
21004#~ msgid "Add an associate"
21005#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21006
21007#~ msgid "Add an event"
21008#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21009
21010#~ msgid "Add another individual to the chart"
21011#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21012
21013#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21014#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21015
21016#~ msgid "Add links"
21017#~ msgstr "Linkler ekle"
21018
21019#~ msgid "Add married names"
21020#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21021
21022#~ msgid "Add missing married names"
21023#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21024
21025#~ msgid "Add to favorites"
21026#~ msgstr "Favorilere ekle"
21027
21028#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21029#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21030
21031#~ msgctxt "FEMALE"
21032#~ msgid "Adopted by both parents"
21033#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21034
21035#~ msgctxt "MALE"
21036#~ msgid "Adopted by both parents"
21037#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21038
21039#~ msgctxt "FEMALE"
21040#~ msgid "Adopted by father"
21041#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21042
21043#~ msgctxt "MALE"
21044#~ msgid "Adopted by father"
21045#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21046
21047#~ msgctxt "FEMALE"
21048#~ msgid "Adopted by mother"
21049#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21050
21051#~ msgctxt "MALE"
21052#~ msgid "Adopted by mother"
21053#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21054
21055#~ msgid "Advanced"
21056#~ msgstr "Gelişmiş"
21057
21058#~ msgid "Advanced fact preferences"
21059#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21060
21061#~ msgid "Advanced name facts"
21062#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21063
21064#~ msgid "Advanced place name facts"
21065#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21066
21067#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21068#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21069
21070#~ msgid "Age of item"
21071#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21072
21073#~ msgid "Age related to birth year"
21074#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21075
21076#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21077#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21078
21079#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21080#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21081
21082#~ msgid "All family facts"
21083#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21084
21085#~ msgid "All files have read and write permission."
21086#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21087
21088#~ msgid "All individual facts"
21089#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21090
21091#~ msgid "All repository facts"
21092#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21093
21094#~ msgid "All source facts"
21095#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21096
21097#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21098#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21099
21100#~ msgctxt "FEMALE"
21101#~ msgid "Also known as"
21102#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21103
21104#~ msgctxt "MALE"
21105#~ msgid "Also known as"
21106#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21107
21108#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21109#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21110
21111#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21112#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21113
21114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21115#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21116
21117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21118#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21119
21120#~ msgid "An unknown error occurred"
21121#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21122
21123#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21124#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21125
21126#~ msgid "Approval of account at %s"
21127#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21128
21129#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21130#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21131
21132#~ msgid "Associates"
21133#~ msgstr "İştirakler"
21134
21135#, fuzzy
21136#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21137#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21138
21139#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21140#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21141
21142#~ msgid "Available blocks"
21143#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21144
21145#~ msgid "Basic"
21146#~ msgstr "Temel"
21147
21148#~ msgid "Bearing"
21149#~ msgstr "kerteriz"
21150
21151#~ msgid "Body"
21152#~ msgstr "Mesaj"
21153
21154#~ msgid "Booklet"
21155#~ msgstr "Broşür"
21156
21157#~ msgid "Brit milah of a brother"
21158#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21159
21160#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21161#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21162
21163#~ msgctxt "daughter’s son"
21164#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21165#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21166
21167#~ msgctxt "son’s son"
21168#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21169#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21170
21171#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21172#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21173
21174#~ msgid "Brit milah of a son"
21175#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21176
21177#~ msgid "British West Indies"
21178#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21179
21180#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21181#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21182
21183#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21184#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21185
21186#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21187#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21188
21189#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21190#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21191#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21192#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21193
21194#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21195#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21196
21197#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21198#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21199
21200#~ msgid "Cannot create"
21201#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21202
21203#~ msgid "Cape Colony"
21204#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21205
21206#~ msgid "Catalonia"
21207#~ msgstr "Katalonya"
21208
21209#~ msgid "Caution!"
21210#~ msgstr "Dikkat!"
21211
21212#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21213#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21214
21215#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21216#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21217
21218#~ msgid "Cemeteries"
21219#~ msgstr "Mezarlıklar"
21220
21221#~ msgid "Center map here"
21222#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21223
21224#~ msgid "Change"
21225#~ msgstr "Değiştir"
21226
21227#~ msgid "Change flag"
21228#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21229
21230#~ msgid "Change language"
21231#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21232
21233#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21234#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21235
21236#~ msgid "Channel Islands"
21237#~ msgstr "Kanal Adaları"
21238
21239#~ msgid "Check file permissions…"
21240#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21241
21242#~ msgid "Check for custom modules…"
21243#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21244
21245#~ msgid "Check for custom themes…"
21246#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21247
21248#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21249#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21250
21251#~ msgid "Check the settings and try again."
21252#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21253
21254#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21255#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21256
21257#~ msgid "Choose: "
21258#~ msgstr "Seçin: "
21259
21260#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21261#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21262
21263#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21264#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21265
21266#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21267#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21268
21269#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21270#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21271
21272#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21273#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21274
21275#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21276#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21277
21278#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21279#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21280
21281#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21282#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21283
21284#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21285#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21286
21287#~ msgid "Columns per page"
21288#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21289
21290#~ msgid "Concatenation"
21291#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21292
21293#~ msgid "Configure"
21294#~ msgstr "Yapılandırma"
21295
21296#~ msgid "Confirm password"
21297#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21298
21299#~ msgid "Continue adding"
21300#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21301
21302#~ msgid "Continued"
21303#~ msgstr "Devamlı"
21304
21305#~ msgid "Cookie warning"
21306#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21307
21308#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21309#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21310
21311#~ msgid "Countries"
21312#~ msgstr "Ülkeler"
21313
21314#~ msgid "Counts "
21315#~ msgstr "Sayı "
21316
21317#~ msgid "County"
21318#~ msgstr "ilçe"
21319
21320#~ msgid "Create a family"
21321#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21322
21323#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21324#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21325
21326#~ msgid "Create a website access rule"
21327#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21328
21329#~ msgid "Current"
21330#~ msgstr "Geçerli"
21331
21332#~ msgid "Custom fact"
21333#~ msgstr "Özel gerçek"
21334
21335#~ msgid "Custom tags"
21336#~ msgstr "Özel etiketler"
21337
21338#~ msgid "Custom theme"
21339#~ msgstr "Özel tema"
21340
21341#~ msgid "Czechoslovakia"
21342#~ msgstr "Çekoslovakya"
21343
21344#~ msgid "Dashboard"
21345#~ msgstr "Gösterge paneli"
21346
21347#~ msgid "Database and table names"
21348#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21349
21350#~ msgid "Default"
21351#~ msgstr "Varsayılan"
21352
21353#~ msgid "Default map type"
21354#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21355
21356#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21357#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21358
21359#~ msgid "Default pedigree generations"
21360#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21361
21362#~ msgid "Delete old files…"
21363#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21364
21365#~ msgid "Delete temporary files…"
21366#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21367
21368#~ msgid "Description unavailable"
21369#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21370
21371#~ msgid "Desired password"
21372#~ msgstr "Şifre"
21373
21374#~ msgid "Desired username"
21375#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21376
21377#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21378#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21379
21380#~ msgid "Disable these modules"
21381#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21382
21383#~ msgid "Disable these themes"
21384#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21385
21386#~ msgid "Display all"
21387#~ msgstr "Tümü göster"
21388
21389#~ msgid "Display map coordinates"
21390#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21391
21392#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21393#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21394
21395#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21396#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21397
21398#~ msgid "Do not use maps"
21399#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21400
21401#~ msgid "Down"
21402#~ msgstr "Aşağı"
21403
21404#~ msgid "Download geographic data"
21405#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21406
21407#~ msgid "Earliest birth year"
21408#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21409
21410#~ msgid "Earliest death year"
21411#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21412
21413#~ msgid "Edit a website access rule"
21414#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21415
21416#~ msgid "Edit media"
21417#~ msgstr "Medya düzenle"
21418
21419#~ msgid "Edit the details"
21420#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21421
21422#~ msgid "Edit the media object"
21423#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21424
21425#~ msgid "Edit the note"
21426#~ msgstr "Not düzenle"
21427
21428#~ msgid "Edit the repository"
21429#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21430
21431#~ msgid "Edit the source"
21432#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21433
21434#~ msgid "Eire"
21435#~ msgstr "Eire"
21436
21437#~ msgid "Elevation"
21438#~ msgstr "Yükselti"
21439
21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21441#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21442
21443#~ msgid "Embedded variable"
21444#~ msgstr "Gömülü değişken"
21445
21446#~ msgid "End IP address"
21447#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21448
21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21450#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21451
21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21453#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21454
21455#~ msgid "Enter report values"
21456#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21457
21458#~ msgid "Exact text"
21459#~ msgstr "Tam metin"
21460
21461#~ msgid "FAQ position"
21462#~ msgstr "SSS konumu"
21463
21464#~ msgid "FAQ visibility"
21465#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21466
21467#~ msgid "Facts for repository records"
21468#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21469
21470#~ msgid "Facts for source records"
21471#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21472
21473#~ msgid "Family ID prefix"
21474#~ msgstr "Aile ID öneki"
21475
21476#~ msgid "Family group information"
21477#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21478
21479#~ msgid "Family list"
21480#~ msgstr "Aile listesi"
21481
21482#~ msgid "File containing places (CSV)"
21483#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21484
21485#~ msgid "Find a fact or event"
21486#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21487
21488#~ msgid "Find a family"
21489#~ msgstr "Bir aile bul"
21490
21491#~ msgid "Find a media object"
21492#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21493
21494#~ msgid "Find a place"
21495#~ msgstr "Bir yer bul"
21496
21497#~ msgid "Find a repository"
21498#~ msgstr "Bir havuz bul"
21499
21500#~ msgid "Find a shared note"
21501#~ msgstr "Bir not bul"
21502
21503#~ msgid "Find an individual"
21504#~ msgstr "Bir birey bul"
21505
21506#, php-format
21507#~ msgid "Flag of %s"
21508#~ msgstr "%s bayrağı"
21509
21510#~ msgid "From"
21511#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21512
21513#~ msgid "Gender icon on charts"
21514#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21515
21516#~ msgid "Get an API key from Google."
21517#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21518
21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21520#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21521
21522#~ msgid "Google Street View™"
21523#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21524
21525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21526#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21527
21528#~ msgid "Google™ maps preferences"
21529#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21530
21531#~ msgid "Grandparents"
21532#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21533
21534#~ msgid "Head of household"
21535#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21536
21537#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21538#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21539
21540#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21541#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21542
21543#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21544#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21545
21546#~ msgid "Highest population"
21547#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21548
21549#~ msgid "Historical facts"
21550#~ msgstr "Tarihi olgular"
21551
21552#~ msgid "House"
21553#~ msgstr "Ev"
21554
21555#~ msgid "Hybrid"
21556#~ msgstr "Karısık"
21557
21558#~ msgid "Icon"
21559#~ msgstr "İkon"
21560
21561#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21562#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21563
21564#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21565#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21566
21567#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21568#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21569
21570#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21571#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21572
21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21574#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21575
21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21577#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21578
21579#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21580#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21581
21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21583#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21584
21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21586#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21587
21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21589#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21590
21591#~ msgid "Import Options."
21592#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21593
21594#~ msgid "Import all places from a family tree"
21595#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21596
21597#~ msgid "Include fully matched places"
21598#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21599
21600#~ msgid "Individual ID prefix"
21601#~ msgstr "Birey ID öneki"
21602
21603#~ msgid "Individual distribution"
21604#~ msgstr "Birey dağılım"
21605
21606#~ msgid "Individual list"
21607#~ msgstr "Birey listesi"
21608
21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21610#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21611
21612#~ msgid "Installation folder"
21613#~ msgstr "Kurulum dizini"
21614
21615#~ msgid "Instructions for Google mail"
21616#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21617
21618#~ msgid "Interred"
21619#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21620
21621#~ msgctxt "FEMALE"
21622#~ msgid "Interred"
21623#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21624
21625#~ msgctxt "MALE"
21626#~ msgid "Interred"
21627#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21628
21629#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21630#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21631
21632#~ msgid "Keep"
21633#~ msgstr "Koru"
21634
21635#~ msgid "Keep link in list"
21636#~ msgstr "Listede Linki koru"
21637
21638#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21639#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21640
21641#~ msgid "LDS temple"
21642#~ msgstr "LDS tapınağı"
21643
21644#~ msgid "Latest birth year"
21645#~ msgstr "Son doğum yılı"
21646
21647#~ msgid "Latest death year"
21648#~ msgstr "Son vefat yılı"
21649
21650#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21651#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21652
21653#~ msgid "Left"
21654#~ msgstr "Sol"
21655
21656#~ msgctxt "paper size"
21657#~ msgid "Legal"
21658#~ msgstr "Legal"
21659
21660#~ msgid "Level"
21661#~ msgstr "Seviye"
21662
21663#~ msgid "Limit"
21664#~ msgstr "Kota"
21665
21666#~ msgid "Limit display by"
21667#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21668
21669#~ msgid "Link to an existing media object"
21670#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21671
21672#~ msgid "Linked database ID"
21673#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21674
21675#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21676#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21677
21678#~ msgid "Login ID"
21679#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21680
21681#~ msgid "Longevity versus time"
21682#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21683
21684#~ msgid "Lost password request"
21685#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21686
21687#~ msgid "Lowest population"
21688#~ msgstr "En düşük nüfus"
21689
21690#~ msgid "Main section blocks"
21691#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21692
21693#~ msgid "Manage family trees "
21694#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21695
21696#~ msgid "Manage the links"
21697#~ msgstr "Link yönetimi"
21698
21699#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21700#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21701
21702#~ msgid "Map provider"
21703#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21704
21705#~ msgid "Marriage status"
21706#~ msgstr "Evlilik durumu"
21707
21708#~ msgid "Married surname"
21709#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21710
21711#~ msgid "Match calendar"
21712#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21713
21714#~ msgid "Max"
21715#~ msgstr "Enfazla"
21716
21717#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21718#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21719
21720#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21721#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21722
21723#~ msgid "Media ID prefix"
21724#~ msgstr "Medya ID öneki"
21725
21726#~ msgid "Media contains"
21727#~ msgstr "Medya içerikleri"
21728
21729#~ msgid "Medical condition"
21730#~ msgstr "Sağlık durumu"
21731
21732#~ msgid "Memory limit"
21733#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21734
21735#~ msgid "Midnight"
21736#~ msgstr "Geceyarısı"
21737
21738#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21739#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21740
21741#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21742#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21743
21744#~ msgid "Moderate pending changes"
21745#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21746
21747#~ msgid "More news articles"
21748#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21749
21750#~ msgid "Move left"
21751#~ msgstr "Sola Taşı"
21752
21753#~ msgid "Move right"
21754#~ msgstr "Sağa taşı"
21755
21756#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21757#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21758
21759#~ msgid "MySQL variables"
21760#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21761
21762#~ msgid "Name contains"
21763#~ msgstr "Adı"
21764
21765#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21766#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21767
21768#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21769#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21770
21771#~ msgid "Neighborhood"
21772#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21773
21774#~ msgid "Netherlands Antilles"
21775#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21776
21777#~ msgid "Neutral Zone"
21778#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21779
21780#~ msgctxt "FEMALE"
21781#~ msgid "Never married"
21782#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21783
21784#~ msgctxt "MALE"
21785#~ msgid "Never married"
21786#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21787
21788#~ msgid "No ancestors in the database."
21789#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21790
21791#~ msgid "No custom modules are enabled."
21792#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21793
21794#~ msgid "No custom themes are enabled."
21795#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21796
21797#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21798#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21799
21800#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21801#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21802
21803#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21804#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21805#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21806#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21807
21808#~ msgid "No limit"
21809#~ msgstr "Kota yok"
21810
21811#~ msgid "No map data exists for this individual"
21812#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21813
21814#~ msgid "No mappable items"
21815#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21816
21817#~ msgid "No media file was provided."
21818#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21819
21820#~ msgid "No places found"
21821#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21822
21823#~ msgid "No places have been found."
21824#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21825
21826#~ msgid "Nobody at all"
21827#~ msgstr "Hiç kimse"
21828
21829#~ msgid "Noon"
21830#~ msgstr "Öğlen"
21831
21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21833#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21834
21835#~ msgctxt "FEMALE"
21836#~ msgid "Not married"
21837#~ msgstr "Evli değil"
21838
21839#~ msgctxt "MALE"
21840#~ msgid "Not married"
21841#~ msgstr "Evli değil"
21842
21843#~ msgid "Note ID prefix"
21844#~ msgstr "Not ID öneki"
21845
21846#~ msgid "Number of generations"
21847#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21848
21849#~ msgid "Number of items"
21850#~ msgstr "Öğe sayısı"
21851
21852#~ msgid "Number of items to show"
21853#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21854
21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21856#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21857
21858#~ msgid "Oldest at bottom"
21859#~ msgstr "Eneski altta"
21860
21861#~ msgid "Oldest at top"
21862#~ msgstr "Eneski üste"
21863
21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21865#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21866
21867#~ msgid "Order"
21868#~ msgstr "Sıra"
21869
21870#~ msgid "Other folder… please type in"
21871#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21872
21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21874#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
21875
21876#~ msgid "Others"
21877#~ msgstr "Diğerleri"
21878
21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21880#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21881
21882#~ msgid "Own charts"
21883#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21884
21885#~ msgid "P.M."
21886#~ msgstr "öğleden sonra"
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21890
21891#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21893
21894#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21895#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21896
21897#~ msgid "PHP time limit"
21898#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21899
21900#~ msgid "Passwords do not match."
21901#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21902
21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21904#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21905
21906#~ msgid "Pedigree of %s"
21907#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21908
21909#~ msgid "Phonetic"
21910#~ msgstr "Fonetik"
21911
21912#~ msgid "Phonetic title"
21913#~ msgstr "Fonetik başlık"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21916#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21919#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21920
21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21922#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21923
21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21925#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21926
21927#~ msgid "Place check"
21928#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21929
21930#~ msgid "Place contains"
21931#~ msgstr "Aranacak Yer"
21932
21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21934#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21935
21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21937#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21938
21939#~ msgid "Places found"
21940#~ msgstr "Bulunan yerler"
21941
21942#~ msgid "Places in %s"
21943#~ msgstr "%s Yerleri"
21944
21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21946#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21947
21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21949#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21950
21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21952#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21953
21954#~ msgid "Please enter a message subject."
21955#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21956
21957#~ msgid "Please enter more than one character."
21958#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21959
21960#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21961#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21962
21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21964#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21965
21966#~ msgid "Precision"
21967#~ msgstr "Hassasiyet"
21968
21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21970#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21971
21972#~ msgid "Prefixes"
21973#~ msgstr "Önekler"
21974
21975#~ msgid "Quick repository facts"
21976#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
21977
21978#~ msgid "Quick source facts"
21979#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
21980
21981#~ msgid "README documentation"
21982#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21983
21984#~ msgid "Rada"
21985#~ msgstr "Süt anne"
21986
21987#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21988#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21989
21990#~ msgid "Redraw map"
21991#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21992
21993#~ msgctxt "FEMALE"
21994#~ msgid "Religious name"
21995#~ msgstr "Dini ismi"
21996
21997#~ msgctxt "MALE"
21998#~ msgid "Religious name"
21999#~ msgstr "Dini ismi"
22000
22001#~ msgid "Remove flag"
22002#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22003
22004#~ msgid "Remove link from list"
22005#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22006
22007#~ msgid "Repositories found"
22008#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22009
22010#~ msgid "Repository ID prefix"
22011#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22012
22013#~ msgid "Repository contains"
22014#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22015
22016#~ msgid "Reset to initial map state"
22017#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22018
22019#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22020#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22021
22022#~ msgid "Resulting value"
22023#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22024
22025#~ msgid "Right"
22026#~ msgstr "Sağ"
22027
22028#~ msgid "Right section blocks"
22029#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22030
22031#~ msgid "Romanized title"
22032#~ msgstr "Romanize başlık"
22033
22034#~ msgid "Rule"
22035#~ msgstr "Kural"
22036
22037#~ msgid "Satellite"
22038#~ msgstr "Uydu"
22039
22040#~ msgid "Search engine"
22041#~ msgstr "Arama motoru"
22042
22043#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22044#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22045
22046#~ msgid "Search globally"
22047#~ msgstr "küresel Arama"
22048
22049#~ msgid "Search locally"
22050#~ msgstr "Yerel Arama"
22051
22052#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22053#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22054
22055#~ msgid "Select chart type"
22056#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22057
22058#~ msgid "Select events"
22059#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22060
22061#~ msgid "Select flag"
22062#~ msgstr "Bayrak seç"
22063
22064#~ msgid "Select the desired count interval"
22065#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22066
22067#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22068#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22069
22070#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22071#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22072
22073#~ msgid "Send broadcast messages"
22074#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22075
22076#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22077#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22078
22079#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22080#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22081
22082#~ msgid "Session timeout"
22083#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22084
22085#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22086#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22087
22088#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22089#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22090
22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22092#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22093
22094#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22095#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22096
22097#~ msgid "Shared note contains"
22098#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22099
22100#~ msgid "Shared notes found"
22101#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22102
22103#~ msgid "Short version"
22104#~ msgstr "Kısa versiyon"
22105
22106#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22107#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22108
22109#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22110#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22111
22112#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22113#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22114
22115#~ msgid "Show all tags"
22116#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22117
22118#~ msgid "Show chart details by default"
22119#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22120
22121#~ msgid "Show common surnames"
22122#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22123
22124#~ msgid "Show counts before or after name"
22125#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22126
22127#~ msgid "Show cousins"
22128#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22129
22130#~ msgid "Show date differences"
22131#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22132
22133#~ msgid "Show details"
22134#~ msgstr "Detayları Göster"
22135
22136#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22137#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22138
22139#~ msgid "Show images"
22140#~ msgstr "Resimleri göster"
22141
22142#~ msgid "Show inactive places"
22143#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22144
22145#~ msgid "Show lifespans"
22146#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22147
22148#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22149#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22150
22151#~ msgid "Show only the selected tags"
22152#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22153
22154#~ msgid "Show places in hierarchy"
22155#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22156
22157#~ msgid "Show related individuals/families"
22158#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22159
22160#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22161#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22162
22163#~ msgid "Sicily"
22164#~ msgstr "Sicilya"
22165
22166#~ msgid "Sign-in URL"
22167#~ msgstr "Giriş URL"
22168
22169#~ msgid "Signed-in as "
22170#~ msgstr "Giriş yapılan "
22171
22172#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22173#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22174
22175#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22176#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22177
22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22179#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22180
22181#~ msgid "Source ID prefix"
22182#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22183
22184#~ msgid "Source contains"
22185#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22186
22187#~ msgid "Spouse census date"
22188#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22189
22190#~ msgid "Spouse census place"
22191#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22192
22193#~ msgid "Spouse note"
22194#~ msgstr "Eş notu"
22195
22196#~ msgid "Standard"
22197#~ msgstr "Standart"
22198
22199#~ msgid "Start IP address"
22200#~ msgstr "IP adresinden başla"
22201
22202#~ msgid "Start at parents"
22203#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22204
22205#~ msgid "Statistics chart"
22206#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22207
22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22209#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22210
22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22212#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22213
22214#~ msgid "Subdivision"
22215#~ msgstr "Alt bölüm"
22216
22217#~ msgid "Suffixes"
22218#~ msgstr "Sonekler"
22219
22220#~ msgid "System settings"
22221#~ msgstr "Sistem ayarları"
22222
22223#~ msgid "Tag"
22224#~ msgstr "Etiket"
22225
22226#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22227#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22228
22229#~ msgid "Terrain"
22230#~ msgstr "Topografik"
22231
22232#~ msgid "The FAQ list is empty."
22233#~ msgstr "SSS listesi boş."
22234
22235#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22236#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22237
22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22239#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22240
22241#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22242#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22243
22244#~ msgid "The database reported the following error message:"
22245#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22246
22247#~ msgid "The details of this family are private."
22248#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22249
22250#~ msgid "The details of this individual are private."
22251#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22252
22253#~ msgid "The file %s could not be updated."
22254#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22255
22256#~ msgid "The file %s has been created."
22257#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22258
22259#, php-format
22260#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22261#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22262
22263#~ msgid "The following places have been changed:"
22264#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22265
22266#~ msgid "The following places would be changed:"
22267#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22268
22269#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22270#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22271
22272#~ msgid "The media file %s does not exist."
22273#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22274
22275#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22276#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22277
22278#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22279#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22280
22281#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22282#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22283
22284#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22285#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22286
22287#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22288#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22289
22290#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22291#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22292
22293#~ msgid "The passwords do not match."
22294#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22295
22296#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22297#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22298
22299#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22300#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22301
22302#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22303#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22304
22305#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22306#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22307
22308#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22309#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22310
22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22312#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22313
22314#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22315#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22316
22317#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22318#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22319
22320#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22321#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22322
22323#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22324#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22325
22326#~ msgid "The version of %s is too new."
22327#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22328
22329#~ msgid "The version of %s is too old."
22330#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22331
22332#~ msgid "The website access rule has been created."
22333#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22334
22335#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22336#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22337
22338#~ msgid "The website access rule has been updated."
22339#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22340
22341#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22342#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22343
22344#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22345#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22346
22347#~ msgid "Theme menu"
22348#~ msgstr "Tema menüsü"
22349
22350#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22351#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22352
22353#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22354#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22355
22356#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22357#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22358
22359#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22360#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22361
22362#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22363#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22364
22365#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22366#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22367
22368#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22369#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22370
22371#~ msgid "This family remained childless"
22372#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22373
22374#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22375#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22376
22377#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22378#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22379
22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22381#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22382
22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22384#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22385
22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22387#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22388
22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22390#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22391
22392#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22393#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22394
22395#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22396#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22397
22398#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22399#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22400
22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22402#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22405#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22408#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22411#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22414#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22417#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22420#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22423#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22424
22425#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22426#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22427
22428#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22429#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22430
22431#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22432#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22433
22434#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22435#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22436
22437#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22438#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22439
22440#~ msgid "This media file does not exist."
22441#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22442
22443#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22444#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22445
22446#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22447#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22448
22449#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22450#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22451
22452#~ msgid "This message will be sent to %s"
22453#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22454
22455#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22456#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22457
22458#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22459#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22460
22461#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22462#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22463
22464#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22465#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22466
22467#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22468#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22469
22470#~ msgid "This place has no coordinates"
22471#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22472
22473#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22474#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22475
22476#, php-format
22477#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22478#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22479
22480#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22481#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22482
22483#, php-format
22484#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22485#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22486
22487#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22488#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22489
22490#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22491#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22495#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22496
22497#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22498#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22499
22500#, php-format
22501#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22502#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22503
22504#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22505#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22506
22507#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22508#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22509
22510#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22511#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22512
22513#~ msgid "Thumbnail to upload"
22514#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22515
22516#~ msgid "Title in Hebrew"
22517#~ msgstr "İbranice başlık"
22518
22519#~ msgid "To"
22520#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22521
22522#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22523#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22524
22525#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22526#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22527
22528#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22529#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22530
22531#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22532#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22533
22534#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22535#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22536
22537#~ msgid "Top level"
22538#~ msgstr "Üst Seviye"
22539
22540#, php-format
22541#~ msgid "Total families: %s"
22542#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22543
22544#, php-format
22545#~ msgid "Total individuals: %s"
22546#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22547
22548#~ msgid "Total number of users"
22549#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22550
22551#~ msgid "Total places: %s"
22552#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22553
22554#~ msgid "Total sources: %s"
22555#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22556
22557#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22558#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22559
22560#~ msgid "Transylvania"
22561#~ msgstr "Transilvanya"
22562
22563#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22564#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22565
22566#~ msgid "Type the password again."
22567#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22568
22569#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22570#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22571
22572#~ msgid "Types of error"
22573#~ msgstr "Hata türleri"
22574
22575#~ msgid "USA"
22576#~ msgstr "ABD"
22577
22578#~ msgid "USSR"
22579#~ msgstr "SSCB"
22580
22581#~ msgid "UTC"
22582#~ msgstr "UTC"
22583
22584#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22585#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22586
22587#~ msgid "Unable to find record with ID"
22588#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22589
22590#~ msgid "Unique family facts"
22591#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22592
22593#~ msgid "Unique individual facts"
22594#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22595
22596#~ msgid "Unique repository facts"
22597#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22598
22599#~ msgid "Unique source facts"
22600#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22601
22602#~ msgid "Unlink the media object"
22603#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22604
22605#~ msgid "Up"
22606#~ msgstr "Yukarı"
22607
22608#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22609#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22610
22611#~ msgid "Upgrade anyway"
22612#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22613
22614#~ msgid "Upload"
22615#~ msgstr "Yükle"
22616
22617#~ msgid "Upload geographic data"
22618#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22619
22620#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22621#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22622
22623#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22624#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22625
22626#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22627#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22628
22629#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22630#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22631
22632#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22633#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22634
22635#~ msgid "Use this value"
22636#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22637
22638#~ msgid "User preferences"
22639#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22640
22641#~ msgid "User-agent string"
22642#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22643
22644#~ msgid "Users who are signed in"
22645#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22646
22647#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22648#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22649
22650#~ msgid "Verification code"
22651#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22652
22653#~ msgid "View"
22654#~ msgstr "Görünüm"
22655
22656#~ msgid "View all records found in this place"
22657#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22658
22659#~ msgid "View the archive"
22660#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22661
22662#~ msgid "View the details"
22663#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22664
22665#~ msgid "View the notes"
22666#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22667
22668#~ msgid "View the statistics as graphs"
22669#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22670
22671#~ msgid "View this individual"
22672#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22673
22674#~ msgid "View this source"
22675#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22676
22677#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22678#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22679
22680#~ msgid "Website URL"
22681#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22682
22683#~ msgid "Website access rules"
22684#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22685
22686#~ msgid "Website and META tag settings"
22687#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22688
22689#~ msgid "West Africa"
22690#~ msgstr "Batı Afrika"
22691
22692#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22693#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22694
22695#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22696#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22697
22698#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22699#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22700
22701#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22702#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22703
22704#~ msgid "Whole words only"
22705#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22706
22707#~ msgid "Width"
22708#~ msgstr "Genişlik"
22709
22710#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22711#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22712
22713#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22714#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
22715
22716#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22717#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
22718
22719#~ msgid "Wildcards"
22720#~ msgstr "Joker karakterler"
22721
22722#~ msgid "XREF prefixes"
22723#~ msgstr "XREF önekleri"
22724
22725#~ msgid "Year input box"
22726#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22727
22728#~ msgid "Yes"
22729#~ msgstr "Evet"
22730
22731#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22732#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
22733
22734#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22735#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
22736
22737#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22738#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22739
22740#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22741#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22742
22743#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22744#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
22745
22746#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22747#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
22748
22749#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22750#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
22751
22752#~ msgid "You have not created any journal items."
22753#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
22754
22755#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22756#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
22757
22758#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22759#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
22760
22761#~ msgid "You must change this before you can continue."
22762#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
22763
22764#~ msgid "You must enter a name"
22765#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
22766
22767#~ msgid "You must enter a real name."
22768#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
22769
22770#~ msgid "You must enter a username."
22771#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
22772
22773#~ msgid "You must provide a repository name."
22774#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22775
22776#~ msgid "You must provide a source title"
22777#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22778
22779#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22780#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22781
22782#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22783#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22784
22785#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22786#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22787
22788#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22789#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22790
22791#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22792#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22793
22794#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22795#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22796
22797#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22798#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22799
22800#~ msgid "Yugoslavia"
22801#~ msgstr "Yugoslavya"
22802
22803#~ msgid "Zaire"
22804#~ msgstr "Zaire"
22805
22806#~ msgid "Zip file(s)"
22807#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22808
22809#~ msgid "Zoom in here"
22810#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22811
22812#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22813#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22814
22815#~ msgid "Zoom level"
22816#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22817
22818#~ msgid "Zoom level of map"
22819#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22820
22821#~ msgid "Zoom out here"
22822#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22823
22824#~ msgid "Zoom="
22825#~ msgstr "Yakınlık="
22826
22827#~ msgid "a URL"
22828#~ msgstr "bir URL"
22829
22830#~ msgid "a file on the server"
22831#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22832
22833#~ msgid "a file on your computer"
22834#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22835
22836#~ msgid "a.m."
22837#~ msgstr "a.m."
22838
22839#~ msgctxt "FEMALE"
22840#~ msgid "adopted name"
22841#~ msgstr "evlâtlık adı"
22842
22843#~ msgctxt "MALE"
22844#~ msgid "adopted name"
22845#~ msgstr "evlâtlık adı"
22846
22847#~ msgid "adoption"
22848#~ msgstr "evlât edinme"
22849
22850#~ msgid "after"
22851#~ msgstr "sonra"
22852
22853#~ msgid "allow"
22854#~ msgstr "izin ver"
22855
22856#~ msgctxt "FEMALE"
22857#~ msgid "also known as"
22858#~ msgstr "olarak da bilinir"
22859
22860#~ msgctxt "MALE"
22861#~ msgid "also known as"
22862#~ msgstr "olarak da bilinir"
22863
22864#~ msgid "always"
22865#~ msgstr "her zaman"
22866
22867#~ msgid "before"
22868#~ msgstr "önce"
22869
22870#~ msgid "birth"
22871#~ msgstr "doğum"
22872
22873#~ msgctxt "FEMALE"
22874#~ msgid "birth name"
22875#~ msgstr "doğum adı"
22876
22877#~ msgctxt "MALE"
22878#~ msgid "birth name"
22879#~ msgstr "doğum adı"
22880
22881#~ msgid "burial"
22882#~ msgstr "defin"
22883
22884#~ msgid "by"
22885#~ msgstr "tarafından"
22886
22887#~ msgid "census added"
22888#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
22889
22890#~ msgid "century"
22891#~ msgstr "yüzyıl"
22892
22893#~ msgctxt "FEMALE"
22894#~ msgid "change of name"
22895#~ msgstr "ad değişikliği"
22896
22897#~ msgctxt "MALE"
22898#~ msgid "change of name"
22899#~ msgstr "ad değişikliği"
22900
22901#~ msgid "children"
22902#~ msgstr "çocuklar"
22903
22904#~ msgid "creating thumbnails of images"
22905#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22906
22907#~ msgid "death"
22908#~ msgstr "vefat"
22909
22910#~ msgid "deny"
22911#~ msgstr "reddet"
22912
22913#~ msgid "east"
22914#~ msgstr "doğu"
22915
22916#~ msgctxt "FEMALE"
22917#~ msgid "estate name"
22918#~ msgstr "mülk adı"
22919
22920#~ msgctxt "MALE"
22921#~ msgid "estate name"
22922#~ msgstr "mülk adı"
22923
22924#~ msgid "ex-partner"
22925#~ msgstr "eski-eş"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "ex-partner"
22929#~ msgstr "eski-eş"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "ex-partner"
22933#~ msgstr "eski-eş"
22934
22935#~ msgid "file upload capability"
22936#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22937
22938#~ msgid "half-year after marriage"
22939#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22940
22941#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22942#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
22943
22944#~ msgctxt "FEMALE"
22945#~ msgid "immigration name"
22946#~ msgstr "göç adı"
22947
22948#~ msgctxt "MALE"
22949#~ msgid "immigration name"
22950#~ msgstr "göç adı"
22951
22952#~ msgid "import"
22953#~ msgstr "içeri aktar"
22954
22955#~ msgid "interval %s year"
22956#~ msgid_plural "interval %s years"
22957#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22958#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22959
22960#~ msgid "interval one child"
22961#~ msgstr "bir çocuk arası"
22962
22963#~ msgid "interval two children"
22964#~ msgstr "iki çocuk arası"
22965
22966#~ msgid "less than"
22967#~ msgstr "den az"
22968
22969#~ msgid "link"
22970#~ msgstr "bağla"
22971
22972#~ msgid "marriage"
22973#~ msgstr "evlilik"
22974
22975#~ msgctxt "FEMALE"
22976#~ msgid "married name"
22977#~ msgstr "evlilik soyadı"
22978
22979#~ msgctxt "MALE"
22980#~ msgid "married name"
22981#~ msgstr "evlilik soyadı"
22982
22983#~ msgid "maximum"
22984#~ msgstr "en az"
22985
22986#~ msgid "midnight"
22987#~ msgstr "geceyarısı"
22988
22989#~ msgid "minimum"
22990#~ msgstr "enaz"
22991
22992#~ msgid "month"
22993#~ msgstr "ay"
22994
22995#~ msgid "months after marriage"
22996#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22997
22998#~ msgid "months before and after marriage"
22999#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23000
23001#~ msgid "never"
23002#~ msgstr "asla"
23003
23004#~ msgid "noon"
23005#~ msgstr "öğlen"
23006
23007#~ msgid "north"
23008#~ msgstr "kuzey"
23009
23010#~ msgid "over"
23011#~ msgstr "üzerinde"
23012
23013#~ msgid "overall"
23014#~ msgstr "kapsamlı"
23015
23016#~ msgid "p.m."
23017#~ msgstr "p.m."
23018
23019#~ msgid "pixels"
23020#~ msgstr "piksel"
23021
23022#~ msgid "preview"
23023#~ msgstr "önizleme"
23024
23025#~ msgid "quarters after marriage"
23026#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23027
23028#~ msgctxt "FEMALE"
23029#~ msgid "religious name"
23030#~ msgstr "dinî adı"
23031
23032#~ msgctxt "MALE"
23033#~ msgid "religious name"
23034#~ msgstr "dinî adı"
23035
23036#~ msgid "reporting"
23037#~ msgstr "raporlama"
23038
23039#~ msgid "robot"
23040#~ msgstr "robot"
23041
23042#~ msgid "sort by filename"
23043#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23044
23045#~ msgid "sort by title"
23046#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23047
23048#~ msgid "south"
23049#~ msgstr "güney"
23050
23051#~ msgid "this record does not exist"
23052#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23053
23054#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23055#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23056
23057#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23058#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23059
23060#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23061#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23062
23063#~ msgid "webtrees reply address"
23064#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23065
23066#~ msgid "webtrees wiki"
23067#~ msgstr "webtrees wiki"
23068
23069#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23070#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23071
23072#~ msgid "west"
23073#~ msgstr "batı"
23074
23075#, php-format
23076#~ msgid "“%s”"
23077#~ msgstr "“%s”"
23078
23079#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23080#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23081