1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\n" 7"Last-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s piksel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:616 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s M.Ö." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 169#: app/Services/MediaFileService.php:98 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s ve ataları" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s ve ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s ve buna referans kişiler." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s ve çocukları" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s ve onların nesilleri" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:19 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s çocuk" 217msgstr[1] "%s çocuklar" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s gün" 226msgstr[1] "%s günler" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s mevcut değil." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s ailesi" 241msgstr[1] "%s aileleri" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:109 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s aile ağaçları" 256msgstr[1] "%s aile ağacı" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s torunu" 264msgstr[1] "%s torunları" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 268#: resources/views/calendar-list.phtml:18 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s birey" 273msgstr[1] "%s bireyler" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mesajı" 289msgstr[1] "%s mesajları" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s ay" 299msgstr[1] "%s aylar" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s notu güncellendi." 306msgstr[1] "%s notları güncellendi." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s hafta" 383msgstr[1] "%s haftalar" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s yıl" 395msgstr[1] "%s yıllar" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s yıl dönümü" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × kuzeni" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × kuzeni" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × kuzeni" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s M.Ö" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s M.S." 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, ataları ve aileleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, ataları ve aileleri" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 482msgid "<select>" 483msgstr "<seç>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:120 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(ölümden sonra %s)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(%s yaş)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 499#: resources/views/fact-date.phtml:102 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s yaşadı)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 507#: resources/views/fact-date.phtml:98 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(yaş %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 516#: resources/views/fact-date.phtml:94 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(yaş %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:116 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(ölüm tarihinde)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:334 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<varsayılan tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:26 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 658msgid "A URL" 659msgstr "Bir URL" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:149 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Sunucudaki bir dosya" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:54 758msgid "A list of families." 759msgstr "Ailelerin bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:105 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Bireylerin bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:78 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Konumların listesi." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:75 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:77 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Kaynakların bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:8 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:71 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1078msgid "API key" 1079msgstr "API anahtarı" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nijerya" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1121 1122#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1123#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Kısaltma" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Kabul et" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:41 1138#: resources/views/admin/components.phtml:104 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Erişim seviyesi" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Gana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aksiyon" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Ekle" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bir çocuk ekle" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bir gerçek ekle" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bir baba ekle" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bir favori ekle" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bir koca ekle" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bir anne ekle" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bir ad ekle" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bir not ekle" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bir kardeş ekle" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bir oğul ekle" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bir eş ekle" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:292 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bir hikaye ekle" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bir eş ekle" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "SSS ekle" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Panodan ekle" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Kişi ekle" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Evlilik detayları ekle" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Daha fazla alan ekle" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:75 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Kupür sepetine ekle" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1472 1473#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1474#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1475#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1476#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1477msgid "Additional information" 1478msgstr "Ek Bilgiler" 1479 1480#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1481#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1482#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1485msgid "Address" 1486msgstr "Adres" 1487 1488#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1489#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Adres satırı 1" 1492 1493#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1494#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Adres satırı 2" 1497 1498#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1499#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Adres satırı 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "Adresler" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Avustralya" 1511 1512#: app/Gedcom.php:1444 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Yönetici" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Yönetici hesabı" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Yöneticiler" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Evlâtlık" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Evlâtlık" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Evlâtlık" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1559 1560#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Evlatlık adı" 1563 1564#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Evlât edinme" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1638 1639#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1642 1643#: app/Gedcom.php:628 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Yetişkin vaftiz" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Gelişmiş arama" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afrika" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1664 1665#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:137 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1675msgid "Age" 1676msgstr "Yaş" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Yaş farkı" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Evlilik yılında yaş" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "Yaş aralığı" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1730 1731#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Kuruluş" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Aland Adaları" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Arnavutluk" 1744 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1747msgid "Album" 1748msgstr "Albüm" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/Elements/TempleCode.php:57 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Cezayir" 1759 1760#: app/Gedcom.php:587 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Takma ad" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Yaşayan" 1767 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1791msgid "All" 1792msgstr "Tüm" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Tüm bireyler" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1809#: resources/views/admin/components.phtml:28 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1811msgid "All modules" 1812msgstr "Tüm modüller" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1816msgid "All records" 1817msgstr "Tüm kayıtlar" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1833 1834#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1835#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1836#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1837msgid "Also known as" 1838msgstr "Olarak da bilinir" 1839 1840#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1841msgid "Alternative place name" 1842msgstr "Alternatif yer adı" 1843 1844#: app/Gedcom.php:1035 1845msgid "Alternative spelling of surname" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: Name of a country or state 1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1850msgid "American Samoa" 1851msgstr "Amerikan Samoası" 1852 1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1856msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1857 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1860msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1861 1862#. I18N: Description of the “Album” module 1863#: app/Module/AlbumModule.php:53 1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1865msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1866 1867#. I18N: Description of the “Charts” module 1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1869msgid "An alternative way to display charts." 1870msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1871 1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1875msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1876 1877#. I18N: Description of the “Theme change” module 1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1879msgid "An alternative way to select a new theme." 1880msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1881 1882#. I18N: Description of the “Sign in” module 1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1884msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1885msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1886 1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1890msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1891 1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1894msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1895 1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1899msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1900 1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1903msgid "An unexpected database error occurred." 1904msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1905 1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1907msgid "An upgrade is available." 1908msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1909 1910#. I18N: Name of a module/report 1911#. I18N: Name of a module/chart 1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1915msgid "Ancestors" 1916msgstr "Atalar" 1917 1918#: app/Gedcom.php:588 1919msgid "Ancestors interest" 1920msgstr "Ataların ilgisi" 1921 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1923msgid "Ancestors of " 1924msgstr "Ataları " 1925 1926#. I18N: %s is an individual’s name 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1928#, php-format 1929msgid "Ancestors of %s" 1930msgstr "%s ataları" 1931 1932#: app/Gedcom.php:586 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Ataların dosya numarası" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/Gedcom.php:1063 1938msgid "Ancestry PID" 1939msgstr "Soy PID" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/Gedcom.php:1237 1943msgid "Ancestry.com source identifier" 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Yıldönümü" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Yıldönümü takvimi" 1978 1979#: app/Gedcom.php:451 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Fesih" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Cevap" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antartika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua ve Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoa" 2005 2006#: app/Gedcom.php:518 2007msgid "Application ID" 2008msgstr "" 2009 2010#: app/Gedcom.php:535 2011msgid "Application name" 2012msgstr "" 2013 2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Onaylandı" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "Nis" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "Nisan" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "Nisan" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Nisan" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Nisan" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Aquamarin" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2074 2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Arjantin" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Ermenistan" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Kül" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Asya" 2157 2158#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2159#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2160#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2161#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Ortak" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "İlişkili olaylar" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguay" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Denizde" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Görevli" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Görevli" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Görevli" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Kadrolu" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Kadrolu" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Kadrolu" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Ses" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "Ağu" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Ağustos" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "Ağustos" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Ağustos" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Ağustos" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Avustralya" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Avusturya" 2259 2260#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Yazar" 2264 2265#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2266#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2267#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2268#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2269#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Otomatik tamamlama" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Ortalama yaş" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2347msgid "Average number" 2348msgstr "Ortalama sayı" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:281 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:155 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:245 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:200 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:110 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Azerbaycan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Azorlar" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:283 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamalar" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:159 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:249 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:204 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:114 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Bahreyn" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladeş" 2446 2447#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Vaftiz" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Bir kızın vaftizi" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Bir torunun vaftizi" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Bir torunun vaftizi" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Bir torunun vaftizi" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Bir torunun vaftizi" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Bir torunun vaftizi" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Bir torunun vaftizi" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Bir torunun vaftizi" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2523 2524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "Bar mitzvah" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "Barbados" 2532 2533#: app/Gedcom.php:1319 2534msgid "Base GEDCOM tag" 2535msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2536 2537#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Bat mitzvah" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "İle başlar" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Belarus" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belçika Çikolatası" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belçika" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermuda" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, İsviçre" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Sağdıç" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Butan" 2593 2594#: app/Gedcom.php:1848 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Kaynakça" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, ABD" 2602 2603#: app/Gedcom.php:787 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "İkili veri nesnesi" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing Haritalar™" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2619 2620#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Doğum" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2749msgctxt "Female pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Doğum" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2754msgctxt "Male pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Doğum" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2759msgctxt "Pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Doğum" 2762 2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2764msgid "Birth by country" 2765msgstr "Ülkeye göre doğum" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2774msgid "Birth date range start" 2775msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2776 2777#: app/Gedcom.php:1100 2778msgid "Birth name" 2779msgstr "Doğum adı" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2784 2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "Bir kızın doğumu" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Bir torunun doğumu" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Bir oğlun doğumu" 2853 2854#: app/Gedcom.php:608 2855msgid "Birth parents" 2856msgstr "Doğum ebeveynleri" 2857 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Doğum yerleri" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Doğumlar" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/Elements/TempleCode.php:66 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2883 2884#: app/Gedcom.php:610 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Kutsama" 2887 2888#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blok" 2891 2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Bloklar" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Mavi Lagün" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Mavi Deniz" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:67 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolombiya" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:68 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolivya" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2926msgid "Book" 2927msgstr "Kitap" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Ahit'te doğdu" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna Hersek" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:69 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "İkisi de hayatta" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "İkisi de öldü" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botsvana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:70 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvet Adası" 2967 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Şubeler" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brezilya" 2984 2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Nedime" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:71 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:72 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbane, Avustralya" 2998 2999#: app/Gedcom.php:1121 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Brit milah" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Erkek kardeş" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:151 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:245 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:198 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:103 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei Sultanlığı" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:63 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bulgaristan" 3056 3057#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Defin" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Bir kardeşin defni" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Bir çocuğun defni" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Bir kızın defni" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Bir babanın defni" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Bir torunun defni" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Bir kız torunun defni" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Bir kız torunun defni" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Bir kız torunun defni" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Bir büyükannenin defni" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Bir erkek torunun defni" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Bir erkek torunun defni" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Bir erkek torunun defni" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Bir kocanın defni" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Bir anneannenin defni" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Bir annenin defni" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Bir ebeveynin defni" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Bir kardeşin defni" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Bir oğlun defni" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Bir eşin defni" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Bir eşin defni" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Definler" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundi" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Alıcı" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Alıcı" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Alıcı" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "CSS ve JS" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Hesaplanıyor…" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Takvim" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Takvim dönüştürme" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:74 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3261 3262#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Çağrı numarası" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Kamboçya" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Kamerun" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:75 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Campinas, Brezilya" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Kanada" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Cape Verde" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:76 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Caracas, Venezuella" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3298msgid "Card" 3299msgstr "Kart" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:56 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3305 3306#: app/Gedcom.php:616 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Sosyal sınıf" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Kategoriler" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3315msgid "Category" 3316msgstr "Kategori" 3317 3318#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Neden" 3321 3322#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Ölüm nedeni" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Cayman Adaları" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipinler" 3341 3342#: app/Gedcom.php:1791 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Mezarlık" 3345 3346#: app/Gedcom.php:617 3347msgid "Census" 3348msgstr "Nüfus sayımı" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3354 3355#: app/Gedcom.php:618 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3363 3364#: app/Gedcom.php:619 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3396msgid "Century" 3397msgstr "Yüzyıl" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Sertifika" 3403 3404#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3405msgid "Certificate number" 3406msgstr "Sertifika numarası" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Çad" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Değişiklikler" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3459msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3465 3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3468msgid "Character encoding" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Gedcom.php:504 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Karakter kümesi" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Grafik" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "Grafik tercihleri" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Grafik türü" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Grafikler" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Hataları kontrol et" 3507 3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3509msgid "Check for new version" 3510msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3513msgid "Check for pending changes…" 3514msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3517msgid "Checking server capacity" 3518msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3521msgid "Checking server configuration" 3522msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3523 3524#. I18N: Location of an LDS church temple 3525#: app/Elements/TempleCode.php:78 3526msgid "Chicago, Illinois, United States" 3527msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3528 3529#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532msgid "Child" 3533msgstr "Çocuk" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "Çocuğu " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "%s çocuğu" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3556msgid "Children" 3557msgstr "Çocuklar" 3558 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "Çocukları " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3582 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3598msgid "Chile" 3599msgstr "Şili" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3603msgid "China" 3604msgstr "Çin" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "Akrabaları seç" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3619 3620#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Vaftiz" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "Noel Adası" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Sünnetçi" 3705 3706#: app/Gedcom.php:1241 3707msgid "Circumcision" 3708msgstr "Sünnet" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3711msgid "Citation" 3712msgstr "Alıntı" 3713 3714#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3715#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3716#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3717#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3722msgid "Citation details" 3723msgstr "Alıntı detayları" 3724 3725#: app/Gedcom.php:1821 3726msgid "Citizenship" 3727msgstr "Vatandaşlık" 3728 3729#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3730#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3731msgid "City" 3732msgstr "İlçe" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3738 3739#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "Sivil evlilik" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Sivil kayıt memuru" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Sivil kayıt memuru" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Sivil kayıt memuru" 3757 3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "Veri klasörünü temizle" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Kupürler sepeti" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Armalı giysi" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:80 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Kahve ve krema" 3787 3788#: app/Gedcom.php:1548 3789msgid "Cohabitation" 3790msgstr "Birlikte yaşama" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3794msgid "Cold Day" 3795msgstr "Soğuk gün" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3799msgid "Colombia" 3800msgstr "Kolombiya" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:81 3804msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3805msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:86 3809msgid "Columbia River, Washington, United States" 3810msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:82 3814msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3815msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:83 3819msgid "Columbus, Ohio, United States" 3820msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3821 3822#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3823#: app/Gedcom.php:1793 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Yorum" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3830#: resources/views/register-page.phtml:83 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Yorumlar" 3833 3834#: app/Gedcom.php:1090 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Genel hukuk evliliği" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Komorlar" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompakt ağaç" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "%s için kompakt ağaç" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Karşılaştırma" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3879 3880#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "Tamamlanma tarihi" 3883 3884#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "Onay" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3891 3892#. I18N: Name of a module 3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3895msgid "Contact information" 3896msgstr "İletişim bilgileri" 3897 3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3899msgid "Contact method" 3900msgstr "İletişim yöntemi" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3903msgid "Contains" 3904msgstr "İçerikler" 3905 3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3909msgid "Content" 3910msgstr "İçerik" 3911 3912#: app/Gedcom.php:772 3913msgid "Continuation" 3914msgstr "" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3925#: resources/views/admin/components.phtml:28 3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3932#: resources/views/admin/media.phtml:21 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3941#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3958#: resources/views/admin/users.phtml:15 3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "Kontrol paneli" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3979#, php-format 3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3981msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3982 3983#. I18N: Label for option 3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3985msgid "Convert to" 3986msgstr "Şuna dönüştür" 3987 3988#. I18N: Name of a country or state 3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3990msgid "Cook Islands" 3991msgstr "Cook Adaları" 3992 3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3994msgid "Cookies" 3995msgstr "Çerezler" 3996 3997#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3998#: app/Gedcom.php:1418 3999msgid "Coordinates" 4000msgstr "Koordinatlar" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/Elements/TempleCode.php:84 4004msgid "Copenhagen, Denmark" 4005msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4006 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Kopyala" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4020 4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Dosyaları kopyala…" 4024 4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4027msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4028 4029#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Telif hakkı" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/Elements/TempleCode.php:85 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "Cordoba, Arjantin" 4037 4038#: app/Gedcom.php:519 4039msgid "Corporation" 4040msgstr "Şirket" 4041 4042#. I18N: Description of a “Data fix” module 4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4046 4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4048msgid "Correspondence" 4049msgstr "Yazışma" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Kosta Rika" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4058msgid "Cote d’Ivoire" 4059msgstr "Fildişi Sahili" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4069 4070#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4071#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4073msgid "Country" 4074msgstr "Ülke" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4077msgid "Create" 4078msgstr "Oluştur" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4082msgid "Create a family tree" 4083msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4084 4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4087msgid "Create a location" 4088msgstr "Konum oluştur" 4089 4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4095 4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4100 4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4109 4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Bir kaynak oluştur" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4116msgid "Create a submission" 4117msgstr "Gönderi oluştur" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "Bir gönderici oluştur" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Bir birey oluştur" 4135 4136#. I18N: %s is a link/URL 4137#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4138#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4139#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4141#, php-format 4142msgid "Create maps using %s." 4143msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4148 4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4152 4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4154#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4155#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4156msgid "Created at" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4160#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4161#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4162#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4163#: app/Gedcom.php:1593 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "Oluşturma tarihi" 4166 4167#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4168#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4169msgid "Creation time" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Kremasyon" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Hırvatistan" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Küba" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "Curitiba, Brezilya" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Özel" 4321 4322#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Özel olay" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Özel modül" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Özel karşılama metni" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Kıbrıs" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "DKIM dijital imza" 4361 4362#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "DNA belirteçleri" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "Daitch-Mokotoff" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4376 4377#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4378#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4379#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4380#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4381#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4382msgid "Data" 4383msgstr "Veri" 4384 4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4386msgid "Data controller" 4387msgstr "Veri kontrolü" 4388 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4393msgid "Data fix" 4394msgstr "Veri düzeltme" 4395 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4404msgid "Data fixes" 4405msgstr "Veri düzeltmeleri" 4406 4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4409msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4410 4411#. I18N: A configuration setting 4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4413msgid "Data folder" 4414msgstr "Veri klasörü" 4415 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4420msgid "Database connection" 4421msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4422 4423#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4427msgid "Database name" 4428msgstr "Veritabanı adı" 4429 4430#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4433msgid "Database password" 4434msgstr "Veritabanı şifresi" 4435 4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4437msgid "Database type" 4438msgstr "Veritabanı türü" 4439 4440#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4443msgid "Database user account" 4444msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4445 4446#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4447#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4448#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4449#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4450#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4451#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4452#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4468msgid "Date" 4469msgstr "Tarih" 4470 4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4472msgid "Date differences" 4473msgstr "Tarih farklılıkları" 4474 4475#: app/Gedcom.php:592 4476msgid "Date of LDS baptism" 4477msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:746 4480msgid "Date of LDS child sealing" 4481msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4482 4483#: app/Gedcom.php:634 4484msgid "Date of LDS confirmation" 4485msgstr "LDS onay tarihi" 4486 4487#: app/Gedcom.php:654 4488msgid "Date of LDS endowment" 4489msgstr "LDS bağış tarihi" 4490 4491#: app/Gedcom.php:486 4492msgid "Date of LDS spouse sealing" 4493msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4494 4495#: app/Gedcom.php:582 4496msgid "Date of adoption" 4497msgstr "Evlât edinme tarihi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4500msgid "Date of baptism" 4501msgstr "Vaftiz tarihi" 4502 4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4504msgid "Date of bar mitzvah" 4505msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4506 4507#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4508msgid "Date of bat mitzvah" 4509msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4510 4511#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4515msgid "Date of birth" 4516msgstr "Doğum tarihi" 4517 4518#: app/Gedcom.php:611 4519msgid "Date of blessing" 4520msgstr "Kutsama tarihi" 4521 4522#: app/Gedcom.php:1122 4523msgid "Date of brit milah" 4524msgstr "Brit Milah tarihi" 4525 4526#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "Defin tarihi" 4529 4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "Vaftiz tarihi" 4533 4534#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "Onay tarihi" 4537 4538#: app/Gedcom.php:640 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "Kremasyon tarihi" 4541 4542#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "Ölüm tarihi" 4547 4548#: app/Gedcom.php:459 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "Boşanma tarihi" 4551 4552#: app/Gedcom.php:651 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "Göç tarihi" 4555 4556#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "Nişan tarihi" 4559 4560#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4561#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4562#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4563#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4566 4567#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Etkinlik tarihi" 4570 4571#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "İlk cemaat tarihi" 4574 4575#: app/Gedcom.php:677 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Göç tarihi" 4578 4579#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4580#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4581#: app/Gedcom.php:1386 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Son değişiklik tarihi" 4584 4585#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Evlilik tarihi" 4589 4590#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4593 4594#: app/Gedcom.php:719 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4597 4598#: app/Gedcom.php:729 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Koordinasyon tarihi" 4601 4602#: app/Gedcom.php:737 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "İkamet tarihi" 4605 4606#: app/Gedcom.php:960 4607msgid "Date of status change" 4608msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:105 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Tarih dönemi" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:98 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4617 4618#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Tarih aralığı" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:60 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:31 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Tarih kayıtlı" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Gönderilme tarihi" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:22 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "Kız evlât" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "%s kızı" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4659msgid "Day" 4660msgstr "Gün" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Gün ayarlanmadı" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Gün:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Ölü" 4676 4677#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Vefat" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Bir kızın ölümü" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Bir babanın ölümü" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Bir torunun ölümü" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Bir kocanın ölümü" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Bir annenin ölümü" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Bir oğlun ölümü" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Bir eşin ölümü" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Bir hanımın ölümü" 4952 4953#: app/Gedcom.php:1183 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Bir eşin ölümü" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Ölüm yeri içerir" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Ölüm yerleri" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Vefatlar" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "Ara" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4987msgid "Decade of birth" 4988msgstr "Doğumun on yılı" 4989 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4992msgid "Decade of death" 4993msgstr "Ölümün on yılı" 4994 4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4997msgid "Decade of marriage" 4998msgstr "Evliliğin on yılı" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "Aralık" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "Aralık" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "Aralık" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "Aralık" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Decidi" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "Varsayılan grafik" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Varsayılan birey" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Varsayılan tema" 5046 5047#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5048#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5049msgid "Definition" 5050msgstr "Tanım" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1243 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Derece" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "DejaVu" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Sil" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Seçili mesajları silin" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5114 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Bu adı sil" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Hesabınızı silin" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "Siliniyor…" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5140 5141#: app/Gedcom.php:1448 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "Demografik veri" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Danimarka" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Soyundan nesiller" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Nesiller" 5177 5178#: app/Gedcom.php:646 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Nesilleri ilgi" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Nesilleri " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "%s nesilleri" 5191 5192#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5193#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5200msgid "Description" 5201msgstr "Açıklama" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "Açıklama META etiketi" 5207 5208#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Hedef" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5217msgid "Details" 5218msgstr "Ayrıntılar" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Zilhicce" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Zilhicce" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Zilhicce" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "Zilhicce" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Zilkade" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Zilkade" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Zilkade" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Zilkade" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Farklılıklar" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Doğrudan hat ataları" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "%s göster" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5358 5359#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Boşanma" 5363 5364#: app/Gedcom.php:460 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Boşanma davası açıldı" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Cibuti" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Belge" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "Etki alanı adı" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Dominika" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5412msgid "Download" 5413msgstr "İndir" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "İndir %s…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Dosya indir" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Draper, Utah, ABD" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Duodi" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "En erken doğum" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "En erken vefat" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "En erken boşanma" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "En erken evlilik" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Ekvador" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5497#: resources/views/admin/users.phtml:24 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Düzenle" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Tercihleri düzenle" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "SSS'ı düzenle" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Adı düzenle" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:302 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Hikayeyi düzenle" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Düzenleyici" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5587 5588#: app/Gedcom.php:648 5589msgid "Education" 5590msgstr "Eğitim" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Mısır" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "El Salvador" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Elektronik" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5633#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5634msgid "Email" 5635msgstr "E-posta" 5636 5637#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5638#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5639#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5641#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5646#: resources/views/register-page.phtml:47 5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5648msgid "Email address" 5649msgstr "E-posta adresi" 5650 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5652msgid "Email verified" 5653msgstr "E-posta doğrulandı" 5654 5655#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5656msgid "Emigration" 5657msgstr "Göç" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Çalışan" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Çalışan" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Çalışan" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5674#: app/Gedcom.php:741 5675msgid "Employer" 5676msgstr "İşveren" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "İşveren" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "İşveren" 5687 5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5689msgid "Empty the clipboard" 5690msgstr "Panoyu boşalt" 5691 5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5693msgid "Empty the clippings cart" 5694msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5695 5696#: resources/views/admin/components.phtml:39 5697#: resources/views/admin/components.phtml:85 5698#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5699msgid "Enabled" 5700msgstr "Etkin" 5701 5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5705msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5706 5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5708msgid "End year" 5709msgstr "Yıl sonu" 5710 5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5712msgid "Ending range of change dates" 5713msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5714 5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5716#: app/Elements/TempleCode.php:93 5717msgid "Endowment House" 5718msgstr "Bağış Evi" 5719 5720#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5721msgid "Engagement" 5722msgstr "Nişanlanma" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5726msgid "England" 5727msgstr "İngiltere" 5728 5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5730msgid "Enter an optional note about this favorite" 5731msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5732 5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5734msgid "Entire record" 5735msgstr "Tüm kayıt" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5739msgid "Equatorial Guinea" 5740msgstr "Ekvator Ginesi" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5744msgid "Eritrea" 5745msgstr "Eritre" 5746 5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5748#, php-format 5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5750msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5751 5752#: app/Date/JalaliDate.php:284 5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5754msgid "Esf" 5755msgstr "Esf" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:161 5759msgctxt "GENITIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:251 5765msgctxt "INSTRUMENTAL" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:206 5771msgctxt "LOCATIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Esfand" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:116 5777msgctxt "NOMINATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: Name of a mapping organisation 5782#: app/Module/EsriMaps.php:38 5783msgid "Esri/ArcGIS" 5784msgstr "Esri/ArcGIS" 5785 5786#: app/Gedcom.php:1104 5787msgid "Estate name" 5788msgstr "Mülk adı" 5789 5790#. I18N: A configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5792msgid "Estimated dates for birth and death" 5793msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5797msgid "Estonia" 5798msgstr "Estonya" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5802msgid "Ethiopia" 5803msgstr "Etiyopya" 5804 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5806msgid "Europe" 5807msgstr "Avrupa" 5808 5809#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5810#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5811#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5812#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5813#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5814#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5818msgid "Event" 5819msgstr "Etkinlik" 5820 5821#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5827msgid "Events" 5828msgstr "Etkinlikler" 5829 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5831msgid "Events in countries" 5832msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5833 5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5835msgid "Events of close relatives" 5836msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5837 5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5840msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5843msgid "Exact" 5844msgstr "Kesin" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5847msgid "Exact date" 5848msgstr "Kesin tarih" 5849 5850#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5851#, php-format 5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5853msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5854 5855#: resources/views/admin/media.phtml:71 5856msgid "Exclude subfolders" 5857msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5858 5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5865msgid "Excluded from this submission" 5866msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5867 5868#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5869#: resources/views/register-page.phtml:87 5870msgid "Explain why you are requesting an account." 5871msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5872 5873#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5874msgid "Export" 5875msgstr "Dışa aktar" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5878msgid "Export a GEDCOM file" 5879msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5882msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5883msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5886#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5887msgid "Export preferences" 5888msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5889 5890#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5892msgid "Extend privacy to dead individuals" 5893msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5894 5895#. I18N: “External files” are stored on other computers 5896#: resources/views/admin/media.phtml:43 5897msgid "External files" 5898msgstr "Harici dosyalar" 5899 5900#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5901#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5902msgid "External identifier" 5903msgstr "Harici tanımlayıcı" 5904 5905#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5906msgid "External link" 5907msgstr "Harici bağlantı" 5908 5909#: resources/views/admin/media.phtml:75 5910msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5911msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5912 5913#. I18N: Name of a module/sidebar 5914#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5916msgid "Extra information" 5917msgstr "Ekstra bilgi" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1125 5920msgid "Eye color" 5921msgstr "Göz rengi" 5922 5923#. I18N: Name of a theme. 5924#: app/Module/FabTheme.php:39 5925msgid "F.A.B." 5926msgstr "F.A.B." 5927 5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5930msgid "FAQ" 5931msgstr "SSS" 5932 5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5936msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5937 5938#. I18N: https://foko.genealogy.net 5939#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5940#: app/Gedcom.php:1559 5941msgid "FOKO country" 5942msgstr "FOKO ülkesi" 5943 5944#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5945msgid "Fact" 5946msgstr "Gerçek" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5949#: app/Gedcom.php:1248 5950msgid "Fact 1" 5951msgstr "Gerçek 1" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5954#: app/Gedcom.php:1249 5955msgid "Fact 10" 5956msgstr "Gerçek 10" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5959#: app/Gedcom.php:1250 5960msgid "Fact 11" 5961msgstr "Gerçek 11" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5964#: app/Gedcom.php:1251 5965msgid "Fact 12" 5966msgstr "Gerçek 12" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5969#: app/Gedcom.php:1252 5970msgid "Fact 13" 5971msgstr "Gerçek 13" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5974#: app/Gedcom.php:1253 5975msgid "Fact 2" 5976msgstr "Gerçek 2" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5979#: app/Gedcom.php:1254 5980msgid "Fact 3" 5981msgstr "Gerçek 3" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5984#: app/Gedcom.php:1255 5985msgid "Fact 4" 5986msgstr "Gerçek 4" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5989#: app/Gedcom.php:1256 5990msgid "Fact 5" 5991msgstr "Gerçek 5" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5994#: app/Gedcom.php:1257 5995msgid "Fact 6" 5996msgstr "Gerçek 6" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5999#: app/Gedcom.php:1258 6000msgid "Fact 7" 6001msgstr "Gerçek 7" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6004#: app/Gedcom.php:1259 6005msgid "Fact 8" 6006msgstr "Gerçek 8" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6009#: app/Gedcom.php:1260 6010msgid "Fact 9" 6011msgstr "Gerçek 9" 6012 6013#. I18N: A configuration setting 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6015msgid "Fact icons" 6016msgstr "Gerçek simgeleri" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6019msgid "Fact or event" 6020msgstr "Gerçek veya olay" 6021 6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6025#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6026#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6030msgid "Facts and events" 6031msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6034msgid "Facts for family records" 6035msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6038msgid "Facts for individual records" 6039msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6042msgid "Facts for new families" 6043msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6046msgid "Facts for new individuals" 6047msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6048 6049#. I18N: Name of a country or state 6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6051msgid "Falkland Islands" 6052msgstr "Falkland Adaları" 6053 6054#. I18N: Name of a module/list 6055#. I18N: Name of a module 6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6059#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6076#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6078#: resources/views/search-results.phtml:48 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6081msgid "Families" 6082msgstr "Aileler" 6083 6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6086msgid "Families with sources" 6087msgstr "Kaynakları olan aileler" 6088 6089#. I18N: Name of a module/report 6090#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6105msgid "Family" 6106msgstr "Aile" 6107 6108#: app/Gedcom.php:665 6109msgid "Family as a child" 6110msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6111 6112#: app/Gedcom.php:668 6113msgid "Family as a spouse" 6114msgstr "Bir eş olarak aile" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6118msgid "Family book" 6119msgstr "Aile kitabı" 6120 6121#. I18N: %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6123#, php-format 6124msgid "Family book of %s" 6125msgstr "%s aile kitabı" 6126 6127#: app/Gedcom.php:452 6128msgid "Family census" 6129msgstr "Aile sayımı" 6130 6131#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6132msgid "Family facts and events" 6133msgstr "" 6134 6135#: app/Gedcom.php:887 6136msgid "Family file" 6137msgstr "Aile dosyası" 6138 6139#. I18N: Name of a module/sidebar 6140#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6141msgid "Family navigator" 6142msgstr "Aile gezgini" 6143 6144#. I18N: Description of the “News” module 6145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6146msgid "Family news and site announcements." 6147msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6148 6149#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6150#, php-format 6151msgid "Family of %s" 6152msgstr "%s ailesi" 6153 6154#: app/Gedcom.php:482 6155msgid "Family residence" 6156msgstr "Aile malikanesi" 6157 6158#: app/Gedcom.php:1300 6159msgid "Family status" 6160msgstr "Aile durumu" 6161 6162#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6166#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6169#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6175msgid "Family tree" 6176msgstr "Aile ağacı" 6177 6178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6180msgid "Family tree clippings cart" 6181msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6182 6183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6185msgid "Family tree title" 6186msgstr "Aile ağacı başlığı" 6187 6188#. I18N: Name of a module 6189#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6192#: resources/views/search-trees.phtml:17 6193msgid "Family trees" 6194msgstr "Aile ağaçları" 6195 6196#. I18N: %s is the spouse name 6197#: app/Individual.php:920 6198#, php-format 6199msgid "Family with %s" 6200msgstr "%s ile aile" 6201 6202#: app/Individual.php:850 6203msgid "Family with adoptive parents" 6204msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6205 6206#: app/Individual.php:851 6207msgid "Family with foster parents" 6208msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6209 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6212msgid "Family with husband" 6213msgstr "Kocası ile aile" 6214 6215#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6218msgid "Family with parents" 6219msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6220 6221#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6222#: app/Individual.php:855 6223msgid "Family with rada parents" 6224msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6225 6226#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6227#: app/Individual.php:853 6228msgid "Family with sealing parents" 6229msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6230 6231#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6232msgid "Family with spouse" 6233msgstr "Eşi ile aile" 6234 6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6238msgid "Family with the most children" 6239msgstr "En çok çocuklu aile" 6240 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6243msgid "Family with wife" 6244msgstr "Karısı ile aile" 6245 6246#. I18N: familysearch.org 6247#: app/Gedcom.php:1151 6248msgid "FamilySearch ID" 6249msgstr "FamilySearch ID" 6250 6251#. I18N: Name of a module/chart 6252#: app/Module/FanChartModule.php:138 6253msgid "Fan chart" 6254msgstr "Fan grafiği" 6255 6256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6257#: app/Module/FanChartModule.php:184 6258#, php-format 6259msgid "Fan chart of %s" 6260msgstr "%s fan grafiği" 6261 6262#: app/Date/JalaliDate.php:273 6263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6264msgid "Far" 6265msgstr "Far" 6266 6267#. I18N: Name of a country or state 6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6269msgid "Faroe Islands" 6270msgstr "Faroe Adaları" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:139 6274msgctxt "GENITIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:229 6280msgctxt "INSTRUMENTAL" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:184 6286msgctxt "LOCATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:94 6292msgctxt "NOMINATIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Farvardin" 6295 6296#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6303msgid "Father" 6304msgstr "Babası" 6305 6306#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6307#, php-format 6308msgid "Father: %s" 6309msgstr "Baba: %s" 6310 6311#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6312msgid "Father’s age" 6313msgstr "Babanın yaşı" 6314 6315#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6316#: app/Individual.php:881 6317#, php-format 6318msgid "Father’s family with %s" 6319msgstr "%s ile babanın ailesi" 6320 6321#. I18N: A step-family. 6322#: app/Individual.php:885 6323msgid "Father’s family with an unknown individual" 6324msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6325 6326#. I18N: Name of a module 6327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6329msgid "Favorites" 6330msgstr "Favoriler" 6331 6332#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6333#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6334msgid "Fax" 6335msgstr "Faks" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6338msgctxt "Abbreviation for February" 6339msgid "Feb" 6340msgstr "Şub" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6343msgctxt "GENITIVE" 6344msgid "February" 6345msgstr "Şubat" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6348msgctxt "INSTRUMENTAL" 6349msgid "February" 6350msgstr "Şubat" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "Şubat" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6360msgctxt "NOMINATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "Şubat" 6363 6364#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6365msgid "Female" 6366msgstr "Kadın" 6367 6368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6371#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6373#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6374#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6383#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6384#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6385msgid "Females" 6386msgstr "Kadınlar" 6387 6388#. I18N: Name of a country or state 6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6390msgid "Fiji" 6391msgstr "Fiji" 6392 6393#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6394#: app/MediaFile.php:315 6395msgid "File size" 6396msgstr "Dosya boyutu" 6397 6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6399msgid "File successfully uploaded" 6400msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6401 6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6403#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6407msgid "Filename" 6408msgstr "Dosya adı" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6412msgid "Filename on server" 6413msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6416#, php-format 6417msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6418msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6421#, php-format 6422msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6423msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6424 6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6426msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6427msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6428 6429#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6430#, php-format 6431msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6432msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6433 6434#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6436msgid "Filter" 6437msgstr "Filtre" 6438 6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6440msgid "Find a source" 6441msgstr "Bir kaynak bul" 6442 6443#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6447msgid "Find a special character" 6448msgstr "Özel bir karakter bul" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6451msgid "Find all possible relationships" 6452msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6455msgid "Find any relationship" 6456msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6459#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6460msgid "Find duplicates" 6461msgstr "Yinelenenleri bul" 6462 6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6464msgid "Find other relationships" 6465msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6469msgid "Find relationships via ancestors" 6470msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6474msgid "Find the closest relationships" 6475msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6478#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6479msgid "Find unrelated individuals" 6480msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6484msgid "Finland" 6485msgstr "Finlandiya" 6486 6487#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6488msgid "First communion" 6489msgstr "İlk cemaat" 6490 6491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6492msgid "First event" 6493msgstr "İlk olay" 6494 6495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6496msgid "First record" 6497msgstr "İlk kayıt" 6498 6499#. I18N: Name of a module 6500#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6501msgid "Fix name slashes and spaces" 6502msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6503 6504#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6505msgid "Flag" 6506msgstr "Bayrak" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6510msgid "Flanders" 6511msgstr "Flanders" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:163 6515msgctxt "GENITIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floreal" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:257 6521msgctxt "INSTRUMENTAL" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floreal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:210 6527msgctxt "LOCATIVE" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floreal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:116 6533msgctxt "NOMINATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6539msgid "Folder" 6540msgstr "Klasör" 6541 6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6543msgid "Folder name on server" 6544msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6545 6546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6548msgid "Follow this link to verify your email address." 6549msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6550 6551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6555#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6556#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6567msgid "Font" 6568msgstr "Yazı tipi" 6569 6570#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6571#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6572msgid "Footer" 6573msgstr "Altbilgi" 6574 6575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6579msgid "Footers" 6580msgstr "Altbilgiler" 6581 6582#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6584#, php-format 6585msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6586msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6587 6588#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6589msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6590msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6591 6592#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6593msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6594msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6595 6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6597#, php-format 6598msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6599msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6600 6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6602#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6603#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6604#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6605#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6606#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6607#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6608#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6609#, php-format 6610msgid "For more information, see %s." 6611msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6614#, php-format 6615msgid "For technical support and information contact %s." 6616msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6619#, php-format 6620msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6621msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6622 6623#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6625msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6626msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6627 6628#: resources/views/login-page.phtml:59 6629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6630msgid "Forgot password?" 6631msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6632 6633#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6634#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6636#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6637#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6638#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6639msgid "Format" 6640msgstr "Biçim" 6641 6642#. I18N: A configuration setting 6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6644msgid "Format text and notes" 6645msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:94 6649msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6650msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6651 6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6653msgctxt "Female pedigree" 6654msgid "Foster" 6655msgstr "Koruyucu" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6658msgctxt "Male pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "Koruyucu" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6663msgctxt "Pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Koruyucu" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6668msgid "Foster child" 6669msgstr "Korunan çocuk" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6672msgid "Foster father" 6673msgstr "Koruyucu babası" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6676msgid "Foster mother" 6677msgstr "Koruyucu annesi" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6681msgid "France" 6682msgstr "Fransa" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:95 6686msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6687msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:96 6691msgid "Freiburg, Germany" 6692msgstr "Freiburg, Almanya" 6693 6694#. I18N: The French calendar 6695#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6696#: resources/views/help/date.phtml:217 6697msgid "French" 6698msgstr "Fransız" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6702msgid "French Guiana" 6703msgstr "Fransız Guyanası" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6707msgid "French Polynesia" 6708msgstr "Fransız Polinezyası" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6712msgid "French Southern Territories" 6713msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6714 6715#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6719msgid "Frequently asked questions" 6720msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:97 6724msgid "Fresno, California, United States" 6725msgstr "Fresno, California, ABD" 6726 6727#. I18N: abbreviation for Friday 6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6730msgid "Fri" 6731msgstr "Cum" 6732 6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6734msgid "Friday" 6735msgstr "Cuma" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6738msgid "Friend" 6739msgstr "Arkadaş" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6742msgctxt "FEMALE" 6743msgid "Friend" 6744msgstr "Arkadaş" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6747msgctxt "MALE" 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Arkadaş" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:153 6753msgctxt "GENITIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:247 6759msgctxt "INSTRUMENTAL" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:200 6765msgctxt "LOCATIVE" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:105 6771msgctxt "NOMINATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6776#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6777#: resources/views/message-page.phtml:27 6778msgctxt "Email sender" 6779msgid "From" 6780msgstr "Kimden" 6781 6782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6784msgctxt "Start of date range" 6785msgid "From" 6786msgstr "İtibaren" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:171 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:265 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:218 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:124 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:98 6814msgid "Fukuoka, Japan" 6815msgstr "Fukuoka, Japonya" 6816 6817#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6818msgid "Funeral" 6819msgstr "Cenaze" 6820 6821#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6822msgid "GEDCOM" 6823msgstr "GEDCOM" 6824 6825#. I18N: A configuration setting 6826#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6828msgid "GEDCOM errors" 6829msgstr "GEDCOM hataları" 6830 6831#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6832msgid "GEDCOM file" 6833msgstr "GEDCOM dosyası" 6834 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6838#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6840msgid "GEDCOM tag" 6841msgstr "GEDCOM etiketi" 6842 6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6845msgid "GEDCOM tags" 6846msgstr "GEDCOM etiketleri" 6847 6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6849#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6850msgid "GEDCOM-L" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: GEDZIP = file format 6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6855msgid "GEDZIP" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: https://gov.genealogy.net 6859#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6860#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6861msgid "GOV identifier" 6862msgstr "GOV tanımlayıcı" 6863 6864#: app/Gedcom.php:1443 6865msgid "GOV identifier type" 6866msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6870msgid "Gabon" 6871msgstr "Gabon" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6875msgid "Gambia" 6876msgstr "Gambiya" 6877 6878#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6885msgid "Gender" 6886msgstr "Cinsiyet" 6887 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6889msgid "Genealogy" 6890msgstr "Şecere" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6894msgid "Genealogy contact" 6895msgstr "Şecere iletişim" 6896 6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6899msgid "Genealogy data" 6900msgstr "Şecere verileri" 6901 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6904msgid "General" 6905msgstr "Genel" 6906 6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6909msgid "General search" 6910msgstr "Genel arama" 6911 6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6913#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6914msgid "Generate sitemap files for search engines." 6915msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6916 6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6919#, php-format 6920msgid "Generated by %s" 6921msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6922 6923#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6924msgid "Generation" 6925msgstr "Nesil" 6926 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6929msgid "Generation " 6930msgstr "Nesil " 6931 6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6943msgid "Generations" 6944msgstr "Nesiller" 6945 6946#: app/Gedcom.php:881 6947msgid "Generations of ancestors" 6948msgstr "Ataların nesilleri" 6949 6950#: app/Gedcom.php:886 6951msgid "Generations of descendants" 6952msgstr "Torunların nesilleri" 6953 6954#. I18N: https://www.geonames.org 6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6957msgid "GeoNames" 6958msgstr "Coğrafi Adlar" 6959 6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6962msgid "Geographic area" 6963msgstr "Coğrafi bölge" 6964 6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6971msgid "Geographic data" 6972msgstr "Coğrafi veriler" 6973 6974#. I18N: find latitude/longitude for a place 6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6977msgid "Geolocation" 6978msgstr "Coğrafi konum" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6982msgid "Georgia" 6983msgstr "Gürcistan" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6987msgid "Germany" 6988msgstr "Almanya" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:161 6992msgctxt "GENITIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:255 6998msgctxt "INSTRUMENTAL" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Germinal" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:208 7004msgctxt "LOCATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:114 7011msgctxt "NOMINATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7017msgid "Ghana" 7018msgstr "Gana" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7022msgid "Gibraltar" 7023msgstr "Cebelitarık" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:99 7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7028msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:100 7032msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7033msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7034 7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7037msgid "Given name" 7038msgstr "Verilen ad" 7039 7040#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7045msgid "Given names" 7046msgstr "Verilen adlar" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7049msgid "Godchild" 7050msgstr "Vaftiz çocuğu" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7054msgid "Goddaughter" 7055msgstr "Vaftiz kızı" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7059msgid "Godfather" 7060msgstr "Vaftiz babası" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7064msgid "Godmother" 7065msgstr "Vaftiz annesi" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7068msgid "Godparent" 7069msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7070 7071#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7072#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7073msgid "Godparents" 7074msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7078msgid "Godson" 7079msgstr "Vaftiz oğlu" 7080 7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7082msgid "Google™ analytics" 7083msgstr "Google™ analizi" 7084 7085#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7086msgid "Google™ maps" 7087msgstr "Google Haritalar™" 7088 7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7090msgid "Google™ webmaster tools" 7091msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7092 7093#: app/Gedcom.php:672 7094msgid "Graduation" 7095msgstr "Mezuniyet" 7096 7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7098msgid "Greatest age at death" 7099msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7100 7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7102msgid "Greatest age between siblings" 7103msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7107msgid "Greece" 7108msgstr "Yunanistan" 7109 7110#. I18N: The name of a colour-scheme 7111#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7112msgid "Green Beam" 7113msgstr "Yeşil Işın" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7117msgid "Greenland" 7118msgstr "Grönland" 7119 7120#. I18N: The gregorian calendar 7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7122msgid "Gregorian" 7123msgstr "Miladi" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7127msgid "Grenada" 7128msgstr "Grenada" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:101 7132msgid "Guadalajara, Mexico" 7133msgstr "Guadalajara, Meksika" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7137msgid "Guadeloupe" 7138msgstr "Guadeloupe" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7142msgid "Guam" 7143msgstr "Guam" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7146msgid "Guardian" 7147msgstr "Koruyucu" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7150msgctxt "FEMALE" 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "Koruyucu" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7155msgctxt "MALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Koruyucu" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7161msgid "Guatemala" 7162msgstr "Guatemala" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:102 7166msgid "Guatemala City, Guatemala" 7167msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:103 7171msgid "Guayaquil, Ecuador" 7172msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7176msgid "Guernsey" 7177msgstr "Guernsey" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7181msgid "Guinea" 7182msgstr "Gine" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7186msgid "Guinea-Bissau" 7187msgstr "Gine Bissau" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7191msgid "Guyana" 7192msgstr "Guyana" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7196msgid "HTML" 7197msgstr "HTML" 7198 7199#: app/Gedcom.php:1127 7200msgid "Hair color" 7201msgstr "Saç rengi" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7205msgid "Haiti" 7206msgstr "Haiti" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:105 7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7211msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:147 7215msgid "Hamilton, New Zealand" 7216msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:106 7220msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7221msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7222 7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7224msgid "He " 7225msgstr "O " 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7228msgid "He died" 7229msgstr "O öldü" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7233msgid "He married" 7234msgstr "O evli" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7237msgid "He resided at" 7238msgstr "O ikamet etti" 7239 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7241msgid "He was born" 7242msgstr "O doğdu" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7245msgid "He was buried" 7246msgstr "O defnedildi" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7249msgid "He was christened" 7250msgstr "O vaftiz edildi" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7253msgid "He was cremated" 7254msgstr "O yakıldı" 7255 7256#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7258msgid "Header" 7259msgstr "Üstbilgi" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7263msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7264msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7265 7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7267msgid "Hebrew" 7268msgstr "İbranice" 7269 7270#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7271msgid "Hebrew name" 7272msgstr "İbranice adı" 7273 7274#: app/Gedcom.php:1128 7275msgid "Height" 7276msgstr "Yükseklik" 7277 7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7292#, php-format 7293msgid "Hello %s…" 7294msgstr "Merhaba %s …" 7295 7296#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7299msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7300 7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7305msgid "Hello administrator…" 7306msgstr "Merhaba yönetici…" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7309#: resources/views/help/link.phtml:13 7310msgid "Help" 7311msgstr "Yardım" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:108 7315msgid "Helsinki, Finland" 7316msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7334msgctxt "font name" 7335msgid "Helvetica" 7336msgstr "Helvetica" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7339msgid "Her occupation was" 7340msgstr "Onun mesleği oldu" 7341 7342#. I18N: https://wego.here.com 7343#: app/Module/HereMaps.php:82 7344msgid "Here maps" 7345msgstr "İşte haritalar" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:109 7349msgid "Hermosillo, Mexico" 7350msgstr "Hermosillo, Meksika" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:195 7354msgctxt "GENITIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Heshvan" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:299 7360msgctxt "INSTRUMENTAL" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Heshvan" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:247 7366msgctxt "LOCATIVE" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "Heshvan" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:143 7372msgctxt "NOMINATIVE" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "Heshvan" 7375 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7379#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7380#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7381msgid "Hide GEDCOM tags" 7382msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7383 7384#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7388msgid "Hide from everyone" 7389msgstr "Herkesten gizle" 7390 7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7395#: resources/views/login-page.phtml:45 7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7398#: resources/views/register-page.phtml:74 7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7403msgid "Hide password" 7404msgstr "Şifreyi gizle" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7409msgid "Hide these errors" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7413msgid "Hide unused locations" 7414msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7415 7416#: app/Gedcom.php:1457 7417msgid "Hierarchical relationship" 7418msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7419 7420#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7421#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7422#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7425msgid "Highlighted image" 7426msgstr "Vurgulanan resim" 7427 7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7430#: resources/views/help/date.phtml:185 7431msgid "Hijri" 7432msgstr "Hicri" 7433 7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7435msgid "His occupation was" 7436msgstr "Onun mesleği oldu" 7437 7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7440#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7445msgid "Historic events" 7446msgstr "Tarihi olaylar" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#. I18N: A configuration setting 7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7452msgid "Hit counters" 7453msgstr "İsabet sayaçları" 7454 7455#: app/Gedcom.php:1795 7456msgid "Holocaust" 7457msgstr "Soykırım" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7464msgid "Home page" 7465msgstr "Ana sayfa" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7469msgid "Honduras" 7470msgstr "Honduras" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Elements/TempleCode.php:110 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7476msgid "Hong Kong" 7477msgstr "Hong Kong" 7478 7479#. I18N: Name of a module/chart 7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7482msgid "Hourglass chart" 7483msgstr "Kum saati grafiği" 7484 7485#. I18N: %s is an individual’s name 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7487#, php-format 7488msgid "Hourglass chart of %s" 7489msgstr "%s kum saati grafiği" 7490 7491#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7492msgid "House number" 7493msgstr "Ev numarası" 7494 7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7496msgid "Household" 7497msgstr "Ev halkı" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/Elements/TempleCode.php:111 7501msgid "Houston, Texas, United States" 7502msgstr "Houston, Texas, ABD" 7503 7504#. I18N: Configuration option 7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7507msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7511msgid "Hungary" 7512msgstr "Macaristan" 7513 7514#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7518#: resources/views/fact-date.phtml:138 7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7530msgid "Husband" 7531msgstr "Kocası" 7532 7533#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7534msgid "Husband’s age" 7535msgstr "Kocanın yaşı" 7536 7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7539msgid "IP address" 7540msgstr "IP adresi" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7544msgid "Iceland" 7545msgstr "İzlanda" 7546 7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7548msgctxt "Surname tradition" 7549msgid "Icelandic" 7550msgstr "İzlandaca" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:112 7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7555msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7556 7557#: app/Gedcom.php:674 7558msgid "Identification number" 7559msgstr "Kimlik numarası" 7560 7561#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7562msgid "Identifiers" 7563msgstr "Tanıtıcılar" 7564 7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7567msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7572msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7573 7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7576msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:22 7579#, php-format 7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7581msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:19 7584#, php-format 7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7586msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:28 7589#, php-format 7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7591msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:25 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7596msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:16 7599#, php-format 7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7601msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7602 7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7605msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7606 7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7609msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7614msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7619msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7624msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7625 7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7628msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7629 7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7632msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7633 7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7636msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7640msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7641 7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7645msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7646 7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7650msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7651 7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7654msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7658msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7659 7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7667msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7672msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7677msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7678 7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7681msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7685msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7688msgid "Image dimensions" 7689msgstr "Resim boyutları" 7690 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7692msgid "Images without watermarks" 7693msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7694 7695#: app/Gedcom.php:676 7696msgid "Immigration" 7697msgstr "Göç" 7698 7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7700#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7701msgid "Import" 7702msgstr "İçe aktar" 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7705msgid "Import a GEDCOM file" 7706msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7711msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7714msgid "Import geographic data" 7715msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7718msgid "Import preferences" 7719msgstr "Tercihleri içe aktar" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7724msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7725 7726#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7728msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7729 7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7732msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7737msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7742msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7745msgid "In this month…" 7746msgstr "Bu ay içinde…" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7749msgid "In this year…" 7750msgstr "Bu yıl içinde…" 7751 7752#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7755msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7756 7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7759msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7760 7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7762msgid "Include aliases" 7763msgstr "Takma adları dahil et" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7766msgid "Include associates" 7767msgstr "Ortakları dahil et" 7768 7769#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7770#, php-format 7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7772msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7773 7774#. I18N: Label for check-box 7775#: resources/views/admin/media.phtml:66 7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7777msgid "Include subfolders" 7778msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7779 7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7781msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7782msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7783 7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7785msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7786msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7787 7788#. I18N: Label for a configuration option 7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7790msgid "Include the individual’s immediate family" 7791msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7795msgid "India" 7796msgstr "Hindistan" 7797 7798#. I18N: Location of an LDS church temple 7799#: app/Elements/TempleCode.php:113 7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7801msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7802 7803#. I18N: Name of a module/report 7804#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7809#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7839msgid "Individual" 7840msgstr "Birey" 7841 7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7843msgid "Individual 1" 7844msgstr "Birey 1" 7845 7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7847msgid "Individual 2" 7848msgstr "Birey 2" 7849 7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7851msgid "Individual distribution chart" 7852msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7853 7854#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7855msgid "Individual facts and events" 7856msgstr "" 7857 7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7859msgid "Individual page" 7860msgstr "Birey sayfası" 7861 7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7863msgid "Individual pages" 7864msgstr "Birey sayfaları" 7865 7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7868msgid "Individual record" 7869msgstr "Bireysel kayıt" 7870 7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7874msgid "Individual who lived the longest" 7875msgstr "En uzun yaşayan birey" 7876 7877#. I18N: Name of a module/list 7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7881#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7882#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7907#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7908#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7909#: resources/views/search-results.phtml:37 7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7912msgid "Individuals" 7913msgstr "Bireyler" 7914 7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7917msgid "Individuals with sources" 7918msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7919 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7921#, php-format 7922msgid "Individuals with surname %s" 7923msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7927msgid "Indonesia" 7928msgstr "Endonezya" 7929 7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7931msgid "Informant" 7932msgstr "Muhbir" 7933 7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7935msgctxt "FEMALE" 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Muhbir" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7940msgctxt "MALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Muhbir" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7945msgid "Inline-source records are discouraged." 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: Name of a module 7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7951msgid "Interactive tree" 7952msgstr "Etkileşimli ağaç" 7953 7954#. I18N: %s is an individual’s name 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7958#, php-format 7959msgid "Interactive tree of %s" 7960msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7961 7962#: app/Gedcom.php:1129 7963msgid "Interment" 7964msgstr "Küllerin defni" 7965 7966#: app/Services/MessageService.php:231 7967msgid "Internal messaging" 7968msgstr "Dahili mesajlaşma" 7969 7970#: app/Services/MessageService.php:232 7971msgid "Internal messaging with emails" 7972msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7976msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7980msgstr "" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7983msgid "Invalid GEDCOM level number." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7987msgid "Invalid GEDCOM record" 7988msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7991msgid "Invalid GEDCOM record." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7995msgid "Invalid GEDCOM tag." 7996msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7999msgid "Invalid GEDCOM value." 8000msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 8001 8002#: app/Date.php:224 8003msgid "Invalid date" 8004msgstr "Geçersiz tarih" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8008msgid "Iran" 8009msgstr "İran" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iraq" 8014msgstr "Irak" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8018msgid "Ireland" 8019msgstr "İrlanda" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8023msgid "Isle of Man" 8024msgstr "Man Adası" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8028msgid "Israel" 8029msgstr "İsrail" 8030 8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8033msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8034 8035#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Italy" 8042msgstr "İtalya" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:209 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Iyar" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:313 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:261 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:157 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8070#: resources/views/help/date.phtml:201 8071msgid "Jalali" 8072msgstr "Jalali" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Jamaica" 8077msgstr "Jamaika" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8080msgctxt "Abbreviation for January" 8081msgid "Jan" 8082msgstr "Oca" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "Ocak" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "January" 8092msgstr "Ocak" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "Ocak" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "Ocak" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8108msgid "Japan" 8109msgstr "Japonya" 8110 8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8113#: resources/views/help/date.phtml:169 8114msgid "Jewish" 8115msgstr "Jewish" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:114 8119msgid "Johannesburg, South Africa" 8120msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8121 8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8123#: app/Services/TreeService.php:226 8124msgid "John /DOE/" 8125msgstr "John /DOE/" 8126 8127#: app/Gedcom.php:1549 8128msgid "Joint family name" 8129msgstr "Ortak aile adı" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8133msgid "Jordan" 8134msgstr "Ürdün" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:115 8138msgid "Jordan River, Utah, United States" 8139msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8140 8141#. I18N: Name of a module 8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8143msgid "Journal" 8144msgstr "Günlük" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8147msgctxt "Abbreviation for July" 8148msgid "Jul" 8149msgstr "Tem" 8150 8151#. I18N: The julian calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8153#: resources/views/help/date.phtml:153 8154msgid "Julian" 8155msgstr "Jülyen" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "Temmuz" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "July" 8165msgstr "Temmuz" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8168msgctxt "LOCATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "Temmuz" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "Temmuz" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:150 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Cemaziyelevvel" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:240 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Cemaziyelevvel" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:195 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Cemaziyelevvel" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:105 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Cemaziyelevvel" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:152 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Cemaziyelahir" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:242 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Cemaziyelahir" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:197 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Cemaziyelahir" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:107 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Cemaziyelahir" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8228msgctxt "Abbreviation for June" 8229msgid "Jun" 8230msgstr "Haz" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "Haziran" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "June" 8240msgstr "Haziran" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "Haziran" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "Haziran" 8253 8254#. I18N: Location of an LDS church temple 8255#: app/Elements/TempleCode.php:116 8256msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8257msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8261msgid "Kazakhstan" 8262msgstr "Kazakistan" 8263 8264#. I18N: A configuration setting 8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8266msgid "Keep media objects" 8267msgstr "Medya nesnelerini koru" 8268 8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8270msgid "Keep open" 8271msgstr "Açık tut" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8277msgid "Keep the existing “last change” information" 8278msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8282msgid "Kenya" 8283msgstr "Kenya" 8284 8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8286msgid "Keyword examples" 8287msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8288 8289#: app/Date/JalaliDate.php:275 8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8291msgid "Khor" 8292msgstr "Khor" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:143 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:233 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:188 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:98 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8320msgid "Kiribati" 8321msgstr "Kiribati" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:197 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:301 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:249 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:145 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:117 8349msgid "Kona, Hawaii, United States" 8350msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8354msgid "Korea" 8355msgstr "Kore" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8359msgid "Kuwait" 8360msgstr "Kuveyt" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:118 8364msgid "Kyiv, Ukraine" 8365msgstr "Kiev, Ukrayna" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8369msgid "Kyrgyzstan" 8370msgstr "Kırgızistan" 8371 8372#: app/Gedcom.php:591 8373msgid "LDS baptism" 8374msgstr "LDS vaftiz" 8375 8376#: app/Gedcom.php:745 8377msgid "LDS child sealing" 8378msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8379 8380#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8381msgid "LDS church" 8382msgstr "LDS kilisesi" 8383 8384#: app/Gedcom.php:633 8385msgid "LDS confirmation" 8386msgstr "LDS onayı" 8387 8388#: app/Gedcom.php:653 8389msgid "LDS endowment" 8390msgstr "LDS bağış" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8393#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8394msgid "LDS initiatory" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Gedcom.php:485 8398msgid "LDS spouse sealing" 8399msgstr "LDS eş mühürleme" 8400 8401#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8402#: app/Gedcom.php:1235 8403msgid "Label" 8404msgstr "Etiket" 8405 8406#: app/Gedcom.php:1633 8407msgid "Label for husband" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Gedcom.php:1637 8411msgid "Label for wife" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8418 8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8420#: app/Gedcom.php:1825 8421msgid "Land purchase" 8422msgstr "" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8425#: app/Gedcom.php:1826 8426msgid "Land sale" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: page orientation 8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8433msgid "Landscape" 8434msgstr "Yatay" 8435 8436#. I18N: A configuration setting 8437#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8443#: resources/views/admin/users.phtml:29 8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8447msgid "Language" 8448msgstr "Dil" 8449 8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454msgid "Languages" 8455msgstr "Diller" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8459msgid "Laos" 8460msgstr "Laos" 8461 8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8464msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8465 8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8468msgid "Largest families" 8469msgstr "En büyük aileler" 8470 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8472msgid "Largest number of grandchildren" 8473msgstr "En çok torun sayısı" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:125 8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8478msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8479 8480#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8481#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8482#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8494msgid "Last change" 8495msgstr "Son değişiklik" 8496 8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8498msgid "Last email reminder was sent " 8499msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8502msgid "Last event" 8503msgstr "Son olay" 8504 8505#: resources/views/admin/users.phtml:33 8506msgid "Last signed in" 8507msgstr "Son oturum açma" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8513msgid "Latest birth" 8514msgstr "Son doğum" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8520msgid "Latest death" 8521msgstr "Son vefat" 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8524msgid "Latest divorce" 8525msgstr "Son boşanma" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8528msgid "Latest marriage" 8529msgstr "Son evlilik" 8530 8531#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8532#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8536#: resources/views/fact-place.phtml:33 8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8538msgid "Latitude" 8539msgstr "Enlem" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8543msgid "Latvia" 8544msgstr "Letonya" 8545 8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Yerleşim" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Yapraklar" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Lübnan" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "Eski URL'ler" 8582 8583#: app/Gedcom.php:1823 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Vasiyet edilen" 8586 8587#: app/Gedcom.php:1028 8588msgid "Length" 8589msgstr "Uzunluk" 8590 8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "Evlilik süresi" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Lesotho" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Mektup" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Liberya" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Libya" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Lihtenştayn" 8634 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "Ömür" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "Ömür süreleri" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Lima, Peru" 8648 8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8650msgid "Line endings" 8651msgstr "" 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8654msgid "Line number" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8691 8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8693#: resources/views/chart-box.phtml:126 8694msgid "Links" 8695msgstr "Bağlantılar" 8696 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8699msgid "List" 8700msgstr "Liste" 8701 8702#. I18N: Name of a module 8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8709msgid "Lists" 8710msgstr "Listeler" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8714msgid "Lithuania" 8715msgstr "Litvanya" 8716 8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8718msgctxt "Surname tradition" 8719msgid "Lithuanian" 8720msgstr "Litvanyalı" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8723msgid "Living" 8724msgstr "Yaşayan" 8725 8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8727msgid "Living individuals" 8728msgstr "Yaşayan bireyler" 8729 8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8731msgid "Loading…" 8732msgstr "Yükleniyor…" 8733 8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8735#: resources/views/admin/media.phtml:38 8736msgid "Local files" 8737msgstr "Yerel dosyalar" 8738 8739#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8740#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8743msgid "Location" 8744msgstr "Konum" 8745 8746#. I18N: Name of a module/list 8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8748#: app/Module/LocationListModule.php:160 8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8753#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8754#: resources/views/search-results.phtml:92 8755msgid "Locations" 8756msgstr "Konumlar" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Kiracı" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Kiracı" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Kiracı" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, ABD" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "Londra, İngiltere" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8786 8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "En uzun evlilik" 8790 8791#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8792#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8793#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8796#: resources/views/fact-place.phtml:34 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "Boylam" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Lüksemburg" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Makao" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Makedonya" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagaskar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, İspanya" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "Dergi" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8848#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8849msgid "Maidenhead location code" 8850msgstr "Maidenhead konum kodu" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:234 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "E-posta bağlantısı" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Malavi" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Malezya" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Maldivler" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8872msgid "Male" 8873msgstr "Erkek" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892msgid "Males" 8893msgstr "Erkekler" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8897msgid "Mali" 8898msgstr "Mali" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8902msgid "Malta" 8903msgstr "Malta" 8904 8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8919msgid "Manage family trees" 8920msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8925msgid "Manage media" 8926msgstr "Medyayı yönet" 8927 8928#. I18N: Listbox entry; name of a role 8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8933msgid "Manager" 8934msgstr "Yönetici" 8935 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8937msgid "Managers" 8938msgstr "Yöneticiler" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:127 8942msgid "Manaus, Brazil" 8943msgstr "Manaus, Brezilya" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:128 8947msgid "Manhattan, New York, United States" 8948msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:129 8952msgid "Manila, Philippines" 8953msgstr "Manila, Filipinler" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:130 8957msgid "Manti, Utah, United States" 8958msgstr "Manti, Utah, ABD" 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8962msgid "Manuscript" 8963msgstr "El yazması" 8964 8965#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8972msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8978msgid "Map" 8979msgstr "Harita" 8980 8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8982msgid "Map link" 8983msgstr "Harita bağlantısı" 8984 8985#. I18N: Links to maps 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8988msgid "Map links" 8989msgstr "Harita bağlantıları" 8990 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8994msgid "Map providers" 8995msgstr "Harita sağlayıcıları" 8996 8997#. I18N: mapbox.com 8998#: app/Module/MapBox.php:82 8999msgid "Mapbox" 9000msgstr "Harita Kutusu" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9003msgctxt "Abbreviation for March" 9004msgid "Mar" 9005msgstr "Mar" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9008msgctxt "GENITIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "Mart" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9013msgctxt "INSTRUMENTAL" 9014msgid "March" 9015msgstr "Mart" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9018msgctxt "LOCATIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "Mart" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9025msgctxt "NOMINATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "Mart" 9028 9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9032msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9033 9034#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9040#: resources/views/selects/family.phtml:13 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Evlilik" 9092 9093#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9094msgid "Marriage banns" 9095msgstr "Evlilik ilanı" 9096 9097#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9100 9101#: app/Gedcom.php:1092 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Evlilik bağı" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9108 9109#: app/Gedcom.php:470 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9120 9121#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9124 9125#: app/Gedcom.php:1091 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Evlilik niyeti" 9128 9129#: app/Gedcom.php:471 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Evlilik cüzdanı" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Bir kızın evliliği" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Bir babanın evliliği" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Bir torunun evliliği" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Bir annenin evliliği" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Bir oğlun evliliği" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Evlilik yeri içerir" 9226 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Evlilik yerleri" 9230 9231#: app/Gedcom.php:476 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Evlilik anlaşması" 9234 9235#. I18N: Name of a module/report 9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9240msgid "Marriages" 9241msgstr "Evlilikler" 9242 9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9245msgid "Marriages by century" 9246msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9247 9248#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9253msgid "Married name" 9254msgstr "Evlilik adı" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9258msgid "Marshall Islands" 9259msgstr "Marshall Adaları" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9263msgid "Martinique" 9264msgstr "Martinik" 9265 9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9267msgid "Masquerade as this user" 9268msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9269 9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9271msgid "Match both upper and lower case letters." 9272msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9281 9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9284msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9288msgid "Mauritania" 9289msgstr "Moritanya" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9293msgid "Mauritius" 9294msgstr "Mauritus" 9295 9296#. I18N: A configuration setting 9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9298msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9299msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9300 9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9303msgid "Maximum upload size: " 9304msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9307msgctxt "Abbreviation for May" 9308msgid "May" 9309msgstr "May" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9312msgctxt "GENITIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "Mayıs" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9317msgctxt "INSTRUMENTAL" 9318msgid "May" 9319msgstr "Mayıs" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "Mayıs" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9329msgctxt "NOMINATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "Mayıs" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9335msgid "Mayotte" 9336msgstr "Mayotte" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:131 9340msgid "Medford, Oregon, United States" 9341msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9342 9343#. I18N: Name of a module 9344#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9345#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9348#: resources/views/admin/media.phtml:102 9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9351msgid "Media" 9352msgstr "Medya" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9355#: resources/views/admin/media.phtml:98 9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9360msgid "Media file" 9361msgstr "Medya dosyası" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9364msgid "Media file to upload" 9365msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:29 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Medya dosyaları" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:59 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Medya klasörü" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:30 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Medya klasörleri" 9382 9383#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9384#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9385#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9386#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9387#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9388#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9392#: resources/views/admin/media.phtml:106 9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9394#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9397msgid "Media object" 9398msgstr "Medya nesnesi" 9399 9400#. I18N: Name of a module/list 9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9402#: app/Services/AdminService.php:186 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9414#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9415msgid "Media objects" 9416msgstr "Medya nesneleri" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9419msgid "Media objects found" 9420msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9421 9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9423msgid "Media objects per page" 9424msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9425 9426#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9429msgid "Media type" 9430msgstr "Medya türü" 9431 9432#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9433msgid "Medical" 9434msgstr "Sağlık" 9435 9436#. I18N: The name of a colour-scheme 9437#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9438msgid "Mediterranio" 9439msgstr "Akdeniz" 9440 9441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9442msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9443msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9444 9445#: app/Date/JalaliDate.php:279 9446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:151 9452msgctxt "GENITIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:241 9458msgctxt "INSTRUMENTAL" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:196 9464msgctxt "LOCATIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:106 9470msgctxt "NOMINATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: Location of an LDS church temple 9475#: app/Elements/TempleCode.php:132 9476msgid "Melbourne, Australia" 9477msgstr "Melbourne, Avustralya" 9478 9479#. I18N: Listbox entry; name of a role 9480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9485msgid "Member" 9486msgstr "Üye" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:133 9490msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9491msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9492 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9495msgid "Menu" 9496msgstr "Menü" 9497 9498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9502msgid "Menus" 9503msgstr "Menüler" 9504 9505#. I18N: The name of a colour-scheme 9506#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9507msgid "Mercury" 9508msgstr "Cıva" 9509 9510#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9511msgid "Merge" 9512msgstr "Birleştir" 9513 9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9516msgid "Merge family trees" 9517msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9521#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9522msgid "Merge records" 9523msgstr "Kayıtları birleştir" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:134 9527msgid "Merida, Mexico" 9528msgstr "Merida, Meksika" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:60 9532msgid "Mesa, Arizona, United States" 9533msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9534 9535#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9536#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9539#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9540msgid "Message" 9541msgstr "Mesaj" 9542 9543#. I18N: Name of a module 9544#. I18N: A configuration setting 9545#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9547msgid "Messages" 9548msgstr "Mesajlar" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:167 9552msgctxt "GENITIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Messidor" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:261 9558msgctxt "INSTRUMENTAL" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:214 9564msgctxt "LOCATIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:120 9570msgctxt "NOMINATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9576msgid "Mexico" 9577msgstr "Meksika" 9578 9579#. I18N: Location of an LDS church temple 9580#: app/Elements/TempleCode.php:135 9581msgid "Mexico City, Mexico" 9582msgstr "Mexico City, Meksika" 9583 9584#. I18N: Type of media object 9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9586msgid "Microfiche" 9587msgstr "Mikrofiş" 9588 9589#. I18N: Type of media object 9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9591msgid "Microfilm" 9592msgstr "Mikrofilm" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9596msgid "Micronesia" 9597msgstr "Mikronezya" 9598 9599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9600msgid "Middle East" 9601msgstr "Orta Doğu" 9602 9603#: app/Gedcom.php:1796 9604msgid "Military" 9605msgstr "Askerlik" 9606 9607#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9608msgid "Military service" 9609msgstr "Askerlik hizmeti" 9610 9611#. I18N: Name of a module/report 9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9615msgid "Missing data" 9616msgstr "Eksik veri" 9617 9618#. I18N: Listbox entry; name of a role 9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9621msgid "Moderator" 9622msgstr "Moderatör" 9623 9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9625msgid "Moderators" 9626msgstr "Modeatörler" 9627 9628#: resources/views/admin/components.phtml:38 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9630msgid "Module" 9631msgstr "Modül" 9632 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9634msgid "Module administration" 9635msgstr "Modül yönetimi" 9636 9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Modüller" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Moldovya" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "Pzt" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Monako" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9671msgid "Monday" 9672msgstr "Pazartesi" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Moğolistan" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Karadağ" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Monterrey, Meksika" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Montevideo, Uruguay" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9701msgid "Month" 9702msgstr "Ay" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Doğum ayı" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Ölüm ayı" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "İlk evlilik ayı" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Evlilik ayı" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Ay:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Montserrat" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:277 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Mor" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:147 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:237 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:192 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:102 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Fas" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "En yaygın soyadları" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Annesi" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Anne: %s" 9850 9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Annenin yaşı" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:891 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "%s ile annenin ailesi" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:895 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:45 9872#: resources/views/admin/components.phtml:152 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Aşağı taşı" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:44 9882#: resources/views/admin/components.phtml:146 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Yukarı taşı" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Mozambik" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:142 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharrem" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:232 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharrem" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:187 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharrem" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:97 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharrem" 9915 9916#. I18N: twin, triplet, etc. 9917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9918msgid "Multiple birth" 9919msgstr "" 9920 9921#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9922msgid "Multiple marriages" 9923msgstr "Çoklu evlilikler" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9927msgid "My account" 9928msgstr "Hesabım" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9931msgid "My family tree" 9932msgstr "Aile ağacım" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9935msgid "My individual record" 9936msgstr "Kişisel kaydım" 9937 9938#. I18N: Name of a module 9939#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9941#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9942#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9943msgid "My page" 9944msgstr "Sayfam" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9947msgid "My pages" 9948msgstr "Sayfalarım" 9949 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9951msgid "My pedigree" 9952msgstr "Soyağacım" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9956msgid "Myanmar" 9957msgstr "Myanmar" 9958 9959#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9964#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9965#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9966#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9986msgid "Name" 9987msgstr "Adı" 9988 9989#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9990msgctxt "Repository" 9991msgid "Name" 9992msgstr "Adı" 9993 9994#: app/Gedcom.php:1794 9995msgid "Name in Hebrew" 9996msgstr "İbranice adı" 9997 9998#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9999#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10000#: app/Gedcom.php:1768 10001msgid "Name of addressee" 10002msgstr "" 10003 10004#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10005msgid "Name prefix" 10006msgstr "Ad öneki" 10007 10008#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10009msgid "Name suffix" 10010msgstr "Ad soneki" 10011 10012#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10013#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10014#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017msgid "Names" 10018msgstr "Adlar" 10019 10020#: app/Gedcom.php:1265 10021msgid "Namesake" 10022msgstr "Adaş" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10026msgid "Namibia" 10027msgstr "Namibya" 10028 10029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10030msgid "Nanny" 10031msgstr "Dadı" 10032 10033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10034msgid "Narrative description" 10035msgstr "Anlatı açıklaması" 10036 10037#. I18N: Location of an LDS church temple 10038#: app/Elements/TempleCode.php:141 10039msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10040msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10041 10042#: app/Gedcom.php:717 10043msgid "Nationality" 10044msgstr "Milliyet" 10045 10046#: app/Gedcom.php:718 10047msgid "Naturalization" 10048msgstr "Vatandaşlık" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10052msgid "Nauru" 10053msgstr "Nauru" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:142 10057msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10058msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:143 10062msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10063msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10067msgid "Nepal" 10068msgstr "Nepal" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10072msgid "Netherlands" 10073msgstr "Hollanda" 10074 10075#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10076#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10077msgid "Never" 10078msgstr "Hiç" 10079 10080#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10081msgid "Never married" 10082msgstr "Hiç evlenmemiş" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10086msgid "New Caledonia" 10087msgstr "Yeni Kaledonya" 10088 10089#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10090#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10091msgid "New GEDCOM tag" 10092msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:146 10096msgid "New York, New York, United States" 10097msgstr "New York, New York, ABD" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10101msgid "New Zealand" 10102msgstr "Yeni Zelanda" 10103 10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10105msgid "New data" 10106msgstr "Yeni veri" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10110#, php-format 10111msgid "New registration at %s" 10112msgstr "%s'de yeni kayıt" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10117#, php-format 10118msgid "New user at %s" 10119msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:144 10123msgid "Newport Beach, California, United States" 10124msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10125 10126#. I18N: Name of a module 10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10128msgid "News" 10129msgstr "Haberler" 10130 10131#. I18N: Type of media object 10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10133msgid "Newspaper" 10134msgstr "Gazete" 10135 10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10137msgid "Next email reminder will be sent after " 10138msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10139 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10142msgid "Next image" 10143msgstr "Sonraki resim" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10147msgid "Nicaragua" 10148msgstr "Nikaragua" 10149 10150#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10151msgid "Nickname" 10152msgstr "Takma ad" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10156msgid "Niger" 10157msgstr "Nijer" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10161msgid "Nigeria" 10162msgstr "Nijerya" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:207 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:311 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:259 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:155 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10190msgid "Niue" 10191msgstr "Niue" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:155 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivose" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:249 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivose" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:202 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivose" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:107 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10218msgid "No" 10219msgstr "Hayır" 10220 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10223msgid "No GEDCOM file was received." 10224msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10227msgid "No GEDCOM files found." 10228msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10232msgid "No calendar conversion" 10233msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10234 10235#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10236#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10237msgid "No children" 10238msgstr "Çocuk yok" 10239 10240#: app/Services/MessageService.php:235 10241msgid "No contact" 10242msgstr "İletişim yok" 10243 10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10245msgid "No duplicates have been found." 10246msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10247 10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10249msgid "No errors have been found." 10250msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10251 10252#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10254#, php-format 10255msgid "No events exist for the next %s day." 10256msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10257msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10258msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10259 10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10261msgid "No events exist for today." 10262msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10265msgid "No events exist for tomorrow." 10266msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10269msgid "No events for living individuals exist for today." 10270msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10273msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10274msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10275 10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10278#, php-format 10279msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10280msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10281msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10282msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10283 10284#: resources/views/family-page.phtml:39 10285msgid "No facts exist for this family." 10286msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10287 10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10291msgid "No file was received. Please try again." 10292msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10293 10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10295msgid "No link between the two individuals could be found." 10296msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10297 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10301msgid "No matching facts found" 10302msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10303 10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10306msgid "No news articles have been submitted." 10307msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10310msgid "No predefined text" 10311msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10312 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10315msgid "No records to display" 10316msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10317 10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10321#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10323msgid "No results found." 10324msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10325 10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10327msgid "No signed-in and no anonymous users" 10328msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10329 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10331#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10332#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10333#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10334#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10335msgid "No surname" 10336msgstr "Soyadı yok" 10337 10338#: app/Elements/TempleCode.php:211 10339msgid "No temple - living ordinance" 10340msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10341 10342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10345msgid "No upgrade information is available." 10346msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10347 10348#. I18N: The name of a colour-scheme 10349#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10350msgid "Nocturnal" 10351msgstr "Geceleyin" 10352 10353#. I18N: https://nominatim.org 10354#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10355msgid "Nominatim" 10356msgstr "İsimle" 10357 10358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10360#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10363msgid "None" 10364msgstr "Yok" 10365 10366#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10367#: app/Date/FrenchDate.php:317 10368msgid "Nonidi" 10369msgstr "Nonidi" 10370 10371#. I18N: Name of a country or state 10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10373msgid "Norfolk Island" 10374msgstr "Norfolk Adası" 10375 10376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10377msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10378msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10382msgid "North Korea" 10383msgstr "Kuzey Kore" 10384 10385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10386msgid "Northern America" 10387msgstr "Kuzey Amerika" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10391msgid "Northern Ireland" 10392msgstr "Kuzey İrlanda" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10396msgid "Northern Mariana Islands" 10397msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10401msgid "Norway" 10402msgstr "Norveç" 10403 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10405msgid "Not approved by an administrator" 10406msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10407 10408#: app/Gedcom.php:1132 10409msgid "Not living" 10410msgstr "Yaşamıyor" 10411 10412#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10413#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10414#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10415msgid "Not married" 10416msgstr "Evli değil" 10417 10418#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10419#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10420#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10421msgid "Not recorded" 10422msgstr "Kayıtlı değil" 10423 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10425msgid "Not verified by the user" 10426msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10427 10428#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10429#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10430#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10431#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10432#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10446msgid "Note" 10447msgstr "Not" 10448 10449#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10450#: app/Gedcom.php:1891 10451msgid "Note on association" 10452msgstr "" 10453 10454#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10455#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10456#: app/Gedcom.php:1388 10457msgid "Note on last change" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:693 10461msgid "Note on phonetic name" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10465msgid "Note on place" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/Gedcom.php:853 10469msgid "Note on repository reference" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/Gedcom.php:707 10473msgid "Note on romanized name" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Gedcom.php:845 10477msgid "Note on source" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10481#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10482#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10483#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10484msgid "Note on source citation" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/Gedcom.php:844 10488msgid "Note on source data" 10489msgstr "" 10490 10491#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10492msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10493msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10494 10495#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10496msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10497msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10498 10499#. I18N: Name of a module 10500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10501#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10505#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10506#: resources/views/search-results.phtml:81 10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10509msgid "Notes" 10510msgstr "Notlar" 10511 10512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10513msgid "Nothing found to cleanup" 10514msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10515 10516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10517msgid "Nothing found." 10518msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10519 10520#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10521#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10522msgid "Nothing to show" 10523msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10526msgctxt "Abbreviation for November" 10527msgid "Nov" 10528msgstr "Kas" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10531msgctxt "GENITIVE" 10532msgid "November" 10533msgstr "Kasım" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10536msgctxt "INSTRUMENTAL" 10537msgid "November" 10538msgstr "Kasım" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10541msgctxt "LOCATIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "Kasım" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10548msgctxt "NOMINATIVE" 10549msgid "November" 10550msgstr "Kasım" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/Elements/TempleCode.php:145 10554msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10555msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10556 10557#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10559#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10561msgid "Number of children" 10562msgstr "Çocuk sayısı" 10563 10564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10567msgid "Number of days to show" 10568msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10569 10570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10572msgid "Number of families without children" 10573msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10574 10575#. I18N: ... to show in a list 10576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10577msgid "Number of given names" 10578msgstr "Verilen adların sayısı" 10579 10580#: app/Gedcom.php:722 10581msgid "Number of marriages" 10582msgstr "Evlilik sayısı" 10583 10584#. I18N: ... to show in a list 10585#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10586msgid "Number of pages" 10587msgstr "Sayfa sayısı" 10588 10589#. I18N: ... to show in a list 10590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10592msgid "Number of surnames" 10593msgstr "Soyadı sayısı" 10594 10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10596msgid "Nurse" 10597msgstr "Hemşire" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10600msgctxt "FEMALE" 10601msgid "Nurse" 10602msgstr "Hemşire" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10605msgctxt "MALE" 10606msgid "Nurse" 10607msgstr "Hemşire" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:148 10611msgid "Oakland, California, United States" 10612msgstr "Oakland, California, ABD" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:149 10616msgid "Oaxaca, Mexico" 10617msgstr "Oaxaca, Meksika" 10618 10619#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10622msgid "Occupation" 10623msgstr "Meslek" 10624 10625#. I18N: Name of a report 10626#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10629msgid "Occupations" 10630msgstr "Meslekler" 10631 10632#. I18N: Name of a country or state 10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10634msgid "Occupied Palestinian Territory" 10635msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10638msgctxt "Abbreviation for October" 10639msgid "Oct" 10640msgstr "Eki" 10641 10642#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10643#: app/Date/FrenchDate.php:315 10644msgid "Octidi" 10645msgstr "Octidi" 10646 10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10648msgctxt "GENITIVE" 10649msgid "October" 10650msgstr "Ekim" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10653msgctxt "INSTRUMENTAL" 10654msgid "October" 10655msgstr "Ekim" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10658msgctxt "LOCATIVE" 10659msgid "October" 10660msgstr "Ekim" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10665msgctxt "NOMINATIVE" 10666msgid "October" 10667msgstr "Ekim" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:150 10671msgid "Ogden, Utah, United States" 10672msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:151 10676msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10677msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10678 10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10680msgid "Old data" 10681msgstr "Eski veriler" 10682 10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10684msgid "Old files found" 10685msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10686 10687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10688msgid "Oldest father" 10689msgstr "En yaşlı baba" 10690 10691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10692msgid "Oldest female" 10693msgstr "En yaşlı kadın" 10694 10695#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10696msgid "Oldest living individuals" 10697msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10700msgid "Oldest male" 10701msgstr "En yaşlı erkek" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10704msgid "Oldest mother" 10705msgstr "En yaşlı anne" 10706 10707#. I18N: The name of a colour-scheme 10708#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10709msgid "Olivia" 10710msgstr "Olivia" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10714msgid "Oman" 10715msgstr "Umman" 10716 10717#. I18N: Name of a module 10718#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10719msgid "On this day" 10720msgstr "Bugün" 10721 10722#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10723msgid "On this day…" 10724msgstr "Bugün…" 10725 10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10727msgid "Only add new records" 10728msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10729 10730#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10732msgid "Only managers can edit" 10733msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10734 10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10736msgid "Only update existing records" 10737msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10738 10739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10740msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10741msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10744msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10745msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10746 10747#. I18N: https://openrouteservice.org 10748#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10749#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10750msgid "OpenRouteService" 10751msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10752 10753#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10754msgid "OpenStreetMap™" 10755msgstr "OpenStreetMap™" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/Elements/TempleCode.php:152 10759msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10760msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10761 10762#: app/Date/JalaliDate.php:274 10763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10764msgid "Ord" 10765msgstr "Ord" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:141 10769msgctxt "GENITIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ordibehesht" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:231 10775msgctxt "INSTRUMENTAL" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "Ordibehesht" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:186 10781msgctxt "LOCATIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ordibehesht" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:96 10787msgctxt "NOMINATIVE" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ordibehesht" 10790 10791#: app/Gedcom.php:889 10792msgid "Ordinance" 10793msgstr "Yönetmelik" 10794 10795#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10796msgid "Ordination" 10797msgstr "Sınıflandırma" 10798 10799#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10800#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10801msgid "Ordnance Survey historic maps" 10802msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 10803 10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10806msgid "Orientation" 10807msgstr "Yönlendirme" 10808 10809#: app/Gedcom.php:1069 10810msgid "Origin" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10814#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10815#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10816msgid "Original text" 10817msgstr "Orjinal metin" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:153 10821msgid "Orlando, Florida, United States" 10822msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10823 10824#. I18N: Type of media object 10825#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10826#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10828#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10831msgid "Other" 10832msgstr "Diğer" 10833 10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10835msgid "Other facts to show in charts" 10836msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10837 10838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10839msgid "Other preferences" 10840msgstr "Diğer tercihler" 10841 10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10843msgid "Owner" 10844msgstr "Sahibi" 10845 10846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10847msgctxt "FEMALE" 10848msgid "Owner" 10849msgstr "Sahibi" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10852msgctxt "MALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Sahibi" 10855 10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10857#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10858msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10859msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10863msgid "PHP failed to write to disk." 10864msgstr "PHP diske yazılamadı." 10865 10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10867msgid "PHP information" 10868msgstr "PHP bilgisi" 10869 10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10885msgid "Page" 10886msgstr "Sayfa" 10887 10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10889#, php-format 10890msgid "Page %s of %s" 10891msgstr "Sayfa %s / %s" 10892 10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10909msgid "Page size" 10910msgstr "Sayfa boyutu" 10911 10912#. I18N: Type of media object 10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10914msgid "Painting" 10915msgstr "Boyama" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10919msgid "Pakistan" 10920msgstr "Pakistan" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10924msgid "Palau" 10925msgstr "Palau" 10926 10927#. I18N: A colour scheme 10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10929msgid "Palette" 10930msgstr "Palet" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:155 10934msgid "Palmyra, New York, United States" 10935msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10939msgid "Panama" 10940msgstr "Panama" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:156 10944msgid "Panama City, Panama" 10945msgstr "Panama City, Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:157 10949msgid "Papeete, Tahiti" 10950msgstr "Papeete, Tahiti" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Papua New Guinea" 10955msgstr "Papua Yeni Gine" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10959msgid "Paraguay" 10960msgstr "Paraguay" 10961 10962#: app/Gedcom.php:1454 10963msgid "Parent location" 10964msgstr "Ebeveyn konumu" 10965 10966#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10968#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10970msgid "Parents" 10971msgstr "Ebeveynler" 10972 10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10978msgid "Parents and siblings" 10979msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10980 10981#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10982msgid "Parent’s age" 10983msgstr "Ebeveynin yaşı" 10984 10985#. I18N: A configuration setting 10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10990#: resources/views/login-page.phtml:42 10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10993#: resources/views/register-page.phtml:71 10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10995msgid "Password" 10996msgstr "Şifre" 10997 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11002#: resources/views/register-page.phtml:76 11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11004msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:158 11008msgid "Payson, Utah, United States" 11009msgstr "Payson, Utah, ABD" 11010 11011#. I18N: Name of a module/chart 11012#. I18N: Name of a report 11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11018msgid "Pedigree" 11019msgstr "Soy" 11020 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11022msgid "Pedigree chart" 11023msgstr "Soy şeması" 11024 11025#. I18N: Name of a module 11026#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11027msgid "Pedigree map" 11028msgstr "Soy haritası" 11029 11030#. I18N: %s is an individual’s name 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11032#, php-format 11033msgid "Pedigree map of %s" 11034msgstr "%s soy haritası" 11035 11036#. I18N: %s is an individual’s name 11037#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11038#, php-format 11039msgid "Pedigree tree of %s" 11040msgstr "%s soy ağacı" 11041 11042#. I18N: Name of a module 11043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11044#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11046#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11049#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11050#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11051msgid "Pending changes" 11052msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11053 11054#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11055msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11056msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11057 11058#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11059msgid "Permanent number" 11060msgstr "Kalıcı numara" 11061 11062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11064msgid "Permanently delete these records?" 11065msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11066 11067#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11068msgid "Personal data" 11069msgstr "Kişisel veri" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/Elements/TempleCode.php:159 11073msgid "Perth, Australia" 11074msgstr "Perth, Avustralya" 11075 11076#. I18N: Name of a country or state 11077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11078msgid "Peru" 11079msgstr "Peru" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11083msgid "Philippines" 11084msgstr "Filipinler" 11085 11086#. I18N: Location of an LDS church temple 11087#: app/Elements/TempleCode.php:160 11088msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11089msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11090 11091#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11092#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11093#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11094msgid "Phone" 11095msgstr "Telefon" 11096 11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11098msgid "Phonetic algorithm" 11099msgstr "Fonetik algoritma" 11100 11101#: app/Gedcom.php:690 11102msgid "Phonetic name" 11103msgstr "Fonetik adı" 11104 11105#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11106msgid "Phonetic place" 11107msgstr "Fonetik yer" 11108 11109#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11110#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11111#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11112msgid "Phonetic search" 11113msgstr "Fonetik arama" 11114 11115#: app/Gedcom.php:699 11116msgid "Phonetic type" 11117msgstr "Fonetik tip" 11118 11119#. I18N: Type of media object 11120#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11121msgid "Photo" 11122msgstr "Fotoğraf" 11123 11124#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11125#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11126#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11127msgid "Phrase" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: The name of a colour-scheme 11131#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11132msgid "Pink Plastic" 11133msgstr "Pembe Plastik" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11137msgid "Pitcairn" 11138msgstr "Pitcairn" 11139 11140#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11141#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11161msgid "Place" 11162msgstr "Yer" 11163 11164#. I18N: Name of a module/list 11165#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11168msgid "Place hierarchy" 11169msgstr "Yer hiyerarşisi" 11170 11171#: app/Gedcom.php:1790 11172msgid "Place in Hebrew" 11173msgstr "İbranice' de yer" 11174 11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11176msgid "Place list" 11177msgstr "Yer listesi" 11178 11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11182msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11183 11184#: resources/views/help/place.phtml:12 11185msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11186msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11187 11188#: resources/views/help/place.phtml:8 11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11190msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11191 11192#: app/Gedcom.php:593 11193msgid "Place of LDS baptism" 11194msgstr "LDS vaftiz yeri" 11195 11196#: app/Gedcom.php:748 11197msgid "Place of LDS child sealing" 11198msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11199 11200#: app/Gedcom.php:635 11201msgid "Place of LDS confirmation" 11202msgstr "LDS onayının yeri" 11203 11204#: app/Gedcom.php:655 11205msgid "Place of LDS endowment" 11206msgstr "LDS bağış yeri" 11207 11208#: app/Gedcom.php:487 11209msgid "Place of LDS spouse sealing" 11210msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11211 11212#: app/Gedcom.php:585 11213msgid "Place of adoption" 11214msgstr "Evlât edinme yeri" 11215 11216#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11217msgid "Place of baptism" 11218msgstr "Vaftiz yeri" 11219 11220#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11221msgid "Place of bar mitzvah" 11222msgstr "Bar mitzvah yeri" 11223 11224#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11225msgid "Place of bat mitzvah" 11226msgstr "Bat mitzvah yeri" 11227 11228#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11230msgid "Place of birth" 11231msgstr "Doğum yeri" 11232 11233#: app/Gedcom.php:612 11234msgid "Place of blessing" 11235msgstr "Kutsama yeri" 11236 11237#: app/Gedcom.php:1123 11238msgid "Place of brit milah" 11239msgstr "Brit milah yeri" 11240 11241#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11242msgid "Place of burial" 11243msgstr "Defin yeri" 11244 11245#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11247msgid "Place of christening" 11248msgstr "Vaftiz yeri" 11249 11250#. I18N: German Bürgerort 11251#: app/Gedcom.php:1585 11252msgid "Place of citizenship" 11253msgstr "Vatandaşlık yeri" 11254 11255#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11256msgid "Place of confirmation" 11257msgstr "Onay yeri" 11258 11259#: app/Gedcom.php:641 11260msgid "Place of cremation" 11261msgstr "Kremasyon yeri" 11262 11263#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11265msgid "Place of death" 11266msgstr "Ölüm yeri" 11267 11268#: app/Gedcom.php:652 11269msgid "Place of emigration" 11270msgstr "Göç yeri" 11271 11272#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11273msgid "Place of engagement" 11274msgstr "Nişan yeri" 11275 11276#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11277msgid "Place of event" 11278msgstr "Olay yeri" 11279 11280#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11281msgid "Place of first communion" 11282msgstr "İlk cemaat yeri" 11283 11284#: app/Gedcom.php:678 11285msgid "Place of immigration" 11286msgstr "Göç yeri" 11287 11288#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11290msgid "Place of marriage" 11291msgstr "Evlilik yeri" 11292 11293#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11294msgid "Place of marriage banns" 11295msgstr "Evlilik ilan yeri" 11296 11297#: app/Gedcom.php:720 11298msgid "Place of naturalization" 11299msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11300 11301#: app/Gedcom.php:730 11302msgid "Place of ordination" 11303msgstr "Koordinasyon yeri" 11304 11305#: app/Gedcom.php:738 11306msgid "Place of residence" 11307msgstr "İkamet yeri" 11308 11309#. I18N: Name of a module 11310#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11312#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11314msgid "Places" 11315msgstr "Yerler" 11316 11317#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11320msgid "Play" 11321msgstr "Oynat" 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11324msgid "Please enter a valid email address." 11325msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11331msgid "Please try again." 11332msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:157 11336msgctxt "GENITIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviose" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:251 11342msgctxt "INSTRUMENTAL" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviose" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:204 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviose" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:109 11354msgctxt "NOMINATIVE" 11355msgid "Pluviose" 11356msgstr "Pluviose" 11357 11358#. I18N: Name of a country or state 11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11360msgid "Poland" 11361msgstr "Polonya" 11362 11363#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11364msgctxt "Surname tradition" 11365msgid "Polish" 11366msgstr "Polonyalı" 11367 11368#. I18N: A configuration setting 11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11373msgid "Port number" 11374msgstr "Port numarası" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/Elements/TempleCode.php:162 11378msgid "Portland, Oregon, United States" 11379msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:154 11383msgid "Porto Alegre, Brazil" 11384msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11385 11386#. I18N: page orientation 11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11390msgid "Portrait" 11391msgstr "Dikey" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11395msgid "Portugal" 11396msgstr "Portekiz" 11397 11398#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Portuguese" 11401msgstr "Portekizli" 11402 11403#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11404#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11405#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11406#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11407msgid "Postal code" 11408msgstr "Posta kodu" 11409 11410#. I18N: Name of a module 11411#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11412msgid "Powered by webtrees™" 11413msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:165 11417msgctxt "GENITIVE" 11418msgid "Prairial" 11419msgstr "Prairial" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:259 11423msgctxt "INSTRUMENTAL" 11424msgid "Prairial" 11425msgstr "Prairial" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:212 11429msgctxt "LOCATIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:118 11435msgctxt "NOMINATIVE" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11440msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11441msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11442 11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11444msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11445msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11448msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11449msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11454#: resources/views/admin/components.phtml:60 11455#: resources/views/admin/components.phtml:63 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11461#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11462#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11464msgid "Preferences" 11465msgstr "Tercihler" 11466 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11468#, php-format 11469msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11470msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11471 11472#. I18N: A configuration setting 11473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11474msgid "Preferred contact method" 11475msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11476 11477#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11478#: app/Elements/TempleCode.php:161 11479msgid "President’s Office" 11480msgstr "Başkanın Ofisi" 11481 11482#. I18N: Location of an LDS church temple 11483#: app/Elements/TempleCode.php:163 11484msgid "Preston, England" 11485msgstr "Preston, İngiltere" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11490msgid "Preview" 11491msgstr "Önizleme" 11492 11493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11494msgid "Priest" 11495msgstr "Rahip" 11496 11497#. I18N: The first day in the French republican calendar 11498#: app/Date/FrenchDate.php:301 11499msgid "Primidi" 11500msgstr "Primidi" 11501 11502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11503msgid "Print basic events when blank" 11504msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11505 11506#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11507msgid "Priority" 11508msgstr "Öncelik" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11511#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11512msgid "Privacy" 11513msgstr "Gizlilik" 11514 11515#. I18N: Name of a module 11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11518msgid "Privacy policy" 11519msgstr "Gizlilik politikası" 11520 11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11523msgid "Privacy restrictions" 11524msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11528msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11529 11530#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11531#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11532#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11534msgid "Private" 11535msgstr "Özel" 11536 11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11538msgid "Private key" 11539msgstr "Özel anahtar" 11540 11541#: app/Gedcom.php:731 11542msgid "Probate" 11543msgstr "Vasiyetname" 11544 11545#: app/Gedcom.php:732 11546msgid "Property" 11547msgstr "Mülk" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:164 11551msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11552msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:165 11556msgid "Provo, Utah, United States" 11557msgstr "Provo, Utah, ABD" 11558 11559#. I18N: An individual that represents another 11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11561msgid "Proxy" 11562msgstr "Vekil" 11563 11564#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11566msgid "Publication" 11567msgstr "Yayın" 11568 11569#. I18N: Name of a country or state 11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11571msgid "Puerto Rico" 11572msgstr "Porto Riko" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11576msgid "Qatar" 11577msgstr "Katar" 11578 11579#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11580#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11581#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11582#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11583msgid "Quality of data" 11584msgstr "Veri kalitesi" 11585 11586#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11587#: app/Date/FrenchDate.php:307 11588msgid "Quartidi" 11589msgstr "Quartidi" 11590 11591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11593msgid "Question" 11594msgstr "Soru" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:166 11598msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11599msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11602msgid "Quick family facts" 11603msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11604 11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11606msgid "Quick individual facts" 11607msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11608 11609#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11610#: app/Date/FrenchDate.php:309 11611msgid "Quintidi" 11612msgstr "Quintidi" 11613 11614#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11617msgid "RE: " 11618msgstr "Cevap: " 11619 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11621msgid "Rabbi" 11622msgstr "Haham" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:146 11626msgctxt "GENITIVE" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "Rebiülevvel" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:236 11632msgctxt "INSTRUMENTAL" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Rebiülevvel" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:191 11638msgctxt "LOCATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Rebiülevvel" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:101 11644msgctxt "NOMINATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Rebiülevvel" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:148 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "Rebiülahir" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:238 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Rebiülahir" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:193 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Rebiülahir" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:103 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Rebiülahir" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11674msgctxt "Female pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "Süt anne" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11680msgctxt "Male pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "Süt anne" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11686msgctxt "Pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "Süt anne" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:154 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "Receb" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:244 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Receb" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:199 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Receb" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:109 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Receb" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/Elements/TempleCode.php:167 11716msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11717msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:158 11721msgctxt "GENITIVE" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "Ramazan" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:248 11727msgctxt "INSTRUMENTAL" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Ramazan" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:203 11733msgctxt "LOCATIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Ramazan" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:113 11739msgctxt "NOMINATIVE" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Ramazan" 11742 11743#. I18N: Description of the “Slide show” module 11744#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11745msgid "Random images from the current family tree." 11746msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11747 11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11749#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11750#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11751#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11752msgid "Re-order children" 11753msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11758#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11759msgid "Re-order families" 11760msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11761 11762#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11764#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11767msgid "Re-order media" 11768msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11769 11770#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11771msgid "Re-order media files" 11772msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11777msgid "Re-order names" 11778msgstr "Adları yeniden sırala" 11779 11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11782#: resources/views/admin/users.phtml:27 11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11786#: resources/views/register-page.phtml:35 11787msgid "Real name" 11788msgstr "Gerçek adı" 11789 11790#. I18N: Name of a module 11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11793msgid "Recent changes" 11794msgstr "Son değişiklikler" 11795 11796#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11797msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11798msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/Elements/TempleCode.php:168 11802msgid "Recife, Brazil" 11803msgstr "Recife, Brezilya" 11804 11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11813msgid "Record" 11814msgstr "Kayıt" 11815 11816#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11817#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11818#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11819#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11820msgid "Record ID number" 11821msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11822 11823#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11824msgid "Record file number" 11825msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11826 11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11829#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11830msgid "Records" 11831msgstr "Kayıtlar" 11832 11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11836msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:169 11840msgid "Redlands, California, United States" 11841msgstr "Redlands, California, ABD" 11842 11843#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11844#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11845#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11846msgid "Reference number" 11847msgstr "Referans numarası" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:170 11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11852msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11853 11854#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11856msgid "Registered partnership" 11857msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11860msgid "Registry officer" 11861msgstr "Kayıt memuru" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11864msgctxt "FEMALE" 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "Kayıt memuru" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11869msgctxt "MALE" 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Kayıt memuru" 11872 11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11875msgid "Regular expression" 11876msgstr "Düzenli ifade" 11877 11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11879msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11880msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11881 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11884msgid "Reject" 11885msgstr "Reddet" 11886 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11888msgid "Reject all changes" 11889msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11890 11891#. I18N: Name of a module/report 11892#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11894msgid "Related families" 11895msgstr "İlgili aileler" 11896 11897#. I18N: Name of a report 11898#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11900msgid "Related individuals" 11901msgstr "İlgili bireyler" 11902 11903#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11904#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11905#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11906#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11907#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11908msgid "Relationship" 11909msgstr "İlişki" 11910 11911#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11912#: app/Gedcom.php:1629 11913msgid "Relationship to father" 11914msgstr "Baba ile ilişki" 11915 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11917msgid "Relationship to me" 11918msgstr "Benimle ilişki" 11919 11920#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11921#: app/Gedcom.php:1630 11922msgid "Relationship to mother" 11923msgstr "Anne ile ilişki" 11924 11925#: app/Gedcom.php:666 11926msgid "Relationship to parents" 11927msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11928 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11930#, php-format 11931msgid "Relationship: %s" 11932msgstr "İlişki: %s" 11933 11934#. I18N: Name of a module/chart 11935#. I18N: Configuration option 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11940msgid "Relationships" 11941msgstr "İlişkiler" 11942 11943#. I18N: %s are individual’s names 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11945#, php-format 11946msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11947msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11948 11949#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11950msgid "Reliability of the information" 11951msgstr "Bilginin güvenilirliği" 11952 11953#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11954#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11956msgid "Religion" 11957msgstr "Din" 11958 11959#: app/Gedcom.php:728 11960msgid "Religious institution" 11961msgstr "Dinî kurum" 11962 11963#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11965msgid "Religious marriage" 11966msgstr "Dinî evlilik" 11967 11968#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11969msgid "Reload map" 11970msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11971 11972#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11973msgid "Reminder date" 11974msgstr "Hatırlatma tarihi" 11975 11976#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11977msgid "Reminder email frequency (days)" 11978msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11979 11980#: app/Gedcom.php:1803 11981msgid "Remote server" 11982msgstr "Uzak sunucu" 11983 11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11989msgid "Remove" 11990msgstr "Kaldır" 11991 11992#. I18N: Name of a module 11993#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11994msgid "Remove duplicate links" 11995msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 11996 11997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11998msgid "Remove individual" 11999msgstr "Bireyi kaldır" 12000 12001#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12003msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12004msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12005 12006#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12007msgid "Remove this location?" 12008msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12009 12010#. I18N: Location of an LDS church temple 12011#: app/Elements/TempleCode.php:171 12012msgid "Reno, Nevada, United States" 12013msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12014 12015#. I18N: Renumber the records in a family tree 12016#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12019#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12020msgid "Renumber XREFs" 12021msgstr "" 12022 12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12024msgid "Replace" 12025msgstr "Değiştir" 12026 12027#. I18N: Description of a “Data fix” module 12028#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12029msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12030msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12031 12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12033msgid "Replace with" 12034msgstr "İle değiştir" 12035 12036#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12037msgid "Replacement text" 12038msgstr "Değiştirme metni" 12039 12040#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12042msgid "Reply" 12043msgstr "Cevapla" 12044 12045#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12047#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12048#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12049msgid "Report" 12050msgstr "Rapor" 12051 12052#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12053#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12054msgid "Report phrase" 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Raporlar" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12077#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12078#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12079#: resources/views/search-results.phtml:70 12080msgid "Repositories" 12081msgstr "Bilgi havuzları" 12082 12083#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12084#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12090msgid "Repository" 12091msgstr "Bilgi havuzu" 12092 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12094msgid "Repository name" 12095msgstr "Bilgi havuzu adı" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12099msgid "Republic of the Congo" 12100msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12105msgid "Request a new password" 12106msgstr "Yeni bir şifre iste" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12112msgid "Request a new user account" 12113msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12114 12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12116msgid "Research" 12117msgstr "Araştırma" 12118 12119#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12120#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Araştırma görevi" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Araştırma görevleri" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12138 12139#: app/Gedcom.php:736 12140msgid "Residence" 12141msgstr "İkamet" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12152 12153#. I18N: a restriction on viewing data 12154#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12155#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12156#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12157#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Kısıtlama" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12168msgid "Results" 12169msgstr "Sonuçlar" 12170 12171#: app/Gedcom.php:740 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Emekli" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Réunion" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12183msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12184 12185#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12186#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12187#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12188#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12189#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12191msgid "Role" 12192msgstr "Rol" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12196msgid "Romania" 12197msgstr "Romanya" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12200msgid "Romanized" 12201msgstr "Romanize" 12202 12203#: app/Gedcom.php:704 12204msgid "Romanized name" 12205msgstr "Romanize isim" 12206 12207#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12208msgid "Romanized place" 12209msgstr "Romanize yer" 12210 12211#: app/Gedcom.php:713 12212msgid "Romanized type" 12213msgstr "Romanize tip" 12214 12215#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12217msgid "Roots" 12218msgstr "Kökler" 12219 12220#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12221msgid "Rufname" 12222msgstr "Takma ad" 12223 12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12225#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12227msgid "Russell" 12228msgstr "Russell" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12232msgid "Russia" 12233msgstr "Rusya" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12237msgid "Rwanda" 12238msgstr "Ruanda" 12239 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12241msgid "SMTP mail server" 12242msgstr "SMTP posta sunucusu" 12243 12244#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12245msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12246msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12247 12248#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12249#, php-format 12250msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12251msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12252 12253#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12254#: app/Services/EmailService.php:209 12255msgid "SSL/TLS" 12256msgstr "SSL/TLS" 12257 12258#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12259#: app/Services/EmailService.php:211 12260msgid "STARTTLS" 12261msgstr "STARTTLS" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:173 12265msgid "Sacramento, California, United States" 12266msgstr "Sacramento, California, ABD" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:144 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safer" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:234 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safer" 12279 12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12281#: app/Date/HijriDate.php:189 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Safar" 12284msgstr "Safer" 12285 12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12287#: app/Date/HijriDate.php:99 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Safar" 12290msgstr "Safer" 12291 12292#. I18N: The name of a colour-scheme 12293#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12294msgid "Sage" 12295msgstr "Ada çayı" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12299msgid "Saint Helena" 12300msgstr "Saint Helena" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12304msgid "Saint Kitts and Nevis" 12305msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12309msgid "Saint Lucia" 12310msgstr "Saint Lucia" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12314msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12315msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12319msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12320msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:183 12324msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12325msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12326 12327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12328msgid "Same as uploaded file" 12329msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12333msgid "Samoa" 12334msgstr "Samoa" 12335 12336#. I18N: Location of an LDS church temple 12337#: app/Elements/TempleCode.php:176 12338msgid "San Antonio, Texas, United States" 12339msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:177 12343msgid "San Diego, California, United States" 12344msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:182 12348msgid "San Jose, Costa Rica" 12349msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12353msgid "San Marino" 12354msgstr "San Marino" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:174 12358msgid "San Salvador, El Salvador" 12359msgstr "San Salvador, El Salvador" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:175 12363msgid "Santiago, Chile" 12364msgstr "Santiago, Şili" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:178 12368msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12369msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:186 12373msgid "Sao Paulo, Brazil" 12374msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12378msgid "Sao Tome and Principe" 12379msgstr "Sao Tome ve Principe" 12380 12381#. I18N: abbreviation for Saturday 12382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12384msgid "Sat" 12385msgstr "Cmt" 12386 12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12388msgid "Saturday" 12389msgstr "Cumartesi" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12393msgid "Saudi Arabia" 12394msgstr "Suudi Arabistan" 12395 12396#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12397msgid "Schema" 12398msgstr "Şema" 12399 12400#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12401msgid "School or college" 12402msgstr "Okul veya kolej" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12406msgid "Scotland" 12407msgstr "İskoçya" 12408 12409#: app/Gedcom.php:1714 12410msgid "Scrapbook" 12411msgstr "Kupürler albümü" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12415msgctxt "Female pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Mühürleme" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Male pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Mühürleme" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12427msgctxt "Pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "Mühürleme" 12430 12431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12432#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12434msgid "Sealing canceled (divorce)" 12435msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#. I18N: A button label. 12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12443#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12445#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12450msgid "Search" 12451msgstr "Ara" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12456msgid "Search and replace" 12457msgstr "Ara ve değiştir" 12458 12459#. I18N: Description of a “Data fix” module 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12462msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12467msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12468 12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12470msgid "Search filters" 12471msgstr "Arama filtreleri" 12472 12473#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12475msgid "Search for" 12476msgstr "Ara" 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12479msgid "Search for locations in an external database." 12480msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12483msgid "Search for place names in an external database." 12484msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12485 12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12488#, php-format 12489msgid "Search for place names using %s." 12490msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12493msgid "Search method" 12494msgstr "Arama yöntemi" 12495 12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12497msgid "Search text/pattern" 12498msgstr "Metin/kalıp ara" 12499 12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12502msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12503 12504#. I18N: Location of an LDS church temple 12505#: app/Elements/TempleCode.php:179 12506msgid "Seattle, Washington, United States" 12507msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12510msgid "Second record" 12511msgstr "İkinci kayıt" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12515msgid "Secure connection" 12516msgstr "Güvenli bağlantı" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12520msgid "Security code" 12521msgstr "Güvenlik kodu" 12522 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12524#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12525#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12527#, php-format 12528msgid "See %s for more information." 12529msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12534msgid "Select" 12535msgstr "Seç" 12536 12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12538msgid "Select a GEDCOM file to import" 12539msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12540 12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12543msgid "Select a date" 12544msgstr "Bir tarih seçin" 12545 12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12547msgid "Select individuals by place or date" 12548msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12549 12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12553msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12554 12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12556msgid "Select the desired age interval" 12557msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12560msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12561msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12564msgid "Select two records to merge." 12565msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12568msgid "Selector" 12569msgstr "Seçici" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Satıcı" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12576msgctxt "FEMALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Satıcı" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12581msgctxt "MALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Satıcı" 12584 12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12587#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12589msgid "Send" 12590msgstr "Gönder" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12597msgid "Send a message" 12598msgstr "Bir mesaj gönder" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:217 12601msgid "Send a message to all users" 12602msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:218 12605msgid "Send a message to users who have never signed in" 12606msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:219 12609msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12610msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12611 12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12613msgid "Send a test email using these settings" 12614msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12615 12616#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12617msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12618msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12619 12620#. I18N: Label for a configuration option 12621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12622msgid "Send out reminder emails" 12623msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12627msgid "Sender email" 12628msgstr "Gönderen e-postası" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12632msgid "Sender name" 12633msgstr "Gönderen adı" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12637msgid "Sending email" 12638msgstr "E-posta gönderme" 12639 12640#. I18N: A configuration setting 12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12642msgid "Sending server name" 12643msgstr "Sunucu adı gönderme" 12644 12645#. I18N: Name of a country or state 12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12647msgid "Senegal" 12648msgstr "Senegal" 12649 12650#. I18N: Location of an LDS church temple 12651#: app/Elements/TempleCode.php:180 12652msgid "Seoul, Korea" 12653msgstr "Seul, Kore" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12656msgctxt "Abbreviation for September" 12657msgid "Sep" 12658msgstr "Eyl" 12659 12660#: app/Gedcom.php:1095 12661msgid "Separated" 12662msgstr "Ayrılmış" 12663 12664#: app/Gedcom.php:1199 12665msgid "Separation" 12666msgstr "Ayrılık" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12669msgctxt "GENITIVE" 12670msgid "September" 12671msgstr "Eylül" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12674msgctxt "INSTRUMENTAL" 12675msgid "September" 12676msgstr "Eylül" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12679msgctxt "LOCATIVE" 12680msgid "September" 12681msgstr "Eylül" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12686msgctxt "NOMINATIVE" 12687msgid "September" 12688msgstr "Eylül" 12689 12690#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12691#: app/Date/FrenchDate.php:313 12692msgid "Septidi" 12693msgstr "Septidi" 12694 12695#. I18N: Name of a country or state 12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12697msgid "Serbia" 12698msgstr "Sırbistan" 12699 12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12701msgid "Servant" 12702msgstr "Hizmetli" 12703 12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12705msgctxt "FEMALE" 12706msgid "Servant" 12707msgstr "Hizmetli" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12710msgctxt "MALE" 12711msgid "Servant" 12712msgstr "Hizmetli" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12716msgid "Server information" 12717msgstr "Sunucu bilgileri" 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12722#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12724msgid "Server name" 12725msgstr "Sunucu adı" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12728msgid "Set a new password" 12729msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12730 12731#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12732msgid "Set as default" 12733msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12734 12735#. I18N: You need to: 12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12738msgid "Set the access level for each tree." 12739msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12740 12741#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12743msgid "Set the default blocks for new family trees" 12744msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12748msgid "Set the default blocks for new users" 12749msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12750 12751#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12753msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12754msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12759msgid "Set the status to “approved”." 12760msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12761 12762#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12764msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12765msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12766 12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12768#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12769msgid "Setup wizard for webtrees" 12770msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12771 12772#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12773#: app/Date/FrenchDate.php:311 12774msgid "Sextidi" 12775msgstr "Sextidi" 12776 12777#. I18N: Name of a country or state 12778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12779msgid "Seychelles" 12780msgstr "Seyşeller" 12781 12782#: app/Date/JalaliDate.php:278 12783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12784msgid "Shah" 12785msgstr "Shah" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:149 12789msgctxt "GENITIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:239 12795msgctxt "INSTRUMENTAL" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Shahrivar" 12798 12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12800#: app/Date/JalaliDate.php:194 12801msgctxt "LOCATIVE" 12802msgid "Shahrivar" 12803msgstr "Shahrivar" 12804 12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12806#: app/Date/JalaliDate.php:104 12807msgctxt "NOMINATIVE" 12808msgid "Shahrivar" 12809msgstr "Shahrivar" 12810 12811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12812#: resources/views/individual-page.phtml:66 12813msgid "Share" 12814msgstr "Paylaş" 12815 12816#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12817msgid "Share the URL" 12818msgstr "URL'yi paylaşın" 12819 12820#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12821msgid "Share the anniversary of an event" 12822msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12823 12824#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12825#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12826#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12827#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12829#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12830#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12831msgid "Shared note" 12832msgstr "Paylaşılan not" 12833 12834#. I18N: Name of a module/list 12835#: app/Module/NoteListModule.php:64 12836#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12837#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12838msgid "Shared notes" 12839msgstr "Paylaşılan notlar" 12840 12841#. I18N: plural noun - things that can be shared 12842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12844msgid "Shares" 12845msgstr "Paylaşımlar" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:160 12849msgctxt "GENITIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Şevval" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:250 12855msgctxt "INSTRUMENTAL" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "Şevval" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12860#: app/Date/HijriDate.php:205 12861msgctxt "LOCATIVE" 12862msgid "Shawwal" 12863msgstr "Şevval" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:115 12867msgctxt "NOMINATIVE" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Şevval" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:156 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Şaban" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:246 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "Şaban" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12884#: app/Date/HijriDate.php:201 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Sha’aban" 12887msgstr "Şaban" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:111 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Şaban" 12894 12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12896msgid "She " 12897msgstr "O " 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12900msgid "She died" 12901msgstr "O öldü" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12905msgid "She married" 12906msgstr "O evlendi" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12909msgid "She resided at" 12910msgstr "O ikamet etti" 12911 12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12913msgid "She was born" 12914msgstr "O doğdu" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12917msgid "She was buried" 12918msgstr "O defnedildi" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12921msgid "She was christened" 12922msgstr "O vaftiz edildi" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12925msgid "She was cremated" 12926msgstr "O yakıldı" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:201 12930msgctxt "GENITIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Shevat" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:305 12936msgctxt "INSTRUMENTAL" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "Shevat" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:253 12942msgctxt "LOCATIVE" 12943msgid "Shevat" 12944msgstr "Shevat" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:149 12948msgctxt "NOMINATIVE" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "Shevat" 12951 12952#. I18N: The name of a colour-scheme 12953#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12954msgid "Shiny Tomato" 12955msgstr "Parlak Domates" 12956 12957#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12958#: resources/views/help/date.phtml:111 12959msgid "Shortcut" 12960msgstr "Kısayol" 12961 12962#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12963msgid "Shortest marriage" 12964msgstr "En kısa evlilik" 12965 12966#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12967msgid "Show" 12968msgstr "Göster" 12969 12970#. I18N: A configuration setting 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12972msgid "Show a download link in the media viewer" 12973msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12974 12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12977msgid "Show a privacy policy." 12978msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12979 12980#. I18N: A configuration setting 12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12983msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12984 12985#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12986msgid "Show all media" 12987msgstr "Tüm medyaları göster" 12988 12989#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12990msgid "Show all notes" 12991msgstr "Tüm notları göster" 12992 12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12994msgid "Show all places in a list" 12995msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12996 12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12998msgid "Show all sources" 12999msgstr "Tüm kaynakları göster" 13000 13001#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13003msgid "Show an age cursor" 13004msgstr "Yaş imlecini göster" 13005 13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13007msgid "Show children of ancestors" 13008msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13011msgid "Show couples where either partner married more than once." 13012msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13015msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13016msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13019msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13020msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13023msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13024msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13028msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13031msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13032msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13033 13034#. I18N: label for yes/no option 13035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13036msgid "Show date of last update" 13037msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13041msgid "Show dead individuals" 13042msgstr "Ölü kişileri göster" 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13045msgid "Show divorced couples." 13046msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13049msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13050msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13053msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13054msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13057msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13058msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13062msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13063msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13066msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13067msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13070msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13071msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13075msgid "Show list of family trees" 13076msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13080msgid "Show living individuals" 13081msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13085msgid "Show names of private individuals" 13086msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13087 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13092msgid "Show notes" 13093msgstr "Notları göster" 13094 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13096msgid "Show occupations" 13097msgstr "Meslekleri göster" 13098 13099#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13101msgid "Show only events of living individuals" 13102msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13105msgid "Show only females." 13106msgstr "Sadece kadınları göster." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13109msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13110msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13111 13112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13113msgid "Show only individuals, events, or all" 13114msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13117msgid "Show only males." 13118msgstr "Sadece erkekleri göster." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13122msgid "Show parents" 13123msgstr "Ebeveynleri göster" 13124 13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13126#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13128#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13129#: resources/views/login-page.phtml:45 13130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13131#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13132#: resources/views/register-page.phtml:74 13133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13137msgid "Show password" 13138msgstr "Şifreyi göster" 13139 13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13141msgid "Show pending changes" 13142msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13143 13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13147msgid "Show photos" 13148msgstr "Fotoğrafları göster" 13149 13150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13151msgid "Show place hierarchy" 13152msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13156msgid "Show private relationships" 13157msgstr "Özel ilişkileri göster" 13158 13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13160msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13161msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13164msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13165msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13168msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13169msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13172msgid "Show residences" 13173msgstr "Evleri göster" 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13176msgid "Show slide show controls" 13177msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13178 13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13184msgid "Show sources" 13185msgstr "Kaynakları göster" 13186 13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13188#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13190msgid "Show spouses" 13191msgstr "Eşleri göster" 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13195msgid "Show statistics charts" 13196msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13197 13198#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13200#, php-format 13201msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13202msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13203 13204#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13205#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13206msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13207msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13208 13209#. I18N: label for a yes/no option 13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13211msgid "Show the date and time" 13212msgstr "Tarih ve saati göster" 13213 13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13215msgid "Show the date and time of update" 13216msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13217 13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13219msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13220msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13224msgid "Show the family tree" 13225msgstr "Aile ağacını göster" 13226 13227#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13228msgid "Show the list of individuals" 13229msgstr "Bireylerin listesini göster" 13230 13231#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13232msgid "Show the list of surnames" 13233msgstr "Soyadların listesini göster" 13234 13235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13236#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13237msgid "Show the location of an event on an external map." 13238msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13239 13240#. I18N: Description of the “Places” module 13241#: app/Module/PlacesModule.php:96 13242msgid "Show the location of events on a map." 13243msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13244 13245#. I18N: label for a yes/no option 13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13247msgid "Show the user who made the change" 13248msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13249 13250#. I18N: Label for a configuration option 13251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13254msgid "Show this block for which languages" 13255msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13256 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13259msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13260 13261#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13265msgid "Show to managers" 13266msgstr "Yöneticilere göster" 13267 13268#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13274msgid "Show to members" 13275msgstr "Üyelere göster" 13276 13277#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13283msgid "Show to visitors" 13284msgstr "Ziyaretçilere göster" 13285 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13289msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13294msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13295 13296#. I18N: %s are placeholders for numbers 13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13300#, php-format 13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13302msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13305msgid "Sibling" 13306msgstr "Kardeş" 13307 13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13309msgid "Siblings" 13310msgstr "Kardeşler" 13311 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13314msgid "Sidebar" 13315msgstr "Kenar çubuğu" 13316 13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13321msgid "Sidebars" 13322msgstr "Kenar çubukları" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13326msgid "Sierra Leone" 13327msgstr "Sierra Leone" 13328 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13332msgid "Sign in" 13333msgstr "Oturum aç" 13334 13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13337msgid "Sign out" 13338msgstr "Oturumu kapat" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13342msgid "Sign-in and registration" 13343msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13344 13345#: app/Gedcom.php:1605 13346msgid "Signature" 13347msgstr "İmza" 13348 13349#: resources/views/help/date.phtml:136 13350msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13351msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13355msgid "Singapore" 13356msgstr "Singapur" 13357 13358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13360msgid "Sister" 13361msgstr "Kız kardeş" 13362 13363#. I18N: A configuration setting 13364#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13367msgid "Site identification code" 13368msgstr "Site kimlik kodu" 13369 13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13374msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13379msgid "Site verification code" 13380msgstr "Site doğrulama kodu" 13381 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13385msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13386 13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13388#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13389msgid "Sitemaps" 13390msgstr "Site haritaları" 13391 13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13395msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:211 13399msgctxt "GENITIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:315 13405msgctxt "INSTRUMENTAL" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "Sivan" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:263 13411msgctxt "LOCATIVE" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "Sivan" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:159 13417msgctxt "NOMINATIVE" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "Sivan" 13420 13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13423#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13424msgid "Skip to content" 13425msgstr "İçeriğe geç" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13428msgid "Slave" 13429msgstr "Köle" 13430 13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13432msgctxt "FEMALE" 13433msgid "Slave" 13434msgstr "Köle" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13437msgctxt "MALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "Köle" 13440 13441#. I18N: Name of a module 13442#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13443msgid "Slide show" 13444msgstr "Slayt gösterisi" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13448msgid "Slovakia" 13449msgstr "Slovakya" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13453msgid "Slovenia" 13454msgstr "Slovenya" 13455 13456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13457msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13458msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/Elements/TempleCode.php:185 13462msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13463msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13464 13465#: app/Gedcom.php:762 13466msgid "Social security number" 13467msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13471msgid "Solomon Islands" 13472msgstr "Solomon Adaları" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13476msgid "Somalia" 13477msgstr "Somali" 13478 13479#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13481msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13482msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13483 13484#. I18N: Description of a “Data fix” module 13485#: app/Module/FixNameTags.php:95 13486msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13487msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13488 13489#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13490msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13491msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13492 13493#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13495msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13496msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13497 13498#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13500msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13501msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13502 13503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13507msgid "Son" 13508msgstr "Oğul" 13509 13510#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13512#, php-format 13513msgid "Son of %s" 13514msgstr "%s oğlu" 13515 13516#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13517msgid "Sort date" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: Label for a configuration option 13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13536msgid "Sort order" 13537msgstr "Sıralama düzeni" 13538 13539#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13540msgid "Sort time" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13545msgid "Sosa" 13546msgstr "Sosa" 13547 13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13549msgid "Sosa-Stradonitz number" 13550msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13551 13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13553msgid "Sounds like" 13554msgstr "Gibi geliyor" 13555 13556#. I18N: Name of a module/report 13557#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13558#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13559#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13560#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13561#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13563#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13564#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13590msgid "Source" 13591msgstr "Kaynak" 13592 13593#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13594#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13595#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13596#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13597msgid "Source citation" 13598msgstr "Kaynak alıntı" 13599 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13601msgid "Source citations" 13602msgstr "Kaynak alıntıları" 13603 13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13607msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13608 13609#. I18N: A configuration setting 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13612msgid "Source type" 13613msgstr "Kaynak türü" 13614 13615#. I18N: Name of a module/list 13616#. I18N: Name of a module 13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13618#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13619#: app/Services/AdminService.php:183 13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13622#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13633#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13634#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13635#: resources/views/search-results.phtml:59 13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13641msgid "Sources" 13642msgstr "Kaynaklar" 13643 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13645msgid "Sources to the events" 13646msgstr "Olayların kaynakları" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13650msgid "South Africa" 13651msgstr "Güney Afrika" 13652 13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13654msgid "South America" 13655msgstr "Güney Amerika" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13660msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13664msgid "South Sudan" 13665msgstr "Güney Sudan" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13669msgid "Spain" 13670msgstr "İspanya" 13671 13672#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13673msgctxt "Surname tradition" 13674msgid "Spanish" 13675msgstr "İspanyol" 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/Elements/TempleCode.php:188 13679msgid "Spokane, Washington, United States" 13680msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13681 13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13689msgid "Spouse" 13690msgstr "Eş" 13691 13692#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13693#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13695#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13696msgid "Spouses" 13697msgstr "Eşler" 13698 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13704msgid "Spouses and children" 13705msgstr "Eşler ve çocuklar" 13706 13707#. I18N: Name of a country or state 13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13709msgid "Sri Lanka" 13710msgstr "Sri Lanka" 13711 13712#. I18N: Location of an LDS church temple 13713#: app/Elements/TempleCode.php:181 13714msgid "St. George, Utah, United States" 13715msgstr "St. George, Utah, ABD" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:184 13719msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13720msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:187 13724msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13725msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13726 13727#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13728msgid "Standard GEDCOM tags" 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13732msgid "Start slide show on page load" 13733msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13734 13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13736msgid "Start year" 13737msgstr "Başlangıç yılı" 13738 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13740msgid "Starting range of change dates" 13741msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13742 13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13744msgid "Statcounter™" 13745msgstr "StatCounter™" 13746 13747#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13748#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13749msgid "State" 13750msgstr "Eyalet" 13751 13752#. I18N: Name of a module 13753#. I18N: Name of a module/chart 13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13759msgid "Statistics" 13760msgstr "İstatistikler" 13761 13762#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13763#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13764#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13767msgid "Status" 13768msgstr "Durum" 13769 13770#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13771#: app/Gedcom.php:750 13772msgid "Status change date" 13773msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13774 13775#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13776#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13777#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13778#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13779#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13780msgid "Stillborn: exempt" 13781msgstr "Ölü doğan: muaf" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:189 13785msgid "Stockholm, Sweden" 13786msgstr "Stockholm, İsveç" 13787 13788#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13791msgid "Stop" 13792msgstr "Durdur" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#: app/Module/StoriesModule.php:205 13796#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13798msgid "Stories" 13799msgstr "Hikayeler" 13800 13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13802msgid "Story" 13803msgstr "Hikaye" 13804 13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13807#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13808msgid "Story title" 13809msgstr "Hikaye başlığı" 13810 13811#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13812msgid "Street name" 13813msgstr "Sokak adı" 13814 13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13817#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13819msgid "Subject" 13820msgstr "Konu" 13821 13822#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13824#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13825msgid "Submission" 13826msgstr "Gönderme" 13827 13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13834msgid "Submitted but not yet cleared" 13835msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13836 13837#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13838#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13839#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13842msgid "Submitter" 13843msgstr "Gönderen" 13844 13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13846msgid "Submitter name" 13847msgstr "Gönderenin adı" 13848 13849#. I18N: Name of a module/list 13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13854#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13856#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13857msgid "Submitters" 13858msgstr "Gönderenler" 13859 13860#. I18N: Name of a country or state 13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13862msgid "Sudan" 13863msgstr "Sudan" 13864 13865#. I18N: abbreviation for Sunday 13866#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13868msgid "Sun" 13869msgstr "Paz" 13870 13871#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13872msgid "Sunday" 13873msgstr "Pazar" 13874 13875#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13877#, php-format 13878msgid "Support and documentation can be found at %s." 13879msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13880 13881#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13882msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13883msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13886msgid "Support for SQL Server is experimental." 13887msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13891msgid "Suriname" 13892msgstr "Surinam" 13893 13894#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13896#: resources/views/branches-page.phtml:25 13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13903msgid "Surname" 13904msgstr "Soyadı" 13905 13906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13907msgid "Surname distribution chart" 13908msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13911msgid "Surname list style" 13912msgstr "Soyadı listesi stili" 13913 13914#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13915msgid "Surname option" 13916msgstr "Soyadı seçeneği" 13917 13918#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13919msgid "Surname prefix" 13920msgstr "Soyadı öneki" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13923msgid "Surname tradition" 13924msgstr "Soyadı geleneği" 13925 13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13930msgid "Surnames" 13931msgstr "Soyadları" 13932 13933#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13935msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13936 13937#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13939msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13940 13941#. I18N: Location of an LDS church temple 13942#: app/Elements/TempleCode.php:190 13943msgid "Suva, Fiji" 13944msgstr "Suva, Fiji" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13948msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13949msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13950 13951#. I18N: Reverse the order of two individuals 13952#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13953msgid "Swap individuals" 13954msgstr "Bireyleri takas et" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13958msgid "Swaziland" 13959msgstr "Svaziland" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13963msgid "Sweden" 13964msgstr "İsveç" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13968msgid "Switzerland" 13969msgstr "İsviçre" 13970 13971#. I18N: Location of an LDS church temple 13972#: app/Elements/TempleCode.php:192 13973msgid "Sydney, Australia" 13974msgstr "Sidney, Avustralya" 13975 13976#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13977msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13978msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13982msgid "Syria" 13983msgstr "Suriye" 13984 13985#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13986#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13987msgid "Tab" 13988msgstr "Sekme" 13989 13990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13994msgid "Table prefix" 13995msgstr "Tablo öneki" 13996 13997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14012msgctxt "paper size" 14013msgid "Tabloid" 14014msgstr "Tabloid" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14018#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14019#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14020msgid "Tabs" 14021msgstr "Sekmeler" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:193 14025msgid "Taipei, Taiwan" 14026msgstr "Taipei, Tayvan" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14030msgid "Taiwan" 14031msgstr "Tayvan" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14035msgid "Tajikistan" 14036msgstr "Tacikistan" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:194 14040msgid "Tampico, Mexico" 14041msgstr "Tampico, Meksika" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:213 14045msgctxt "GENITIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:317 14051msgctxt "INSTRUMENTAL" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:265 14057msgctxt "LOCATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:161 14063msgctxt "NOMINATIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: Name of a country or state 14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14069msgid "Tanzania" 14070msgstr "Tanzanya" 14071 14072#. I18N: The name of a colour-scheme 14073#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14074msgid "Teal Top" 14075msgstr "Çamurcun Başı" 14076 14077#. I18N: A configuration setting 14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14079msgid "Technical help contact" 14080msgstr "Teknik yardım iletişim" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:195 14084msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14085msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14086 14087#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14088msgid "Templates" 14089msgstr "Şablonlar" 14090 14091#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14092#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14093#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14095msgid "Temple" 14096msgstr "Tapınak" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:199 14100msgctxt "GENITIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tevet" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:303 14106msgctxt "INSTRUMENTAL" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "Tevet" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:251 14112msgctxt "LOCATIVE" 14113msgid "Tevet" 14114msgstr "Tevet" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:147 14118msgctxt "NOMINATIVE" 14119msgid "Tevet" 14120msgstr "Tevet" 14121 14122#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14123#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14124#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14125#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14126#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14128msgid "Text" 14129msgstr "Metin" 14130 14131#: app/Gedcom.php:1739 14132msgid "Text direction" 14133msgstr "" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14137msgid "Thailand" 14138msgstr "Tayland" 14139 14140#: resources/views/help/name.phtml:8 14141msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14142msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14143 14144#: resources/views/help/surname.phtml:8 14145msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14146msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14149#, php-format 14150msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14151msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14152 14153#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14154msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14155msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14156 14157#. I18N: Location of an LDS church temple 14158#: app/Elements/TempleCode.php:104 14159msgid "The Hague, Netherlands" 14160msgstr "Lahey, Hollanda" 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14163#, php-format 14164msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14165msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14168#, php-format 14169msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14170msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14171 14172#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14173#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14174msgid "The PHP temporary folder is missing." 14175msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14180msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14183#, php-format 14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14185msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14186 14187#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14188msgid "The URL was copied to the clipboard" 14189msgstr "URL panoya kopyalandı" 14190 14191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14193#, php-format 14194msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14195msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14196 14197#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14198msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14199msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14200 14201#. I18N: Description of the “Calendar” module 14202#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14203msgid "The calendar menu." 14204msgstr "Takvim menüsü." 14205 14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14209#, php-format 14210msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14211msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14216#, php-format 14217msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14218msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14219 14220#. I18N: Description of the “Charts” module 14221#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14222msgid "The charts menu." 14223msgstr "Grafikler menüsü." 14224 14225#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14226msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14227msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14228 14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14230msgid "The date and time of the last update" 14231msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14235#, php-format 14236msgid "The details for “%s” have been updated." 14237msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14238 14239#. I18N: %s is a filename 14240#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14241#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14242#, php-format 14243msgid "The family tree has been exported to %s." 14244msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” already exists." 14249msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” has been created." 14254msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family tree 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14258#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14261msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a family tree 14264#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14267msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14270msgid "The family trees have been merged successfully." 14271msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14272 14273#. I18N: Description of the “Family trees” module 14274#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14275msgid "The family trees menu." 14276msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14280#, php-format 14281msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14282msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14285#, php-format 14286msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14287msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14290#, php-format 14291msgid "The file %s could not be created." 14292msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14296#, php-format 14297msgid "The file %s could not be deleted." 14298msgstr "%s dosyası silinemedi." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14301#, php-format 14302msgid "The file %s has been deleted." 14303msgstr "%s dosyası silindi." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14306#, php-format 14307msgid "The file %s has been uploaded." 14308msgstr "%s dosyası yüklendi." 14309 14310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14312msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14313msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14314 14315#. I18N: %s is a filename 14316#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14317#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14318#, php-format 14319msgid "The file “%s” does not exist." 14320msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14321 14322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14323msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14324msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s could not be deleted." 14329msgstr "%s klasörü silinemedi." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s has been created." 14334msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s has been deleted." 14339msgstr "%s klasörü silindi." 14340 14341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14342msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14343msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14346#, php-format 14347msgid "The folder “%s” does not exist." 14348msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14349 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14351msgid "The following facts and events were found in both records." 14352msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14353 14354#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14357#, php-format 14358msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14359msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14360 14361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14362msgid "The following list shows typical requirements." 14363msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14364 14365#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14366msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14370msgid "The help text has not been written for this item." 14371msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14375msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14376msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14380msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14381msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14382 14383#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14386#, php-format 14387msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14388msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14391#, php-format 14392msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14393msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14394 14395#. I18N: Description of the “Lists” module 14396#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14397msgid "The lists menu." 14398msgstr "Listeler menüsü." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14402msgid "The location has been created" 14403msgstr "Konum oluşturuldu" 14404 14405#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14406msgid "The location of this place is not known." 14407msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14410#, php-format 14411msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14412msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14415#, php-format 14416msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14417msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14420msgid "The media object has been created" 14421msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14422 14423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14424msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14425msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14428#, php-format 14429msgid "The message was not sent to %s." 14430msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14435msgid "The message was not sent." 14436msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14442#, php-format 14443msgid "The message was successfully sent to %s." 14444msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14450#, php-format 14451msgid "The module “%s” has been disabled." 14452msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14456#, php-format 14457msgid "The module “%s” has been enabled." 14458msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14463msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14469 14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14472msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14475msgid "The note has been created" 14476msgstr "Not oluşturuldu" 14477 14478#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14479#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14480#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14481#, php-format 14482msgid "The parameter “%s” is missing." 14483msgstr "“%s” parametresi eksik." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14486msgid "The password needs to be at least six characters long." 14487msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14488 14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14492msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14496msgid "The password reset link has expired." 14497msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14498 14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14501msgid "The place hierarchy." 14502msgstr "Yer hiyerarşisi." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14506msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14507msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14511msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14512msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14516#, php-format 14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14518msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14523msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14524 14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14532#, php-format 14533msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14534msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14535 14536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14540msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14541msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14544#, php-format 14545msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14546msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14547 14548#. I18N: Description of the “Reports” module 14549#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14550msgid "The reports menu." 14551msgstr "Raporlar menüsü." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14554msgid "The repository has been created" 14555msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14556 14557#. I18N: Description of the “Search” module 14558#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14559msgid "The search menu." 14560msgstr "Arama menüsü." 14561 14562#: app/Services/SearchService.php:1183 14563msgid "The search returned too many results." 14564msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14565 14566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14567msgid "The server configuration is OK." 14568msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14569 14570#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14571msgid "The server could not understand this request." 14572msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14573 14574#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14575msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14576msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14579#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14581msgid "The server’s time limit has been reached." 14582msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14583 14584#. I18N: Description of “Statistics” module 14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14587msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14588 14589#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14590msgid "The solution" 14591msgstr "Çözüm" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14594msgid "The source has been created" 14595msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14598msgid "The submission has been created" 14599msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14602msgid "The submitter has been created" 14603msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14604 14605#: resources/views/help/name.phtml:13 14606#, php-format 14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14608msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14609 14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14614msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14615 14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14618#, php-format 14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14621msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14622msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14625msgid "The upgrade is complete." 14626msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14627 14628#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14630msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14631msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14634#, php-format 14635msgid "The user %s has been deleted." 14636msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14637 14638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14640msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14641msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14645msgid "The username or password is incorrect." 14646msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14647 14648#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14650msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14651msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14674#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14675msgid "The website preferences have been updated." 14676msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14677 14678#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14679#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14680msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14681msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14682 14683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14687msgid "Theme" 14688msgstr "Tema" 14689 14690#. I18N: Name of a module 14691#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14692msgid "Theme change" 14693msgstr "Tema değişikliği" 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14698#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14699msgid "Themes" 14700msgstr "Temalar" 14701 14702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14703msgid "There are no facts for this individual." 14704msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14707msgid "There are no links to this media object." 14708msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14709 14710#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14711msgid "There are no media objects for this individual." 14712msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14713 14714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14715msgid "There are no notes for this individual." 14716msgstr "Bu kişi için not yok." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14719#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14720msgid "There are no pending changes." 14721msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14722 14723#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14724msgid "There are no research tasks in this family tree." 14725msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14726 14727#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14728msgid "There are no source citations for this individual." 14729msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14730 14731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14732#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14733#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14734msgid "There are pending changes for you to moderate." 14735msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14736 14737#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14738#, php-format 14739msgid "There have been no changes within the last %s day." 14740msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14741msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14742msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14743 14744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14745#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14746#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14747#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14748#: app/Services/MediaFileService.php:233 14749msgid "There was an error uploading your file." 14750msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:169 14754msgctxt "GENITIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:263 14760msgctxt "INSTRUMENTAL" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#. I18N: a month in the French republican calendar 14765#: app/Date/FrenchDate.php:216 14766msgctxt "LOCATIVE" 14767msgid "Thermidor" 14768msgstr "Thermidor" 14769 14770#. I18N: a month in the French republican calendar 14771#: app/Date/FrenchDate.php:122 14772msgctxt "NOMINATIVE" 14773msgid "Thermidor" 14774msgstr "Thermidor" 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14777msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14778msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14779 14780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14781#, php-format 14782msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14783msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14786msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14787msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14788 14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14790msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14791msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14794msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14795msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14796 14797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14798msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14799msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14800 14801#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14804#: resources/views/register-page.phtml:52 14805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14806msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14807msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14808 14809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14810msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14811msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14812 14813#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14816 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14823#, php-format 14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14826 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14833#, php-format 14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14836 14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14838#, php-format 14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14841msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14842msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14843 14844#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14845msgid "This family tree has no images to display." 14846msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14847 14848#. I18N: do not translate the #keywords# 14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14851msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14852 14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This family tree was last updated on %s." 14857msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14860msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14861msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14862 14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14866msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14867 14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14871msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14872 14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14874msgid "This form has expired. Try again." 14875msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14876 14877#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14878msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14879msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14880 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14882msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14887#, php-format 14888msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14889msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14890 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14892msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14897#, php-format 14898msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14899msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14904msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14905msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14906 14907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14915#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14927msgid "This information is not available." 14928msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14929 14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14944msgid "This information is private and cannot be shown." 14945msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14946 14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14949msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14950 14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14957msgid "This is case sensitive." 14958msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14959 14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14964msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14969msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 14970 14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14974#: resources/views/register-page.phtml:40 14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14977msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14980msgid "This link is valid for one hour." 14981msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14982 14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14985msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 14986 14987#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15027 15028#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15029#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15075msgid "This option will make it easier for users to download images." 15076msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15081msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15086msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15087 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15091msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15092 15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15094#, php-format 15095msgid "This page has been viewed %s time." 15096msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15097msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15098msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15099 15100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15101msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15102msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15103 15104#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15105#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15106msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15107msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15108 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15110msgid "This record does not exist." 15111msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15112 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15114msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15115msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15116 15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15119#, php-format 15120msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15121msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15122 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15124msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15129#, php-format 15130msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15131msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15132 15133#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15136 15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15139msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15143msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15147msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15151msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15155msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15159msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15160 15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15162#, php-format 15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15164msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15165 15166#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15167msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15172msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15173msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15174 15175#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15176msgid "This user account does not have access to any tree." 15177msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15178 15179#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15180msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15181msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15182 15183#: app/Services/UpgradeService.php:292 15184msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15185msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15186 15187#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15188msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15189msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15190 15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15192msgid "This website is operated by the following individuals." 15193msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15194 15195#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15196#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15198msgid "This website is temporarily unavailable" 15199msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15202msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15203msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15206msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15207msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15210msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15211msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15214msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15215msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15216 15217#. I18N: %s is the name of a family tree 15218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15219#, php-format 15220msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15221msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15222 15223#. I18N: abbreviation for Thursday 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15226msgid "Thu" 15227msgstr "Per" 15228 15229#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15230msgid "Thumbnail image" 15231msgstr "Küçük resim" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15235msgid "Thumbnail images" 15236msgstr "Küçük resimler" 15237 15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15239msgid "Thursday" 15240msgstr "Perşembe" 15241 15242#. I18N: Location of an LDS church temple 15243#: app/Elements/TempleCode.php:197 15244msgid "Tijuana, Mexico" 15245msgstr "Tijuana, Meksika" 15246 15247#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15248msgid "Time" 15249msgstr "Zaman" 15250 15251#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15252msgid "Time of birth" 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15256msgid "Time of birth and time of death" 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15260msgid "Time of death" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15264#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15265#: app/Gedcom.php:1387 15266msgid "Time of last change" 15267msgstr "Son değişiklik zamanı" 15268 15269#: app/Gedcom.php:961 15270msgid "Time of status change" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "Zaman dilimi" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Zaman çizelgesi" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Zaman damgası" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Timor-Leste" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:276 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:145 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:235 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:190 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:100 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:193 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:297 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:245 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tishrei" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:141 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tishrei" 15347 15348#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15362msgid "Title" 15363msgstr "Başlık" 15364 15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15367#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15368msgctxt "Email recipient" 15369msgid "To" 15370msgstr "Alıcı" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15374msgctxt "End of date range" 15375msgid "To" 15376msgstr "İle" 15377 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15380msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15381 15382#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15383msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15384msgstr "" 15385 15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15388msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15389 15390#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15391msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15396msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15397msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15398 15399#. I18N: “Apache” is a software program. 15400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15401msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15402msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15403 15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15406msgid "To set a new password, follow this link." 15407msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15408 15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15412msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15413 15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15416msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15417 15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15423msgid "To use this service, you need an API key." 15424msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15425 15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15427msgid "To use this service, you need an account." 15428msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15432msgid "Togo" 15433msgstr "Togo" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15437msgid "Tokelau" 15438msgstr "Tokelau" 15439 15440#. I18N: Location of an LDS church temple 15441#: app/Elements/TempleCode.php:198 15442msgid "Tokyo, Japan" 15443msgstr "Tokyo, Japonya" 15444 15445#. I18N: Type of media object 15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15447msgid "Tombstone" 15448msgstr "Mezar taşı" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15452msgid "Tonga" 15453msgstr "Tonga" 15454 15455#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15456msgid "Too many requests. Try again later." 15457msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15458 15459#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15461#, php-format 15462msgid "Top %s given name" 15463msgid_plural "Top %s given names" 15464msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15465msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15466 15467#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15469#, php-format 15470msgid "Top %s surname" 15471msgid_plural "Top %s surnames" 15472msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15473msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15474 15475#. I18N: i.e. most popular given name. 15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15477msgid "Top given name" 15478msgstr "En çok verilen ad" 15479 15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15483msgid "Top given names" 15484msgstr "En çok verilen adlar" 15485 15486#. I18N: i.e. most popular surname. 15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15488msgid "Top surname" 15489msgstr "En çok soyadı" 15490 15491#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15493#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15494msgid "Top surnames" 15495msgstr "En çok soyadları" 15496 15497#. I18N: Location of an LDS church temple 15498#: app/Elements/TempleCode.php:199 15499msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15500msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15501 15502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15503#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15505#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15506#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15507#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15508#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15512#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15513#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15514#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15515#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15516#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15518#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15519#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15520msgid "Total" 15521msgstr "Toplam" 15522 15523#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15524msgid "Total accepted changes: " 15525msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15528msgid "Total births" 15529msgstr "Toplam doğumlar" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15532msgid "Total dead" 15533msgstr "Toplam ölü" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15536msgid "Total deaths" 15537msgstr "Toplam ölümler" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15540msgid "Total divorces" 15541msgstr "Toplam boşanmalar" 15542 15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15546msgid "Total events" 15547msgstr "Toplam olaylar" 15548 15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15556msgid "Total families" 15557msgstr "Toplam aileler" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15560msgid "Total females" 15561msgstr "Toplam kadınlar" 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15564msgid "Total given names" 15565msgstr "Toplam verilen adlar" 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15571#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15579msgid "Total individuals" 15580msgstr "Toplam bireyler" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15583msgid "Total living" 15584msgstr "Toplam yaşayan" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15587msgid "Total males" 15588msgstr "Toplam erkekler" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15591msgid "Total marriages" 15592msgstr "Toplam evlilikler" 15593 15594#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15595msgid "Total pending changes: " 15596msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15601msgid "Total surnames" 15602msgstr "Toplam soyadları" 15603 15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15605msgid "Total users" 15606msgstr "Toplam kullanıcılar" 15607 15608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15609#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15614#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15615#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15617msgid "Tracking and analytics" 15618msgstr "İzleme ve analiz" 15619 15620#: app/Gedcom.php:893 15621msgid "Trailer" 15622msgstr "Fragman" 15623 15624#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15625#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15628msgid "Tree" 15629msgstr "Ağaç" 15630 15631#. I18N: The third day in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:305 15633msgid "Tridi" 15634msgstr "Tridi" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15638msgid "Trinidad and Tobago" 15639msgstr "Trinidad ve Tobago" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/Elements/TempleCode.php:200 15643msgid "Trujillo, Peru" 15644msgstr "Trujillo, Peru" 15645 15646#. I18N: abbreviation for Tuesday 15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15649msgid "Tue" 15650msgstr "Sal" 15651 15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15653msgid "Tuesday" 15654msgstr "Salı" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15658msgid "Tunisia" 15659msgstr "Tunus" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15663msgid "Turkey" 15664msgstr "Türkiye" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15668msgid "Turkmenistan" 15669msgstr "Türkmenistan" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15673msgid "Turks and Caicos Islands" 15674msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15678msgid "Tuvalu" 15679msgstr "Tuvalu" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:196 15683msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15684msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:201 15688msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15689msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15690 15691#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15692#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15693#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15694#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15695#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15696#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15697#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15705#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15707#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15708msgid "Type" 15709msgstr "Tür" 15710 15711#: app/Gedcom.php:1423 15712msgid "Type of abbreviation" 15713msgstr "Kısaltma türü" 15714 15715#: app/Gedcom.php:1447 15716msgid "Type of administrative ID" 15717msgstr "İdari kimlik türü" 15718 15719#: app/Gedcom.php:1451 15720msgid "Type of demographic data" 15721msgstr "Demografik veri türü" 15722 15723#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15724msgid "Type of event" 15725msgstr "Olay türü" 15726 15727#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15728msgid "Type of fact" 15729msgstr "Gerçek türü" 15730 15731#: app/Gedcom.php:675 15732msgid "Type of identification number" 15733msgstr "Kimlik numarası türü" 15734 15735#: app/Gedcom.php:1440 15736msgid "Type of location" 15737msgstr "Konum tipi" 15738 15739#: app/Gedcom.php:475 15740msgid "Type of marriage" 15741msgstr "Evlilik türü" 15742 15743#: app/Gedcom.php:716 15744msgid "Type of name" 15745msgstr "İsim türü" 15746 15747#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15748#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15749msgid "Type of reference number" 15750msgstr "Referans numarası türü" 15751 15752#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15753msgid "Type of research task" 15754msgstr "Araştırma görevi türü" 15755 15756#. I18N: A configuration setting 15757#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15758#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15759#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15760#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15761#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15771msgid "URL" 15772msgstr "URL" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15776msgid "US Minor Outlying Islands" 15777msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15781msgid "US Virgin Islands" 15782msgstr "ABD Virgin Adaları" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15786msgid "Uganda" 15787msgstr "Uganda" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15791msgid "Ukraine" 15792msgstr "Ukrayna" 15793 15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15798#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15800msgid "Uncleared: insufficient data" 15801msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15802 15803#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15804#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15805#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15806#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15807#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15808#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15809#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15810#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15811#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15812#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15813#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15814#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15815#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15816#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15817#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15818msgid "Unique identifier" 15819msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15820 15821#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15823msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15824msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15828msgid "United Arab Emirates" 15829msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15833msgid "United Kingdom" 15834msgstr "Birleşik Krallık" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15838msgid "United States" 15839msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15843#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Bilinmeyen" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15850msgctxt "unknown century" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Bilinmeyen" 15853 15854#: app/Elements/SexValue.php:87 15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15860msgctxt "unknown gender" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Bilinmeyen" 15863 15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15865msgctxt "unknown people" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Bilinmeyen" 15868 15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15871msgid "Unlink" 15872msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15873 15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15875msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15876msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15877 15878#: resources/views/admin/media.phtml:48 15879msgid "Unused files" 15880msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15883#, php-format 15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15885msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15886 15887#. I18N: Name of a module 15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15889msgid "Upcoming events" 15890msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15893msgid "Update" 15894msgstr "Güncelle" 15895 15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15897msgid "Update all" 15898msgstr "Tümünü güncelle" 15899 15900#. I18N: Name of a module 15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15902msgid "Update place names" 15903msgstr "Yer adlarını güncelle" 15904 15905#. I18N: Description of a “Data fix” module 15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15907msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15908msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15909 15910#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15911#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15912msgid "Updated at" 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15916#. I18N: %s is a version number 15917#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15920#, php-format 15921msgid "Upgrade to webtrees %s." 15922msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15926msgid "Upgrade wizard" 15927msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15931msgid "Upload media files" 15932msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15933 15934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15935msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15936msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15940msgid "Uruguay" 15941msgstr "Uruguay" 15942 15943#: app/Services/EmailService.php:225 15944msgid "Use SMTP to send messages" 15945msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15946 15947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15948msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15949msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15950 15951#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15952msgid "Use an external service to find locations." 15953msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 15954 15955#. I18N: placeholder text for new-password field 15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15958#: resources/views/register-page.phtml:74 15959#, php-format 15960msgid "Use at least %s character." 15961msgid_plural "Use at least %s characters." 15962msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15963msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15964 15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15968msgid "Use colors" 15969msgstr "Renkleri kullan" 15970 15971#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15972msgid "Use compact layout" 15973msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15974 15975#. I18N: A configuration setting 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15977msgid "Use full source citations" 15978msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 15979 15980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15985msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15986msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15989msgid "Use maps in webtrees." 15990msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 15991 15992#. I18N: A configuration setting 15993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15994msgid "Use password" 15995msgstr "Şifre kullan" 15996 15997#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15998#: app/Services/EmailService.php:224 15999msgid "Use sendmail to send messages" 16000msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16001 16002#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16004msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16005msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16006 16007#. I18N: A configuration setting 16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16009msgid "Use silhouettes" 16010msgstr "Siluetleri kullanın" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16013msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16014msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16015 16016#: resources/views/register-page.phtml:89 16017msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16018msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16019 16020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16025msgid "User" 16026msgstr "Kullanıcı" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16030#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16034msgid "User administration" 16035msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16036 16037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16038msgid "User didn’t verify within 7 days." 16039msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16040 16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16042msgid "User not verified by administrator." 16043msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16046msgid "User verification" 16047msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16053#: resources/views/admin/users.phtml:26 16054#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16057#: resources/views/login-page.phtml:33 16058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16060#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16061#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16062#: resources/views/register-page.phtml:59 16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16064msgid "Username" 16065msgstr "Kullanıcı adı" 16066 16067#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16069msgid "Username or email address" 16070msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16071 16072#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16074#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16075#: resources/views/register-page.phtml:64 16076msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16077msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16078 16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16082msgid "Users" 16083msgstr "Kullanıcılar" 16084 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16086msgid "User’s account has been inactive too long: " 16087msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16091msgid "Uzbekistan" 16092msgstr "Özbekistan" 16093 16094#. I18N: Location of an LDS church temple 16095#: app/Elements/TempleCode.php:202 16096msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16097msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16101msgid "Vanuatu" 16102msgstr "Vanuatu" 16103 16104#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16106msgid "Various statistics charts." 16107msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16108 16109#. I18N: Name of a country or state 16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16111msgid "Vatican City" 16112msgstr "Vatikan Şehri" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:149 16116msgctxt "GENITIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Vendemiaire" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:243 16122msgctxt "INSTRUMENTAL" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Vendemiaire" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:196 16128msgctxt "LOCATIVE" 16129msgid "Vendemiaire" 16130msgstr "Vendemiaire" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:101 16134msgctxt "NOMINATIVE" 16135msgid "Vendemiaire" 16136msgstr "Vendémiaire" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16140msgid "Venezuela" 16141msgstr "Venezuela" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:159 16145msgctxt "GENITIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Ventose" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:253 16151msgctxt "INSTRUMENTAL" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Ventose" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:206 16157msgctxt "LOCATIVE" 16158msgid "Ventose" 16159msgstr "Ventose" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:111 16163msgctxt "NOMINATIVE" 16164msgid "Ventose" 16165msgstr "Ventôse" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:203 16169msgid "Veracruz, Mexico" 16170msgstr "Veracruz, Meksika" 16171 16172#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16173#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16174msgid "Verified" 16175msgstr "Doğrulandı" 16176 16177#. I18N: Location of an LDS church temple 16178#: app/Elements/TempleCode.php:204 16179msgid "Vernal, Utah, United States" 16180msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16181 16182#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16183msgid "Version" 16184msgstr "Sürüm" 16185 16186#. I18N: Type of media object 16187#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16188msgid "Video" 16189msgstr "Video" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16193msgid "Vietnam" 16194msgstr "Vietnam" 16195 16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16197#, php-format 16198msgid "View table of events occurring in %s" 16199msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16200 16201#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16202msgid "View this day" 16203msgstr "Bu günü görüntüle" 16204 16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16206#: resources/views/fact.phtml:108 16207#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16209msgid "View this family" 16210msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16211 16212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16213#, php-format 16214msgid "View this location using %s" 16215msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16216 16217#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16218msgid "View this month" 16219msgstr "Bu ayı görüntüle" 16220 16221#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16222msgid "View this year" 16223msgstr "Bu yılı görüntüle" 16224 16225#. I18N: Location of an LDS church temple 16226#: app/Elements/TempleCode.php:205 16227msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16228msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16229 16230#. I18N: A configuration setting 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16233msgid "Visible online" 16234msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16235 16236#. I18N: A configuration setting 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16239msgid "Visible to other users when online" 16240msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16241 16242#. I18N: Listbox entry; name of a role 16243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16244#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16245#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16246#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16248msgid "Visitor" 16249msgstr "Ziyaretçi" 16250 16251#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16252#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16253#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16256msgid "Vital records" 16257msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16261msgid "Wales" 16262msgstr "Galler" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16266msgid "Wallis and Futuna" 16267msgstr "Wallis ve Futuna" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16270msgid "Ward" 16271msgstr "Kısıtlı" 16272 16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16274msgctxt "FEMALE" 16275msgid "Ward" 16276msgstr "Kısıtlı" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16279msgctxt "MALE" 16280msgid "Ward" 16281msgstr "Kısıtlı" 16282 16283#. I18N: Location of an LDS church temple 16284#: app/Elements/TempleCode.php:206 16285msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16286msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16287 16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16289msgid "Watermarks" 16290msgstr "Filigranlar" 16291 16292#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16294msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16295msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16296 16297#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16298#, php-format 16299msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16300msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16301 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16305msgid "Website" 16306msgstr "Web sitesi" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16310msgid "Website logs" 16311msgstr "Web sitesi günlükleri" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16315msgid "Website preferences" 16316msgstr "Web sitesi tercihleri" 16317 16318#. I18N: abbreviation for Wednesday 16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16321msgid "Wed" 16322msgstr "Çar" 16323 16324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16325msgid "Wednesday" 16326msgstr "Çarşamba" 16327 16328#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16329msgid "Weight" 16330msgstr "Ağırlık" 16331 16332#. I18N: A %s is the user’s name 16333#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16334#, php-format 16335msgid "Welcome %s" 16336msgstr "Hoş geldiniz %s" 16337 16338#. I18N: A configuration setting 16339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16340msgid "Welcome text on sign-in page" 16341msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16342 16343#: resources/views/login-page.phtml:21 16344msgid "Welcome to this genealogy website" 16345msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16349msgid "Western Sahara" 16350msgstr "Batı Sahra" 16351 16352#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16354msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16355msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16356 16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16358msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16359msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16360 16361#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16363msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16364msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16365 16366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16367msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16368msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16369 16370#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16372msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16373msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16374 16375#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16376msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16377msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16378 16379#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16380msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16381msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16382 16383#. I18N: Label for a configuration option 16384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16385msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16386msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16387 16388#. I18N: A configuration setting 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16390msgid "Who can upload new media files" 16391msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16392 16393#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16394#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16395msgid "Who is online" 16396msgstr "Kim çevrimiçi" 16397 16398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16399msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16400msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16401 16402#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16403msgid "Widow" 16404msgstr "Dul" 16405 16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16407msgid "Widower" 16408msgstr "Dul erkek" 16409 16410#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16411#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16414#: resources/views/fact-date.phtml:139 16415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16424msgid "Wife" 16425msgstr "Karısı" 16426 16427#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16428msgid "Wife’s age" 16429msgstr "Karısının yaşı" 16430 16431#: app/Gedcom.php:765 16432msgid "Will" 16433msgstr "Vasiyet" 16434 16435#. I18N: Location of an LDS church temple 16436#: app/Elements/TempleCode.php:207 16437msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16438msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16439 16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16442msgid "With sources" 16443msgstr "Kaynaklar ile" 16444 16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16447msgid "Without sources" 16448msgstr "Kaynaklar olmadan" 16449 16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16451msgid "Witness" 16452msgstr "Şahit" 16453 16454#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16455#: app/Gedcom.php:1574 16456msgid "Witnesses" 16457msgstr "Şahitler" 16458 16459#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16460#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16461#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16462msgid "Wives take their husband’s surname." 16463msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16464 16465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16469msgid "World" 16470msgstr "Dünya" 16471 16472#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16473msgid "Yahrzeit" 16474msgstr "Yahrzeit" 16475 16476#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16477#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16478msgid "Yahrzeiten" 16479msgstr "Yahrzeiten" 16480 16481#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16482msgid "Year" 16483msgstr "Yıl" 16484 16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16487msgid "Year:" 16488msgstr "Yıl:" 16489 16490#. I18N: Name of a country or state 16491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16492msgid "Yemen" 16493msgstr "Yemen" 16494 16495#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16498#, php-format 16499msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16500msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16504msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16505msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16506 16507#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16508#, php-format 16509msgid "You are signed in as %s." 16510msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16513msgid "You can apply for an account using the link below." 16514msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16515 16516#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16518msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16519msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16520 16521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16523msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16524msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16525 16526#. I18N: %s is a URL 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16529#, php-format 16530msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16531msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16532 16533#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16534msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16535msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16536 16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16538msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16539msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16540 16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16542msgid "You can renumber this family tree." 16543msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16544 16545#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16547msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16548msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16549 16550#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16551msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16552msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16553 16554#. I18N: Description of a “Data fix” module 16555#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16556msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16557msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16560msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16561msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16562 16563#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16564#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16565msgid "You do not have permission to view this page." 16566msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16567 16568#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16569msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16570msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16571 16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16573msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16574msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16577msgid "You have signed out." 16578msgstr "Çıkış yaptınız." 16579 16580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16581msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16582msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16585msgid "You must enter all the administrator account fields." 16586msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16589msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16590msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16591 16592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16594msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16598msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16601msgid "You need to be a family member to access this website." 16602msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16605msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16606msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16607 16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16610msgid "You need to create a family tree." 16611msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16612 16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16615msgid "You need to review the account details." 16616msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16617 16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16620msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16621 16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16625msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16629msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16630 16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16634#, php-format 16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16636msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16640msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16641 16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16645msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16648msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16649msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16652msgid "Youngest father" 16653msgstr "En genç baba" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16656msgid "Youngest female" 16657msgstr "En genç kadın" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16660msgid "Youngest male" 16661msgstr "En genç erkek" 16662 16663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16664msgid "Youngest mother" 16665msgstr "En genç anne" 16666 16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16668msgid "Your clippings cart is empty." 16669msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16670 16671#: resources/views/contact-page.phtml:41 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16673msgid "Your name" 16674msgstr "Adınız" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16677msgid "Your password has been updated." 16678msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16681#, php-format 16682msgid "Your registration at %s" 16683msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16684 16685#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16686#, php-format 16687msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16688msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16689 16690#. I18N: ZIP = file format 16691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16693msgid "ZIP" 16694msgstr "ZIP" 16695 16696#. I18N: Name of a country or state 16697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16698msgid "Zambia" 16699msgstr "Zambiya" 16700 16701#. I18N: Name of a country or state 16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16703msgid "Zimbabwe" 16704msgstr "Zimbabve" 16705 16706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16707msgid "Zoom" 16708msgstr "Yakınlaştır" 16709 16710#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16712msgid "Zoom in" 16713msgstr "Yakınlaştır" 16714 16715#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16717msgid "Zoom out" 16718msgstr "Uzaklaştır" 16719 16720#. I18N: Description of a “Data fix” module 16721#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16722msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16723msgstr "" 16724 16725#. I18N: Gedcom ABT dates 16726#: app/Date.php:185 16727#, php-format 16728msgid "about %s" 16729msgstr "yaklaşık %s" 16730 16731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16732#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16734#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16735#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16736#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16737msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16738msgid "accept" 16739msgstr "kabul et" 16740 16741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16742#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16744#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16746#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16747msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16748msgid "accept" 16749msgstr "kabul et" 16750 16751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16753msgid "accepted" 16754msgstr "kabul edildi" 16755 16756#. I18N: A button label. 16757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16759#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16763msgid "add" 16764msgstr "ekle" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16768msgid "add place" 16769msgstr "yer ekle" 16770 16771#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16772#: app/Elements/NameType.php:71 16773msgid "adopted name" 16774msgstr "evlâtlık adı" 16775 16776#. I18N: Gedcom AFT dates 16777#: app/Date.php:205 16778#, php-format 16779msgid "after %s" 16780msgstr "%s sonrası" 16781 16782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16785msgid "age" 16786msgstr "yaş" 16787 16788#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16789#: app/Elements/NameType.php:73 16790msgid "also known as" 16791msgstr "olarak da bilinir" 16792 16793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16794#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16796#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16804msgid "and" 16805msgstr "ve" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:781 16808msgctxt "father’s brother’s wife" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "yengesi" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:539 16813msgctxt "father’s sister" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "halası" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:861 16818msgctxt "mother’s brother’s wife" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "yengesi" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:577 16823msgctxt "mother’s sister" 16824msgid "aunt" 16825msgstr "teyzesi" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:913 16828msgctxt "parent’s brother’s wife" 16829msgid "aunt" 16830msgstr "yengesi" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:595 16833msgctxt "parent’s sister" 16834msgid "aunt" 16835msgstr "halası/teyzesi" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:537 16838msgctxt "father’s sibling" 16839msgid "aunt/uncle" 16840msgstr "halası/amcası" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:575 16843msgctxt "mother’s sibling" 16844msgid "aunt/uncle" 16845msgstr "teyzesi/dayısı" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:593 16848msgctxt "parent’s sibling" 16849msgid "aunt/uncle" 16850msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16851 16852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16853msgid "automatic" 16854msgstr "otomatik" 16855 16856#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16857msgid "back to top" 16858msgstr "başa dön" 16859 16860#. I18N: Gedcom BEF dates 16861#: app/Date.php:201 16862#, php-format 16863msgid "before %s" 16864msgstr "%s öncesi" 16865 16866#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16867#: app/Date.php:217 16868#, php-format 16869msgid "between %s and %s" 16870msgstr "%s ile %s arasında" 16871 16872#. I18N: The name given to an individual at their birth 16873#: app/Elements/NameType.php:75 16874msgid "birth name" 16875msgstr "doğum adı" 16876 16877#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16879#, php-format 16880msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16881msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:451 16884msgid "brother" 16885msgstr "erkek kardeşi" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:719 16888msgctxt "brother’s wife’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:545 16893msgctxt "husband’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "kayınbiraderi" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:835 16898msgctxt "husband’s sister’s husband" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "eniştesi" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:613 16903msgctxt "sister’s husband" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "eniştesi" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16908msgctxt "sister’s husband’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:625 16913msgctxt "spouse’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "kayınbiraderi" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:643 16918msgctxt "wife’s brother" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "kayınbiraderi" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16923msgctxt "wife’s sister’s husband" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "bacanağı" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:721 16928msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:555 16933msgctxt "husband’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "kayınbiraderi" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:607 16938msgctxt "sibling’s spouse" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "yengesi/eniştesi" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16943msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "eniştesi/yengesi" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:641 16948msgctxt "spouse’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "kayınbiraderi" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:653 16953msgctxt "wife’s sibling" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "kayınbiraderi" 16956 16957#. I18N: An option in a list-box 16958#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16959msgid "bullet list" 16960msgstr "madde işareti listesi" 16961 16962#. I18N: Gedcom CAL dates 16963#: app/Date.php:189 16964#, php-format 16965msgid "calculated %s" 16966msgstr "hesaplanan %s" 16967 16968#. I18N: A button label. 16969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16970#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16971#: resources/views/admin/components.phtml:169 16972#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16978#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16981#: resources/views/contact-page.phtml:81 16982#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16985#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16986#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16987#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16988#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16991#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16993#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16997#: resources/views/message-page.phtml:69 16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16999#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17001#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17014msgid "cancel" 17015msgstr "iptal" 17016 17017#. I18N: Status of child-parent link 17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17019msgid "challenged" 17020msgstr "Engelli" 17021 17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17023#: app/Elements/NameType.php:77 17024msgid "change of name" 17025msgstr "ad değişikliği" 17026 17027#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17028#: app/Services/RelationshipService.php:430 17029msgid "child" 17030msgstr "çocuk" 17031 17032#. I18N: Type of demographic data 17033#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17034msgid "citizen" 17035msgstr "Vatandaş" 17036 17037#: resources/views/admin/components.phtml:106 17038#: resources/views/admin/components.phtml:127 17039#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17040#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17041#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17042#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17044#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17045#: resources/views/modals/header.phtml:15 17046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17047#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17048msgid "close" 17049msgstr "kapat" 17050 17051#. I18N: Name of a theme. 17052#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17053msgid "clouds" 17054msgstr "bulutlar" 17055 17056#. I18N: Name of a theme. 17057#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17058msgid "colors" 17059msgstr "renkler" 17060 17061#. I18N: An option in a list-box 17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17063msgid "compact list" 17064msgstr "kompakt liste" 17065 17066#. I18N: A button label. 17067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17068#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17069#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17071#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17079#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17080#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17082#: resources/views/register-page.phtml:99 17083#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17084msgid "continue" 17085msgstr "devam et" 17086 17087#. I18N: A button label. 17088#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17089msgid "create" 17090msgstr "oluştur" 17091 17092#. I18N: Type of location hierarchy 17093#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17094msgid "cultural" 17095msgstr "kültürel" 17096 17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17098msgid "date periods" 17099msgstr "tarih dönemleri" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:428 17102msgid "daughter" 17103msgstr "kızı" 17104 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17106msgid "daughter of" 17107msgstr "kızı" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:515 17110msgctxt "child’s wife" 17111msgid "daughter-in-law" 17112msgstr "gelini" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:623 17115msgctxt "son’s wife" 17116msgid "daughter-in-law" 17117msgstr "gelini" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17120msgctxt "son’s wife’s father" 17121msgid "daughter-in-law’s father" 17122msgstr "gelininin babası" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17125msgctxt "son’s wife’s mother" 17126msgid "daughter-in-law’s mother" 17127msgstr "gelininin annesi" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17130msgctxt "son’s wife’s parent" 17131msgid "daughter-in-law’s parent" 17132msgstr "gelininin ebeveyni" 17133 17134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17136msgid "degrees" 17137msgstr "derece" 17138 17139#. I18N: A button label. 17140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17141#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17142#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17146msgid "delete" 17147msgstr "sil" 17148 17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17151msgctxt "FEMALE" 17152msgid "died" 17153msgstr "öldü" 17154 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "died" 17159msgstr "öldü" 17160 17161#. I18N: Status of child-parent link 17162#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17163msgid "disproven" 17164msgstr "kanıtlanmamış" 17165 17166#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17169msgid "down" 17170msgstr "aşağı" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17179msgid "download" 17180msgstr "indir" 17181 17182#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17183msgid "d’Aboville number" 17184msgstr "d’Aboville numarası" 17185 17186#: resources/views/admin/components.phtml:139 17187#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17188#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17189#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17190#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17191msgid "edit" 17192msgstr "düzenle" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "sekizinci kuzeni" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "eighth cousin" 17201msgstr "sekizinci kuzeni" 17202 17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "eighth cousin" 17207msgstr "sekizinci kuzeni" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:446 17210msgid "elder brother" 17211msgstr "ağabeyi" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:488 17214msgid "elder sibling" 17215msgstr "büyük kardeşi" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:467 17218msgid "elder sister" 17219msgstr "ablası" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "on birinci kuzeni" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "eleventh cousin" 17228msgstr "on birinci kuzeni" 17229 17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "eleventh cousin" 17234msgstr "on birinci kuzeni" 17235 17236#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17237#: app/Elements/NameType.php:79 17238msgid "estate name" 17239msgstr "mülk adı" 17240 17241#. I18N: Gedcom EST dates 17242#: app/Date.php:193 17243#, php-format 17244msgid "estimated %s" 17245msgstr "tahmini %s" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:365 17248msgid "ex-husband" 17249msgstr "eski kocası" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:412 17252msgid "ex-spouse" 17253msgstr "eski eşi" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:389 17256msgid "ex-wife" 17257msgstr "eski hanımı" 17258 17259#. I18N: A button label. 17260#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17261msgid "export file" 17262msgstr "dosyayı dışa aktar" 17263 17264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17266msgid "facts" 17267msgstr "gerçekler" 17268 17269#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17270msgid "father" 17271msgstr "babası" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:551 17274msgctxt "husband’s father" 17275msgid "father-in-law" 17276msgstr "kayınpederi" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:631 17279msgctxt "spouse’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "kayınpederi" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:649 17284msgctxt "wife’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "kayınpederi" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:369 17289msgid "fiancé" 17290msgstr "nişanlı" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:416 17293msgid "fiancé(e)" 17294msgstr "nişanlı" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:393 17297msgid "fiancée" 17298msgstr "nişanlı" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "on beşinci kuzeni" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifteenth cousin" 17307msgstr "on beşinci kuzeni" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifteenth cousin" 17313msgstr "on beşinci kuzeni" 17314 17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17317#, php-format 17318msgid "fifth %s" 17319msgstr "beşinci %s" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17323#, php-format 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "fifth %s" 17326msgstr "beşinci %s" 17327 17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17330#, php-format 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth %s" 17333msgstr "beşinci %s" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "beşinci kuzeni" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifth cousin" 17342msgstr "beşinci kuzeni" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifth cousin" 17348msgstr "beşinci kuzeni" 17349 17350#. I18N: A button label, first page 17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17355msgid "first" 17356msgstr "ilk" 17357 17358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17360msgid "first" 17361msgstr "ilk" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17365#, php-format 17366msgid "first %s" 17367msgstr "ilk %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17371#, php-format 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "first %s" 17374msgstr "ilk %s" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17378#, php-format 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first %s" 17381msgstr "ilk %s" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "ilk kuzeni" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "ilk kuzeni" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "ilk kuzeni" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:775 17399msgctxt "father’s brother’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "ilk kuzeni" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:777 17404msgctxt "father’s brother’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "ilk kuzeni" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:779 17409msgctxt "father’s brother’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "ilk kuzeni" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:819 17414msgctxt "father’s sister’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "ilk kuzeni" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:821 17419msgctxt "father’s sister’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "ilk kuzeni" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:825 17424msgctxt "father’s sister’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "ilk kuzeni" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:855 17429msgctxt "mother’s brother’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "ilk kuzeni" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:857 17434msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "ilk kuzeni" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:859 17439msgctxt "mother’s brother’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "ilk kuzeni" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:905 17444msgctxt "mother’s sister’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "ilk kuzeni" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:907 17449msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "ilk kuzeni" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:911 17454msgctxt "mother’s sister’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "ilk kuzeni" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17459msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17464msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17469msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17474msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17479msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17484msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17489msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17504msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17519msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17534msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "on dördüncü kuzeni" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourteenth cousin" 17585msgstr "on dördüncü kuzeni" 17586 17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourteenth cousin" 17591msgstr "on dördüncü kuzeni" 17592 17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17595#, php-format 17596msgid "fourth %s" 17597msgstr "dördüncü %s" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17601#, php-format 17602msgctxt "FEMALE" 17603msgid "fourth %s" 17604msgstr "dördüncü %s" 17605 17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17608#, php-format 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth %s" 17611msgstr "dördüncü %s" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "dördüncü kuzeni" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourth cousin" 17620msgstr "dördüncü kuzeni" 17621 17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourth cousin" 17626msgstr "dördüncü kuzeni" 17627 17628#. I18N: from 1700 interval 50 years 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17635#, php-format 17636msgid "from %1$s interval %2$s year" 17637msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17638msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17639msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17640 17641#. I18N: Gedcom FROM dates 17642#: app/Date.php:209 17643#, php-format 17644msgid "from %s" 17645msgstr "%s tarihinden" 17646 17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17648#: app/Date.php:221 17649#, php-format 17650msgid "from %s to %s" 17651msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17652 17653#. I18N: layout option for the fan chart 17654#: app/Module/FanChartModule.php:520 17655msgid "full circle" 17656msgstr "tam daire" 17657 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17659msgid "gender" 17660msgstr "cinsiyet" 17661 17662#. I18N: Type of location hierarchy 17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17664msgid "geographic" 17665msgstr "coğrafi" 17666 17667#. I18N: A button label. 17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17669msgid "go to new individual" 17670msgstr "yeni bireye git" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:505 17673msgctxt "child’s child" 17674msgid "grandchild" 17675msgstr "torunu" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:517 17678msgctxt "daughter’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "torunu" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:617 17683msgctxt "son’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "torunu" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:507 17688msgctxt "child’s daughter" 17689msgid "granddaughter" 17690msgstr "torunu" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:519 17693msgctxt "daughter’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "kız torunu" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:619 17698msgctxt "son’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "kız torunu" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:735 17703msgctxt "child’s daughter’s husband" 17704msgid "granddaughter’s husband" 17705msgstr "torununun kocası" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:757 17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "torununun kocası" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17713msgctxt "son’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "torununun kocası" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:587 17718msgctxt "parent’s father" 17719msgid "grandfather" 17720msgstr "büyükbabası" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:589 17723msgctxt "parent’s mother" 17724msgid "grandmother" 17725msgstr "büyükannesi" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:591 17728msgctxt "parent’s parent" 17729msgid "grandparent" 17730msgstr "büyük ebeveyni" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:511 17733msgctxt "child’s son" 17734msgid "grandson" 17735msgstr "torunu" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:523 17738msgctxt "daughter’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "torunu" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:621 17743msgctxt "son’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "torunu" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:745 17748msgctxt "child’s son’s wife" 17749msgid "grandson’s wife" 17750msgstr "torununun karısı" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:773 17753msgctxt "daughter’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "torununun karısı" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17758msgctxt "son’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "torununun karısı" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s aunt" 17770msgstr "büyük ×%s halası" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s aunt/uncle" 17780msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandchild" 17789msgstr "büyük ×%s torunu" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s granddaughter" 17798msgstr "büyük ×%s torunu" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandfather" 17809msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandmother" 17820msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandparent" 17831msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s grandson" 17840msgstr "büyük ×%s torunu" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew" 17848msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17855msgid "great ×%s nephew" 17856msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17863msgid "great ×%s nephew" 17864msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17871msgid "great ×%s nephew" 17872msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17886msgid "great ×%s nephew/niece" 17887msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17902msgid "great ×%s nephew/niece" 17903msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s niece" 17910msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17917msgid "great ×%s niece" 17918msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17925msgid "great ×%s niece" 17926msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17931#, php-format 17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17933msgid "great ×%s niece" 17934msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "büyük ×%s amcası" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "büyük ×%s amcası" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17953#, php-format 17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17955msgid "great ×%s uncle" 17956msgstr "büyük ×%s amcası" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17959#, php-format 17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "büyük ×%s amcası" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17965msgid "great ×4 aunt" 17966msgstr "büyük ×4 halası" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17969msgid "great ×4 aunt/uncle" 17970msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17973msgid "great ×4 grandchild" 17974msgstr "büyük ×4 torunu" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17977msgid "great ×4 granddaughter" 17978msgstr "büyük ×4 torunu" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17981msgid "great ×4 grandfather" 17982msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17985msgid "great ×4 grandmother" 17986msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17989msgid "great ×4 grandparent" 17990msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17993msgid "great ×4 grandson" 17994msgstr "büyük ×4 torunu" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17998msgid "great ×4 nephew" 17999msgstr "büyük x4 yeğeni" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "büyük x4 yeğeni" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "büyük x4 yeğeni" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18013msgid "great ×4 nephew/niece" 18014msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18028msgid "great ×4 niece" 18029msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18043msgid "great ×4 uncle" 18044msgstr "büyük ×4 amcası" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "büyük ×4 amcası" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "büyük ×4 amcası" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18057msgid "great ×5 aunt" 18058msgstr "büyük ×5 halası" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18061msgid "great ×5 aunt/uncle" 18062msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18065msgid "great ×5 grandchild" 18066msgstr "büyük ×5 torunu" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18069msgid "great ×5 granddaughter" 18070msgstr "büyük ×5 torunu" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18073msgid "great ×5 grandfather" 18074msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18077msgid "great ×5 grandmother" 18078msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18081msgid "great ×5 grandparent" 18082msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18085msgid "great ×5 grandson" 18086msgstr "büyük ×5 torunu" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18090msgid "great ×5 nephew" 18091msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18105msgid "great ×5 nephew/niece" 18106msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18120msgid "great ×5 niece" 18121msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18135msgid "great ×5 uncle" 18136msgstr "büyük ×5 amcası" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "büyük ×5 amcası" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "büyük ×5 amcası" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18149msgid "great ×6 aunt" 18150msgstr "büyük ×6 halası" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18153msgid "great ×6 aunt/uncle" 18154msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18157msgid "great ×6 grandchild" 18158msgstr "büyük ×6 torunu" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18161msgid "great ×6 granddaughter" 18162msgstr "büyük ×6 torunu" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18165msgid "great ×6 grandfather" 18166msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18169msgid "great ×6 grandmother" 18170msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18173msgid "great ×6 grandparent" 18174msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18177msgid "great ×6 grandson" 18178msgstr "büyük ×6 torunu" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×6 uncle" 18183msgstr "büyük ×6 amcası" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "büyük ×6 amcası" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "büyük ×6 amcası" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18196msgid "great ×7 aunt" 18197msgstr "büyük ×7 halası" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18200msgid "great ×7 aunt/uncle" 18201msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18204msgid "great ×7 grandchild" 18205msgstr "büyük ×7 torunu" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18208msgid "great ×7 granddaughter" 18209msgstr "büyük ×7 torunu" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18212msgid "great ×7 grandfather" 18213msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18216msgid "great ×7 grandmother" 18217msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18220msgid "great ×7 grandparent" 18221msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18224msgid "great ×7 grandson" 18225msgstr "büyük ×7 torunu" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×7 uncle" 18230msgstr "büyük ×7 amcası" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "büyük ×7 amcası" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "büyük ×7 amcası" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "büyük yengesi" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:793 18248msgctxt "father’s father’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "büyük halası" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "büyük yengesi" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:805 18258msgctxt "father’s mother’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "büyük teyzesi" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "büyük yengesi" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:817 18268msgctxt "father’s parent’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "büyük halası/teyzesi" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "büyük yengesi" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:873 18278msgctxt "mother’s father’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "büyük halası" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "büyük yengesi" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:891 18288msgctxt "mother’s mother’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "büyük teyzesi" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "büyük yengesi" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:903 18298msgctxt "mother’s parent’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "büyük teyzesi/halası" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "büyük yengesi" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:925 18308msgctxt "parent’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "büyük halası" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "büyük yengesi" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:937 18318msgctxt "parent’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "büyük teyzesi" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "büyük yengesi" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:949 18328msgctxt "parent’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "büyük halası/teyzesi" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:791 18333msgctxt "father’s father’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "büyük halası/amcası" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:803 18343msgctxt "father’s mother’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:815 18353msgctxt "father’s parent’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:871 18363msgctxt "mother’s father’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "büyük halası/amcası" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:889 18373msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:901 18383msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:923 18393msgctxt "parent’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:935 18403msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:947 18413msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:725 18423msgctxt "child’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "torununun çocuğu" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:731 18428msgctxt "child’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "kız torununun çocuğu" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:739 18433msgctxt "child’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "erkek torununun çocuğu" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:747 18438msgctxt "daughter’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "kızının torunu" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:753 18443msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "kız torununun çocuğu" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:767 18448msgctxt "daughter’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "erkek torununun çocuğu" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18453msgctxt "son’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "oğlunun torunu" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18458msgctxt "son’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "kız torununun çocuğu" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18463msgctxt "son’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "erkek torununun çocuğu" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:727 18468msgctxt "child’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "torununun kızı" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:733 18473msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "kız torununun kızı" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:741 18478msgctxt "child’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "erkek torununun kızı" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:749 18483msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "torununun kızı" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:755 18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "kız torununun kızı" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:769 18493msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "erkek torununun kızı" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18498msgctxt "son’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "torununun kızı" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18503msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "kız torununun kızı" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18508msgctxt "son’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "erkek torununun kızı" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:785 18513msgctxt "father’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "büyük büyükbabası" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:797 18518msgctxt "father’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "büyük büyükbabası" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:809 18523msgctxt "father’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "büyük büyükbabası" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:865 18528msgctxt "mother’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "büyük büyükbabası" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:883 18533msgctxt "mother’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "büyük büyükbabası" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:895 18538msgctxt "mother’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "büyük büyükbabası" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:917 18543msgctxt "parent’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "büyük büyükbabası" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:929 18548msgctxt "parent’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "büyük büyükbabası" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:941 18553msgctxt "parent’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "büyük büyükbabası" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:787 18558msgctxt "father’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "büyük büyükannesi" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:799 18563msgctxt "father’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "büyük büyükannesi" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:811 18568msgctxt "father’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "büyük büyükannesi" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:867 18573msgctxt "mother’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "büyük büyükannesi" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:885 18578msgctxt "mother’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "büyük büyükannesi" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:897 18583msgctxt "mother’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "büyük büyükannesi" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:919 18588msgctxt "parent’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "büyük büyükannesi" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:931 18593msgctxt "parent’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "büyük büyükannesi" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:943 18598msgctxt "parent’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "büyük büyükannesi" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:789 18603msgctxt "father’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:801 18608msgctxt "father’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:813 18613msgctxt "father’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:869 18618msgctxt "mother’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:887 18623msgctxt "mother’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:899 18628msgctxt "mother’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:921 18633msgctxt "parent’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:933 18638msgctxt "parent’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:945 18643msgctxt "parent’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:729 18648msgctxt "child’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "torununun oğlu" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:737 18653msgctxt "child’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "kız torununun oğlu" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:743 18658msgctxt "child’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "erkek torununun oğlu" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:751 18663msgctxt "daughter’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "kızının erkek torunu" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:759 18668msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "kızının erkek torunu" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:771 18673msgctxt "daughter’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "kızının erkek torunu" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18678msgctxt "son’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "oğlunun erkek torunu" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18683msgctxt "son’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "oğlunun erkek torunu" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18688msgctxt "son’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "oğlunun erkek torunu" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18693msgid "great-great-aunt" 18694msgstr "büyük büyük teyzesi" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18697msgid "great-great-aunt/uncle" 18698msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18701msgid "great-great-grandchild" 18702msgstr "büyük büyük torunu" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18705msgid "great-great-granddaughter" 18706msgstr "büyük büyük torunu" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18709msgid "great-great-grandfather" 18710msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18713msgid "great-great-grandmother" 18714msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18717msgid "great-great-grandparent" 18718msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18721msgid "great-great-grandson" 18722msgstr "büyük büyük torunu" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18725msgid "great-great-great-aunt" 18726msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18729msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18730msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18733msgid "great-great-great-grandchild" 18734msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18737msgid "great-great-great-granddaughter" 18738msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18741msgid "great-great-great-grandfather" 18742msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18745msgid "great-great-great-grandmother" 18746msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18749msgid "great-great-great-grandparent" 18750msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18753msgid "great-great-great-grandson" 18754msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18758msgid "great-great-great-nephew" 18759msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18773msgid "great-great-great-nephew/niece" 18774msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18788msgid "great-great-great-niece" 18789msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18803msgid "great-great-great-uncle" 18804msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18818msgid "great-great-nephew" 18819msgstr "büyük büyük yeğeni" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "büyük büyük yeğeni" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "büyük büyük yeğeni" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18833msgid "great-great-nephew/niece" 18834msgstr "büyük büyük yeğeni" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "büyük büyük yeğeni" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "büyük büyük yeğeni" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18848msgid "great-great-niece" 18849msgstr "büyük büyük yeğeni" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "büyük büyük yeğeni" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "büyük büyük yeğeni" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18862msgctxt "great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-uncle" 18864msgstr "büyük büyük amcası" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18867msgctxt "great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "büyük büyük dayısı" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18872msgctxt "great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:674 18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "yeğeninin oğlu" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:694 18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "yeğeninin oğlu" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:712 18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "yeğeninin oğlu" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:994 18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "yeğeninin oğlu" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "yeğeninin oğlu" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "yeğeninin oğlu" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:677 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "yeğeninin oğlu" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:697 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "yeğeninin oğlu" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:715 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "yeğeninin oğlu" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:997 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "yeğeninin oğlu" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "yeğeninin oğlu" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "yeğeninin oğlu" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:963 18937msgctxt "sibling’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "yeğeninin oğlu" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:971 18942msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "yeğeninin oğlu" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:977 18947msgctxt "sibling’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "yeğeninin oğlu" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:662 18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "yeğeninin çocuğu" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:680 18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "yeğeninin çocuğu" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:700 18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "yeğeninin çocuğu" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:982 18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "yeğeninin çocuğu" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "yeğeninin çocuğu" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "yeğeninin çocuğu" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:665 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "yeğeninin çocuğu" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:683 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "yeğeninin çocuğu" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:703 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "yeğeninin çocuğu" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:985 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "yeğeninin çocuğu" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "yeğeninin çocuğu" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "yeğeninin çocuğu" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:959 19012msgctxt "sibling’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "yeğeninin çocuğu" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:965 19017msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "yeğeninin çocuğu" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:973 19022msgctxt "sibling’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "yeğeninin çocuğu" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:668 19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "yeğeninin kızı" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:686 19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "yeğeninin kızı" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:706 19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "yeğeninin kızı" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:988 19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "yeğeninin kızı" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "yeğeninin kızı" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "yeğeninin kızı" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:671 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "yeğeninin kızı" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:689 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "yeğeninin kızı" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:709 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "yeğeninin kızı" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:991 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "yeğeninin kızı" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "yeğeninin kızı" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "yeğeninin kızı" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:961 19087msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "yeğeninin kızı" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:967 19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "yeğeninin kızı" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:975 19097msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "yeğeninin kızı" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:783 19102msgctxt "father’s father’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "büyük amcası" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "büyük eniştesi" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:795 19112msgctxt "father’s mother’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "büyük dayısı" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "büyük eniştesi" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:807 19122msgctxt "father’s parent’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "büyük amcası/dayısı" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "büyük eniştesi" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:863 19132msgctxt "mother’s father’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "büyük amcası" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "büyük eniştesi" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:881 19142msgctxt "mother’s mother’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "büyük amcası" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "büyük eniştesi" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:893 19152msgctxt "mother’s parent’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "büyük amcası" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "büyük eniştesi" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:915 19162msgctxt "parent’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "büyük amcası" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "büyük eniştesi" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:927 19172msgctxt "parent’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "büyük dayısı" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "büyük eniştesi" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:939 19182msgctxt "parent’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "büyük dayısı/amcası" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "büyük eniştesi" 19190 19191#. I18N: layout option for the fan chart 19192#: app/Module/FanChartModule.php:516 19193msgid "half circle" 19194msgstr "yarım daire" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:541 19197msgctxt "father’s son" 19198msgid "half-brother" 19199msgstr "üvey kardeşi" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:579 19202msgctxt "mother’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "üvey kardeşi" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:597 19207msgctxt "parent’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "üvey kardeşi" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:527 19212msgctxt "father’s child" 19213msgid "half-sibling" 19214msgstr "üvey kardeşi" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:563 19217msgctxt "mother’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "üvey kardeşi" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:583 19222msgctxt "parent’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "üvey kardeşi" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:529 19227msgctxt "father’s daughter" 19228msgid "half-sister" 19229msgstr "üvey kardeşi" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:565 19232msgctxt "mother’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "üvey kardeşi" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:585 19237msgctxt "parent’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "üvey kardeşi" 19240 19241#. I18N: reflexive pronoun 19242#: app/Services/RelationshipService.php:244 19243msgid "herself" 19244msgstr "kendisi" 19245 19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19281#: resources/views/login-page.phtml:45 19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19284#: resources/views/register-page.phtml:74 19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19289msgid "hide" 19290msgstr "gizle" 19291 19292#. I18N: reflexive pronoun 19293#: app/Services/RelationshipService.php:241 19294msgid "himself" 19295msgstr "kendisi" 19296 19297#. I18N: Type of demographic data 19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19299msgid "household" 19300msgstr "ev halkı" 19301 19302#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19303msgid "husband" 19304msgstr "kocası" 19305 19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19307#: app/Elements/NameType.php:81 19308msgid "immigration name" 19309msgstr "göç adı" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19313msgid "import file" 19314msgstr "dosyayı içe aktar" 19315 19316#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19317msgid "infant" 19318msgstr "Bebek" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19321msgid "inline note" 19322msgstr "satır içi not" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:197 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:52 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "seçimi tersine çevir" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:173 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "ek günler" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:267 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "ek gönler" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:220 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "ek günler" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:126 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "ek günler" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19364msgid "last" 19365msgstr "son" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "son" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19374msgid "left" 19375msgstr "sol" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19384msgid "list" 19385msgstr "liste" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:83 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "kızlık soyadı" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19398msgid "managers" 19399msgstr "yöneticiler" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19403msgid "markdown" 19404msgstr "işaretle" 19405 19406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19407msgctxt "FEMALE" 19408msgid "married" 19409msgstr "evli" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19412msgctxt "MALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "evli" 19415 19416#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19417#: app/Elements/NameType.php:85 19418msgid "married name" 19419msgstr "evlilik soyadı" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:567 19422msgctxt "mother’s father" 19423msgid "maternal grandfather" 19424msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:571 19427msgctxt "mother’s mother" 19428msgid "maternal grandmother" 19429msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:573 19432msgctxt "mother’s parent" 19433msgid "maternal grandparent" 19434msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19435 19436#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19437#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19438msgid "matrilineal" 19439msgstr "anne tarafından gelen" 19440 19441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19443#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19444#, php-format 19445msgid "maximum %s day" 19446msgid_plural "maximum %s days" 19447msgstr[0] "maksimum %s gün" 19448msgstr[1] "maksimum %s günler" 19449 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19455msgid "members" 19456msgstr "üyeler" 19457 19458#. I18N: Name of a theme. 19459#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19460msgid "minimal" 19461msgstr "minimum" 19462 19463#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19464msgid "mother" 19465msgstr "annesi" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:553 19468msgctxt "husband’s mother" 19469msgid "mother-in-law" 19470msgstr "kayınvalidesi" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:633 19473msgctxt "spouse’s mother" 19474msgid "mother-in-law" 19475msgstr "kayınvalidesi" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:651 19478msgctxt "wife’s mother" 19479msgid "mother-in-law" 19480msgstr "kayınvalidesi" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:639 19483msgctxt "spouse’s parent" 19484msgid "mother/father-in-law" 19485msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:501 19488msgctxt "brother’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "yeğeni" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:853 19493msgctxt "husband’s brother’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "yeğeni" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:849 19498msgctxt "husband’s sibling’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "yeğeni" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:851 19503msgctxt "husband’s sister’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "yeğeni" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:605 19508msgctxt "sibling’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "yeğeni" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:615 19513msgctxt "sister’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "yeğeni" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19518msgctxt "wife’s brother’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "yeğeni" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19523msgctxt "wife’s sibling’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "yeğeni" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19528msgctxt "wife’s sister’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "yeğeni" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:691 19533msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19534msgid "nephew-in-law" 19535msgstr "kardeşinin damadı" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:969 19538msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19539msgid "nephew-in-law" 19540msgstr "kardeşinin damadı" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19543msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19544msgid "nephew-in-law" 19545msgstr "kardeşinin damadı" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:497 19548msgctxt "brother’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "yeğeni" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:841 19553msgctxt "husband’s brother’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "yeğeni" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:837 19558msgctxt "husband’s sibling’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "yeğeni" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:839 19563msgctxt "husband’s sister’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "yeğeni" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:601 19568msgctxt "sibling’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "yeğeni" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:609 19573msgctxt "sister’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "yeğeni" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19578msgctxt "wife’s brother’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "yeğeni" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19583msgctxt "wife’s sibling’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "yeğeni" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19588msgctxt "wife’s sister’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "yeğeni" 19591 19592#. I18N: A button label, next page 19593#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19594#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19595#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19596#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19598#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19606msgid "next" 19607msgstr "sonraki" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:499 19610msgctxt "brother’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "yeğeni" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:847 19615msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "yeğeni" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:843 19620msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "yeğeni" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:845 19625msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "yeğeni" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:603 19630msgctxt "sibling’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "yeğeni" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:611 19635msgctxt "sister’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "yeğeni" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19640msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "yeğeni" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19645msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "yeğeni" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19650msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "yeğeni" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:717 19655msgctxt "brother’s son’s wife" 19656msgid "niece-in-law" 19657msgstr "kardeşinin gelini" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:979 19660msgctxt "sibling’s son’s wife" 19661msgid "niece-in-law" 19662msgstr "kardeşinin gelini" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19665msgctxt "sisters’s son’s wife" 19666msgid "niece-in-law" 19667msgstr "kardeşinin gelini" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19670msgid "ninth cousin" 19671msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19674msgctxt "FEMALE" 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19677 19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19680msgctxt "MALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19683 19684#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19687#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19699#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19700#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19701#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19706#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19719msgid "no" 19720msgstr "hayır" 19721 19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19723#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19724#: app/Services/EmailService.php:207 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19726msgid "none" 19727msgstr "hiçbiri" 19728 19729#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19730msgctxt "Surname tradition" 19731msgid "none" 19732msgstr "hiçbiri" 19733 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19735msgid "numbers" 19736msgstr "sayılar" 19737 19738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19743#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19751msgid "of" 19752msgstr "/" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:353 19755msgid "parent" 19756msgstr "ebeveyn" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:423 19759msgid "partner" 19760msgstr "eşi" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:400 19763msgctxt "FEMALE" 19764msgid "partner" 19765msgstr "eşi" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:376 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "partner" 19770msgstr "eşi" 19771 19772#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19773msgctxt "Surname tradition" 19774msgid "paternal" 19775msgstr "baba tarafından" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:531 19778msgctxt "father’s father" 19779msgid "paternal grandfather" 19780msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:533 19783msgctxt "father’s mother" 19784msgid "paternal grandmother" 19785msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:535 19788msgctxt "father’s parent" 19789msgid "paternal grandparent" 19790msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19791 19792#. I18N: A system where children take their father’s surname 19793#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19794msgid "patrilineal" 19795msgstr "baba soyundan gelen" 19796 19797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19799msgid "pending" 19800msgstr "bekliyor" 19801 19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19803msgid "percentage" 19804msgstr "yüzde" 19805 19806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19808msgid "plain text" 19809msgstr "" 19810 19811#. I18N: Type of location hierarchy 19812#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19813msgid "political" 19814msgstr "politik" 19815 19816#. I18N: A button label, previous page 19817#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19818#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19820#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19828msgid "previous" 19829msgstr "önceki" 19830 19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19833msgid "primary evidence" 19834msgstr "birincil kanıt" 19835 19836#. I18N: Status of child-parent link 19837#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19838msgid "proven" 19839msgstr "kanıtlanmış" 19840 19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19843msgid "questionable evidence" 19844msgstr "şüpheli kanıt" 19845 19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19848msgid "records" 19849msgstr "kayıtlar" 19850 19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19856msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19857msgid "reject" 19858msgstr "reddet" 19859 19860#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19863#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19864#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19866msgid "reject" 19867msgstr "reddet" 19868 19869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19871msgid "rejected" 19872msgstr "reddedildi" 19873 19874#. I18N: Type of location hierarchy 19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19876msgid "religious" 19877msgstr "dini" 19878 19879#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19880#: app/Elements/NameType.php:87 19881msgid "religious name" 19882msgstr "dinî adı" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19886msgid "replace" 19887msgstr "değiştir" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19892#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19895msgid "reset" 19896msgstr "sıfırla" 19897 19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19900msgid "right" 19901msgstr "sağ" 19902 19903#. I18N: A button label. 19904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19905#: resources/views/admin/components.phtml:164 19906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19908#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19912#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19916#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19918#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19919#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19921#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19922#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19923#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19924#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19925#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19928#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19930#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19931#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19932#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19933#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19934#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19935#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19936#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19938#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19940#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19941#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19951msgid "save" 19952msgstr "kaydet" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19957#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19958#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19959#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19961msgid "search" 19962msgstr "ara" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19966#, php-format 19967msgid "second %s" 19968msgstr "ikinci %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19972#, php-format 19973msgctxt "FEMALE" 19974msgid "second %s" 19975msgstr "ikinci %s" 19976 19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19978#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19979#, php-format 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "second %s" 19982msgstr "ikinci %s" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "ikinci kuzeni" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "ikinci kuzeni" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "ikinci kuzeni" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20000msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "ikinci kuzeni" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20005msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "ikinci kuzeni" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "ikinci kuzeni" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20015msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "ikinci kuzeni" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "ikinci kuzeni" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "ikinci kuzeni" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20030msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "ikinci kuzeni" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20035msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "ikinci kuzeni" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "ikinci kuzeni" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20045msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "ikinci kuzeni" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20050msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "ikinci kuzeni" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "ikinci kuzeni" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20060msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "ikinci kuzeni" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "ikinci kuzeni" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "ikinci kuzeni" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20075msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "ikinci kuzeni" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20080msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "ikinci kuzeni" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "ikinci kuzeni" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20090msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "ikinci kuzeni" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20095msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "ikinci kuzeni" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "ikinci kuzeni" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20105msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "ikinci kuzeni" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "ikinci kuzeni" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "ikinci kuzeni" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20120msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "ikinci kuzeni" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20125msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "ikinci kuzeni" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "ikinci kuzeni" 20133 20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20135#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20136msgid "secondary evidence" 20137msgstr "ikincil kanıt" 20138 20139#. I18N: select all (of a list of options) 20140#: resources/views/search-trees.phtml:45 20141msgid "select all" 20142msgstr "tümünü seç" 20143 20144#. I18N: select none (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:48 20146msgid "select none" 20147msgstr "hiçbirini seçme" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:346 20150msgid "self" 20151msgstr "kendisi" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20154msgid "seventh cousin" 20155msgstr "yedinci kuzeni" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20158msgctxt "FEMALE" 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "yedinci kuzeni" 20161 20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20164msgctxt "MALE" 20165msgid "seventh cousin" 20166msgstr "yedinci kuzeni" 20167 20168#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20169msgid "shared note" 20170msgstr "paylaşılan not" 20171 20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20173#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20181#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20183#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20184#: resources/views/login-page.phtml:45 20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20188#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20189#: resources/views/register-page.phtml:74 20190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20194msgid "show" 20195msgstr "göster" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20199msgid "show changes made in webtrees" 20200msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20204msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20205msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20206 20207#. I18N: button label 20208#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20209#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20210#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20212#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20213#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20214msgid "show more" 20215msgstr "daha fazla göster" 20216 20217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20218msgid "show the chart" 20219msgstr "grafiği göster" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:493 20222msgid "sibling" 20223msgstr "kardeşi" 20224 20225#. I18N: A button label. 20226#: resources/views/login-page.phtml:55 20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20228msgid "sign in" 20229msgstr "oturum aç" 20230 20231#. I18N: A button label. 20232#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20233msgid "sign out" 20234msgstr "oturumu kapat" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:472 20237msgid "sister" 20238msgstr "kız kardeşi" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:503 20241msgctxt "brother’s wife" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "yengesi" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:723 20246msgctxt "brother’s wife’s sister" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "kardeşinin baldızı" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:833 20251msgctxt "husband’s brother’s wife" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "eltisi" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:557 20256msgctxt "husband’s sister" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "görümcesi" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20261msgctxt "sister’s husband’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:635 20266msgctxt "spouse’s sister" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "baldızı/görümcesi" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20271msgctxt "wife’s brother’s wife" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "yengesi" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:655 20276msgctxt "wife’s sister" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "baldızı" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20281msgid "sixth cousin" 20282msgstr "altıncı kuzeni" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20285msgctxt "FEMALE" 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "altıncı kuzeni" 20288 20289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20290#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20291msgctxt "MALE" 20292msgid "sixth cousin" 20293msgstr "altıncı kuzeni" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:426 20296msgid "son" 20297msgstr "oğlu" 20298 20299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20300msgid "son of" 20301msgstr "oğlu" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:509 20304msgctxt "child’s husband" 20305msgid "son-in-law" 20306msgstr "damadı" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:521 20309msgctxt "daughter’s husband" 20310msgid "son-in-law" 20311msgstr "damadı" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:761 20314msgctxt "daughter’s husband’s father" 20315msgid "son-in-law’s father" 20316msgstr "damadının babası" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:763 20319msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20320msgid "son-in-law’s mother" 20321msgstr "damadının annesi" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:765 20324msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20325msgid "son-in-law’s parent" 20326msgstr "dünürü" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:513 20329msgctxt "child’s spouse" 20330msgid "son/daughter-in-law" 20331msgstr "damadı/gelini" 20332 20333#. I18N: An option in a list-box 20334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20336msgid "sort by date" 20337msgstr "tarihe göre sırala" 20338 20339#. I18N: A button label. 20340#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20342#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by date of birth" 20349msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20350 20351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20353#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by date of death" 20356msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20357 20358#. I18N: A button label. 20359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20361msgid "sort by date of marriage" 20362msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20363 20364#. I18N: An option in a list-box 20365#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20366msgid "sort by date, newest first" 20367msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20371msgid "sort by date, oldest first" 20372msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20381#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20387msgid "sort by name" 20388msgstr "isme göre sırala" 20389 20390#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20391msgid "spouse" 20392msgstr "eşi" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:831 20395msgctxt "father’s wife’s son" 20396msgid "step-brother" 20397msgstr "üvey kardeşi" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:879 20400msgctxt "mother’s husband’s son" 20401msgid "step-brother" 20402msgstr "üvey kardeşi" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:957 20405msgctxt "parent’s spouse’s son" 20406msgid "step-brother" 20407msgstr "üvey kardeşi" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:547 20410msgctxt "husband’s child" 20411msgid "step-child" 20412msgstr "üvey çocuğu" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:627 20415msgctxt "spouse’s child" 20416msgid "step-child" 20417msgstr "üvey çocuğu" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:645 20420msgctxt "wife’s child" 20421msgid "step-child" 20422msgstr "üvey çocuğu" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:549 20425msgctxt "husband’s daughter" 20426msgid "step-daughter" 20427msgstr "üvey kızı" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:629 20430msgctxt "spouse’s daughter" 20431msgid "step-daughter" 20432msgstr "üvey kızı" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:647 20435msgctxt "wife’s daughter" 20436msgid "step-daughter" 20437msgstr "üvey kızı" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:569 20440msgctxt "mother’s husband" 20441msgid "step-father" 20442msgstr "üvey babası" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:543 20445msgctxt "father’s wife" 20446msgid "step-mother" 20447msgstr "üvey annesi" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:599 20450msgctxt "parent’s spouse" 20451msgid "step-parent" 20452msgstr "üvey ebeveyn" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:827 20455msgctxt "father’s wife’s child" 20456msgid "step-sibling" 20457msgstr "üvey kardeşi" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:875 20460msgctxt "mother’s husband’s child" 20461msgid "step-sibling" 20462msgstr "üvey kardeşi" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:953 20465msgctxt "parent’s spouse’s child" 20466msgid "step-sibling" 20467msgstr "üvey kardeşi" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:829 20470msgctxt "father’s wife’s daughter" 20471msgid "step-sister" 20472msgstr "üvey kız kardeşi" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:877 20475msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20476msgid "step-sister" 20477msgstr "üvey kız kardeşi" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:955 20480msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20481msgid "step-sister" 20482msgstr "üvey kız kardeşi" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:559 20485msgctxt "husband’s son" 20486msgid "step-son" 20487msgstr "üvey oğlu" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:637 20490msgctxt "spouse’s son" 20491msgid "step-son" 20492msgstr "üvey oğlu" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:657 20495msgctxt "wife’s son" 20496msgid "step-son" 20497msgstr "üvey oğlu" 20498 20499#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20500msgid "stillborn" 20501msgstr "Ölü doğan" 20502 20503#. I18N: Layout option for lists of names 20504#. I18N: An option in a list-box 20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20506#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20509#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20510msgid "table" 20511msgstr "tablo" 20512 20513#. I18N: Layout option for lists of names 20514#. I18N: An option in a list-box 20515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20517msgid "tag cloud" 20518msgstr "etiket kümesi" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "onuncu kuzeni" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20525msgctxt "FEMALE" 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "onuncu kuzeni" 20528 20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20531msgctxt "MALE" 20532msgid "tenth cousin" 20533msgstr "onuncu kuzeni" 20534 20535#. I18N: [you should check that:] ... 20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20537msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20538msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20542msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20543msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20544 20545#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20546#: app/Services/RelationshipService.php:247 20547msgid "themself" 20548msgstr "kendileri" 20549 20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20552#, php-format 20553msgid "third %s" 20554msgstr "üçüncü %s" 20555 20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20558#, php-format 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "third %s" 20561msgstr "üçüncü %s" 20562 20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20565#, php-format 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "third %s" 20568msgstr "üçüncü %s" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "üçüncü kuzeni" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20575msgctxt "FEMALE" 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "üçüncü kuzeni" 20578 20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20581msgctxt "MALE" 20582msgid "third cousin" 20583msgstr "üçüncü kuzeni" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "on üçüncü kuzeni" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20590msgctxt "FEMALE" 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "on üçüncü kuzeni" 20593 20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20596msgctxt "MALE" 20597msgid "thirteenth cousin" 20598msgstr "on üçüncü kuzeni" 20599 20600#. I18N: layout option for the fan chart 20601#: app/Module/FanChartModule.php:518 20602msgid "three-quarter circle" 20603msgstr "üç çeyrek daire" 20604 20605#. I18N: Gedcom TO dates 20606#: app/Date.php:213 20607#, php-format 20608msgid "to %s" 20609msgstr "%s" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "on ikinci kuzeni" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20616msgctxt "FEMALE" 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "on ikinci kuzeni" 20619 20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20622msgctxt "MALE" 20623msgid "twelfth cousin" 20624msgstr "on ikinci kuzeni" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:438 20627msgid "twin brother" 20628msgstr "ikiz kardeşi" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:480 20631msgid "twin sibling" 20632msgstr "ikiz kardeşi" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:459 20635msgid "twin sister" 20636msgstr "ikiz kardeşi" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:525 20639msgctxt "father’s brother" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "amcası" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:823 20644msgctxt "father’s sister’s husband" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "eniştesi" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:561 20649msgctxt "mother’s brother" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "dayısı" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:909 20654msgctxt "mother’s sister’s husband" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "eniştesi" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:581 20659msgctxt "parent’s brother" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "amcası/dayısı" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:951 20664msgctxt "parent’s sister’s husband" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "eniştesi" 20667 20668#: app/Place.php:249 20669msgid "unknown" 20670msgstr "bilinmeyen" 20671 20672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20673msgctxt "unknown family" 20674msgid "unknown" 20675msgstr "bilinmeyen" 20676 20677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20678msgid "unlimited" 20679msgstr "sınırsız" 20680 20681#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20682#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20683msgid "unreliable evidence" 20684msgstr "güvenilmez kanıt" 20685 20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20689msgid "up" 20690msgstr "yukarı" 20691 20692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20693msgid "update" 20694msgstr "güncelle" 20695 20696#. I18N: A button label. 20697#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20698msgid "upload" 20699msgstr "yükle" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/branches-page.phtml:49 20703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20704#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20709#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20712#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20714#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20715msgid "view" 20716msgstr "görünüm" 20717 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20723msgid "visitors" 20724msgstr "ziyaretçiler" 20725 20726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "was born" 20730msgstr "doğdu" 20731 20732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "was born" 20736msgstr "doğdu" 20737 20738#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20739msgid "webtrees" 20740msgstr "webtrees" 20741 20742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20743msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20744msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20745 20746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20747msgid "webtrees does not recognise this file format." 20748msgstr "" 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:136 20751msgid "webtrees message" 20752msgstr "webtrees mesajı" 20753 20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20756msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20757 20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20761msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20762 20763#: app/Services/MessageService.php:233 20764msgid "webtrees sends emails with no storage" 20765msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20766 20767#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20768msgid "wife" 20769msgstr "hanımı" 20770 20771#. I18N: Name of a theme. 20772#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20773msgid "xenea" 20774msgstr "xenea" 20775 20776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20777msgid "years" 20778msgstr "yıl" 20779 20780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20782#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20785#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20797#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20799#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20810#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20817msgid "yes" 20818msgstr "evet" 20819 20820#. I18N: [you should check that:] ... 20821#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20822msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20823msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:442 20826msgid "younger brother" 20827msgstr "küçük erkek kardeşi" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:484 20830msgid "younger sibling" 20831msgstr "küçük kardeşi" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:463 20834msgid "younger sister" 20835msgstr "küçük kız kardeşi" 20836 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20842#, php-format 20843msgid "±%s year" 20844msgid_plural "±%s years" 20845msgstr[0] "±%s yıl" 20846msgstr[1] "±%s yıllar" 20847 20848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20849#, php-format 20850msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20851msgstr "" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20854#, php-format 20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20856msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20857 20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20860#: app/Services/MapDataService.php:199 20861#, php-format 20862msgid "“%s” has been deleted." 20863msgstr "“%s” silindi." 20864 20865#. I18N: Description of a “Data fix” module 20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20868msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20869 20870#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20872msgid "…" 20873msgstr "…" 20874 20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20879msgctxt "Unknown given name" 20880msgid "…" 20881msgstr "…" 20882 20883#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20884#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20887#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20888msgctxt "Unknown surname" 20889msgid "…" 20890msgstr "…" 20891 20892#~ msgid " per gender" 20893#~ msgstr " her cinsiyet" 20894 20895#~ msgid " per time period" 20896#~ msgstr " her zaman dönemi" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "#%s" 20900#~ msgstr "#%s" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20904#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "%1$s does not exist." 20908#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 20909 20910#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20911#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20912#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20913#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20914 20915#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20916#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20917#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20918#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20919 20920#~ msgid "%s day ago" 20921#~ msgid_plural "%s days ago" 20922#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20923#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20924 20925#~ msgid "%s hour ago" 20926#~ msgid_plural "%s hours ago" 20927#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20928#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20929 20930#~ msgid "%s individual is private." 20931#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20932#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20933#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20937#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20938#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20939#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%s individual with events in %s" 20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20944#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20945#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20949#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20950#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20951#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20952 20953#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20954#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "%s location has been imported." 20958#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20959#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20960#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20961 20962#~ msgid "%s minute ago" 20963#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20964#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20965#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20966 20967#~ msgid "%s month ago" 20968#~ msgid_plural "%s months ago" 20969#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20970#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20971 20972#~ msgid "%s second ago" 20973#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20974#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20975#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20976 20977#~ msgid "%s year ago" 20978#~ msgid_plural "%s years ago" 20979#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20980#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "(aged less than %s)" 20984#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "(aged more than %s)" 20988#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20989 20990#~ msgid "(in childhood)" 20991#~ msgstr "(çocuklukta)" 20992 20993#~ msgid "(in infancy)" 20994#~ msgstr "(doğarken)" 20995 20996#~ msgid "(stillborn)" 20997#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20998 20999#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21000#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21001 21002#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21003#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21004 21005#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21006#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21007 21008#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21009#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21013#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21014 21015#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21016#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21017 21018#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21019#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21020 21021#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21022#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21023 21024#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21025#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21026 21027#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21028#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21029 21030#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21031#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21032 21033#~ msgid "A.M." 21034#~ msgstr "öğleden önce" 21035 21036#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21037#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21038 21039#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21040#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21041 21042#~ msgid "Acadia" 21043#~ msgstr "Acadia" 21044 21045#~ msgid "Add a blank row" 21046#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21047 21048#~ msgid "Add a brother or sister" 21049#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21050 21051#~ msgid "Add a child to this family" 21052#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21053 21054#~ msgid "Add a geographic location" 21055#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21056 21057#~ msgid "Add a husband to this family" 21058#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21059 21060#~ msgid "Add a restriction" 21061#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21062 21063#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21064#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21065 21066#~ msgid "Add a shared note" 21067#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21068 21069#~ msgid "Add a son or daughter" 21070#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21071 21072#~ msgid "Add a wife to this family" 21073#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21074 21075#~ msgid "Add an associate" 21076#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21077 21078#~ msgid "Add an event" 21079#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21080 21081#~ msgid "Add another individual to the chart" 21082#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21083 21084#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21085#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21086 21087#~ msgid "Add links" 21088#~ msgstr "Linkler ekle" 21089 21090#~ msgid "Add married names" 21091#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21092 21093#~ msgid "Add missing married names" 21094#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21095 21096#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21097#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21098 21099#~ msgid "Add to favorites" 21100#~ msgstr "Favorilere ekle" 21101 21102#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21103#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21104 21105#~ msgctxt "FEMALE" 21106#~ msgid "Adopted by both parents" 21107#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21108 21109#~ msgctxt "MALE" 21110#~ msgid "Adopted by both parents" 21111#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21112 21113#~ msgctxt "FEMALE" 21114#~ msgid "Adopted by father" 21115#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21116 21117#~ msgctxt "MALE" 21118#~ msgid "Adopted by father" 21119#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21120 21121#~ msgctxt "FEMALE" 21122#~ msgid "Adopted by mother" 21123#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21124 21125#~ msgctxt "MALE" 21126#~ msgid "Adopted by mother" 21127#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21128 21129#~ msgid "Advanced" 21130#~ msgstr "Gelişmiş" 21131 21132#~ msgid "Advanced fact preferences" 21133#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21134 21135#~ msgid "Advanced name facts" 21136#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21137 21138#~ msgid "Advanced place name facts" 21139#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21140 21141#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21142#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21143 21144#~ msgid "Age of item" 21145#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21146 21147#~ msgid "Age related to birth year" 21148#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21149 21150#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21151#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21152 21153#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21154#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21155 21156#~ msgid "All family facts" 21157#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21158 21159#~ msgid "All files have read and write permission." 21160#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21161 21162#~ msgid "All individual facts" 21163#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21164 21165#~ msgid "All repository facts" 21166#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21167 21168#~ msgid "All source facts" 21169#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21170 21171#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21172#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21173 21174#~ msgctxt "FEMALE" 21175#~ msgid "Also known as" 21176#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21177 21178#~ msgctxt "MALE" 21179#~ msgid "Also known as" 21180#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21181 21182#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21183#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21184 21185#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21186#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21187 21188#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21189#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21190 21191#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21192#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21193 21194#~ msgid "An unknown error occurred" 21195#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21196 21197#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21198#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21199 21200#~ msgid "Approval of account at %s" 21201#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21202 21203#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21204#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21205 21206#~ msgid "Associates" 21207#~ msgstr "İştirakler" 21208 21209#, fuzzy 21210#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21211#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21212 21213#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21214#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21215 21216#~ msgid "Available blocks" 21217#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21218 21219#~ msgid "Basic" 21220#~ msgstr "Temel" 21221 21222#~ msgid "Batch update" 21223#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21224 21225#~ msgid "Bearing" 21226#~ msgstr "kerteriz" 21227 21228#~ msgid "Body" 21229#~ msgstr "Mesaj" 21230 21231#~ msgid "Booklet" 21232#~ msgstr "Broşür" 21233 21234#~ msgid "Brit milah of a brother" 21235#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21236 21237#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21238#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21239 21240#~ msgctxt "daughter’s son" 21241#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21242#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21243 21244#~ msgctxt "son’s son" 21245#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21246#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21247 21248#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21249#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21250 21251#~ msgid "Brit milah of a son" 21252#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21253 21254#~ msgid "British West Indies" 21255#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21256 21257#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21258#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21259 21260#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21261#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21262 21263#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21264#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21265 21266#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21267#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21268#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21269#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21270 21271#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21272#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21273 21274#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21275#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21276 21277#~ msgid "Cannot create" 21278#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21279 21280#~ msgid "Cape Colony" 21281#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21282 21283#~ msgid "Case insensitive" 21284#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21285 21286#~ msgid "Catalonia" 21287#~ msgstr "Katalonya" 21288 21289#~ msgid "Caution!" 21290#~ msgstr "Dikkat!" 21291 21292#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21293#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21294 21295#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21296#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21297 21298#~ msgid "Cemeteries" 21299#~ msgstr "Mezarlıklar" 21300 21301#~ msgid "Center map here" 21302#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21303 21304#~ msgid "Change" 21305#~ msgstr "Değiştir" 21306 21307#~ msgid "Change flag" 21308#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21309 21310#~ msgid "Change language" 21311#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21312 21313#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21314#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21315 21316#~ msgid "Channel Islands" 21317#~ msgstr "Kanal Adaları" 21318 21319#~ msgid "Check file permissions…" 21320#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21321 21322#~ msgid "Check for custom modules…" 21323#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21324 21325#~ msgid "Check for custom themes…" 21326#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21327 21328#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21329#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21330 21331#~ msgid "Check the settings and try again." 21332#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21333 21334#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21335#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21336 21337#~ msgid "Choose: " 21338#~ msgstr "Seçin: " 21339 21340#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21341#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21342 21343#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21344#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21345 21346#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21347#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21348 21349#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21350#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21351 21352#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21353#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21354 21355#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21356#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21357 21358#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21359#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21360 21361#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21362#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21363 21364#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21365#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21366 21367#~ msgid "Columns per page" 21368#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21369 21370#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21371#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21372 21373#~ msgid "Concatenation" 21374#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21375 21376#~ msgid "Configure" 21377#~ msgstr "Yapılandırma" 21378 21379#~ msgid "Confirm password" 21380#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21381 21382#~ msgid "Continue adding" 21383#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21384 21385#~ msgid "Continued" 21386#~ msgstr "Devamlı" 21387 21388#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21389#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21390 21391#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21392#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21393 21394#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21395#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21396 21397#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21398#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21399 21400#~ msgid "Cookie warning" 21401#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21402 21403#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21404#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21405 21406#~ msgid "Count" 21407#~ msgstr "Sayı" 21408 21409#~ msgid "Countries" 21410#~ msgstr "Ülkeler" 21411 21412#~ msgid "Counts " 21413#~ msgstr "Sayı " 21414 21415#~ msgid "County" 21416#~ msgstr "ilçe" 21417 21418#~ msgid "Create a family" 21419#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21420 21421#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21422#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21423 21424#~ msgid "Create a website access rule" 21425#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21426 21427#~ msgid "Current" 21428#~ msgstr "Geçerli" 21429 21430#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21431#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21432 21433#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21434#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21435 21436#~ msgid "Custom fact" 21437#~ msgstr "Özel gerçek" 21438 21439#~ msgid "Custom tags" 21440#~ msgstr "Özel etiketler" 21441 21442#~ msgid "Custom theme" 21443#~ msgstr "Özel tema" 21444 21445#~ msgid "Czechoslovakia" 21446#~ msgstr "Çekoslovakya" 21447 21448#~ msgid "Dashboard" 21449#~ msgstr "Gösterge paneli" 21450 21451#~ msgid "Database and table names" 21452#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21453 21454#~ msgid "Default" 21455#~ msgstr "Varsayılan" 21456 21457#~ msgid "Default map type" 21458#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21459 21460#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21461#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21462 21463#~ msgid "Default pedigree generations" 21464#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21465 21466#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21467#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21468 21469#~ msgid "Delete old files…" 21470#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21471 21472#~ msgid "Delete temporary files…" 21473#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21474 21475#~ msgid "Description unavailable" 21476#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21477 21478#~ msgid "Desired password" 21479#~ msgstr "Şifre" 21480 21481#~ msgid "Desired username" 21482#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21483 21484#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21485#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21486 21487#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21488#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21489 21490#~ msgid "Disable these modules" 21491#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21492 21493#~ msgid "Disable these themes" 21494#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21495 21496#~ msgid "Display all" 21497#~ msgstr "Tümü göster" 21498 21499#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21500#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21501 21502#~ msgid "Display map coordinates" 21503#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21504 21505#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21506#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21507 21508#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21509#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21510 21511#~ msgid "Do not use maps" 21512#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21513 21514#~ msgid "Down" 21515#~ msgstr "Aşağı" 21516 21517#~ msgid "Download geographic data" 21518#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21519 21520#~ msgid "Earliest birth year" 21521#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21522 21523#~ msgid "Earliest death year" 21524#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21525 21526#~ msgid "Edit a website access rule" 21527#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21528 21529#~ msgid "Edit media" 21530#~ msgstr "Medya düzenle" 21531 21532#~ msgid "Edit the details" 21533#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21534 21535#~ msgid "Edit the media object" 21536#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21537 21538#~ msgid "Edit the note" 21539#~ msgstr "Not düzenle" 21540 21541#~ msgid "Edit the repository" 21542#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21543 21544#~ msgid "Edit the source" 21545#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21546 21547#~ msgid "Editing restriction" 21548#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21549 21550#~ msgid "Eire" 21551#~ msgstr "Eire" 21552 21553#~ msgid "Elevation" 21554#~ msgstr "Yükselti" 21555 21556#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21557#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21558 21559#~ msgid "Embedded variable" 21560#~ msgstr "Gömülü değişken" 21561 21562#~ msgid "End IP address" 21563#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21564 21565#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21566#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21567 21568#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21569#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21570 21571#~ msgid "Enter report values" 21572#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21573 21574#~ msgid "Exact text" 21575#~ msgstr "Tam metin" 21576 21577#~ msgid "FAQ position" 21578#~ msgstr "SSS konumu" 21579 21580#~ msgid "FAQ visibility" 21581#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21582 21583#~ msgid "Facts for repository records" 21584#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21585 21586#~ msgid "Facts for source records" 21587#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21588 21589#~ msgid "Family ID prefix" 21590#~ msgstr "Aile ID öneki" 21591 21592#~ msgid "Family group information" 21593#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21594 21595#~ msgid "Family list" 21596#~ msgstr "Aile listesi" 21597 21598#~ msgid "File containing places (CSV)" 21599#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21600 21601#~ msgid "Find a fact or event" 21602#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21603 21604#~ msgid "Find a family" 21605#~ msgstr "Bir aile bul" 21606 21607#~ msgid "Find a media object" 21608#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21609 21610#~ msgid "Find a place" 21611#~ msgstr "Bir yer bul" 21612 21613#~ msgid "Find a repository" 21614#~ msgstr "Bir havuz bul" 21615 21616#~ msgid "Find a shared note" 21617#~ msgstr "Bir not bul" 21618 21619#~ msgid "Find an individual" 21620#~ msgstr "Bir birey bul" 21621 21622#, php-format 21623#~ msgid "Flag of %s" 21624#~ msgstr "%s bayrağı" 21625 21626#~ msgid "From" 21627#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21628 21629#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21630#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21631 21632#~ msgid "Gender icon on charts" 21633#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21634 21635#~ msgid "Get an API key from Google." 21636#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21637 21638#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21639#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21640 21641#~ msgid "Google Street View™" 21642#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21643 21644#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21645#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21646 21647#~ msgid "Google™ maps preferences" 21648#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21649 21650#~ msgid "Grandparents" 21651#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21652 21653#~ msgid "Head of household" 21654#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21655 21656#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21657#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21658 21659#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21660#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21661 21662#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21663#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21664 21665#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21666#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21667 21668#~ msgid "Highest population" 21669#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21670 21671#~ msgid "Historical facts" 21672#~ msgstr "Tarihi olgular" 21673 21674#~ msgid "House" 21675#~ msgstr "Ev" 21676 21677#~ msgid "Hybrid" 21678#~ msgstr "Karısık" 21679 21680#~ msgid "Icon" 21681#~ msgstr "İkon" 21682 21683#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21684#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21685 21686#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21687#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21688 21689#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21690#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21691 21692#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21693#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21694 21695#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21696#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21697 21698#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21699#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21700 21701#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21702#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21703 21704#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21705#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21706 21707#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21708#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21709 21710#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21711#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21712 21713#~ msgid "Import Options." 21714#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21715 21716#~ msgid "Import all places from a family tree" 21717#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21718 21719#~ msgid "Include fully matched places" 21720#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21721 21722#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21723#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21724 21725#~ msgid "Individual ID prefix" 21726#~ msgstr "Birey ID öneki" 21727 21728#~ msgid "Individual distribution" 21729#~ msgstr "Birey dağılım" 21730 21731#~ msgid "Individual list" 21732#~ msgstr "Birey listesi" 21733 21734#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21735#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21736 21737#~ msgid "Installation folder" 21738#~ msgstr "Kurulum dizini" 21739 21740#~ msgid "Instructions for Google mail" 21741#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21742 21743#~ msgid "Interred" 21744#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21745 21746#~ msgctxt "FEMALE" 21747#~ msgid "Interred" 21748#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21749 21750#~ msgctxt "MALE" 21751#~ msgid "Interred" 21752#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21753 21754#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21755#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21756 21757#~ msgid "Keep" 21758#~ msgstr "Koru" 21759 21760#~ msgid "Keep link in list" 21761#~ msgstr "Listede Linki koru" 21762 21763#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21764#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21765 21766#~ msgid "LDS temple" 21767#~ msgstr "LDS tapınağı" 21768 21769#~ msgid "Latest birth year" 21770#~ msgstr "Son doğum yılı" 21771 21772#~ msgid "Latest death year" 21773#~ msgstr "Son vefat yılı" 21774 21775#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21776#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21777 21778#~ msgid "Left" 21779#~ msgstr "Sol" 21780 21781#~ msgctxt "paper size" 21782#~ msgid "Legal" 21783#~ msgstr "Legal" 21784 21785#~ msgid "Level" 21786#~ msgstr "Seviye" 21787 21788#~ msgid "Limit" 21789#~ msgstr "Kota" 21790 21791#~ msgid "Limit display by" 21792#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21793 21794#~ msgid "Link to an existing media object" 21795#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21796 21797#~ msgid "Linked database ID" 21798#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21799 21800#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21801#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21802 21803#~ msgid "Login ID" 21804#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21805 21806#~ msgid "Longevity versus time" 21807#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21808 21809#~ msgid "Lost password request" 21810#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21811 21812#~ msgid "Lowest population" 21813#~ msgstr "En düşük nüfus" 21814 21815#~ msgid "Mailing name" 21816#~ msgstr "Posta adı" 21817 21818#~ msgid "Main section blocks" 21819#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21820 21821#~ msgid "Manage family trees " 21822#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21823 21824#~ msgid "Manage the links" 21825#~ msgstr "Link yönetimi" 21826 21827#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21828#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21829 21830#~ msgid "Map provider" 21831#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21832 21833#~ msgid "Marriage status" 21834#~ msgstr "Evlilik durumu" 21835 21836#~ msgid "Marriage type unknown" 21837#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21838 21839#~ msgid "Married surname" 21840#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21841 21842#~ msgid "Match calendar" 21843#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21844 21845#~ msgid "Max" 21846#~ msgstr "Enfazla" 21847 21848#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21849#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21850 21851#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21852#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21853 21854#~ msgid "Media ID prefix" 21855#~ msgstr "Medya ID öneki" 21856 21857#~ msgid "Media contains" 21858#~ msgstr "Medya içerikleri" 21859 21860#, php-format 21861#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21862#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21863 21864#~ msgid "Medical condition" 21865#~ msgstr "Sağlık durumu" 21866 21867#~ msgid "Memory limit" 21868#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21869 21870#~ msgid "Midnight" 21871#~ msgstr "Geceyarısı" 21872 21873#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21874#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21875 21876#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21877#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21878 21879#~ msgid "Moderate pending changes" 21880#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21881 21882#~ msgid "More news articles" 21883#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21884 21885#~ msgid "Move left" 21886#~ msgstr "Sola Taşı" 21887 21888#~ msgid "Move right" 21889#~ msgstr "Sağa taşı" 21890 21891#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21892#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21893 21894#~ msgid "MySQL variables" 21895#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21896 21897#~ msgid "Name contains" 21898#~ msgstr "Adı" 21899 21900#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21901#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21902 21903#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21904#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21905 21906#~ msgid "Neighborhood" 21907#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21908 21909#~ msgid "Netherlands Antilles" 21910#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21911 21912#~ msgid "Neutral Zone" 21913#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21914 21915#~ msgctxt "FEMALE" 21916#~ msgid "Never married" 21917#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21918 21919#~ msgctxt "MALE" 21920#~ msgid "Never married" 21921#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21922 21923#~ msgid "No ancestors in the database." 21924#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21925 21926#~ msgid "No custom modules are enabled." 21927#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21928 21929#~ msgid "No custom themes are enabled." 21930#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21931 21932#~ msgid "No limit" 21933#~ msgstr "Kota yok" 21934 21935#~ msgid "No map data exists for this individual" 21936#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21937 21938#~ msgid "No mappable items" 21939#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21940 21941#~ msgid "No media file was provided." 21942#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21943 21944#~ msgid "No places found" 21945#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21946 21947#~ msgid "No places have been found." 21948#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21949 21950#~ msgid "Nobody at all" 21951#~ msgstr "Hiç kimse" 21952 21953#~ msgid "Noon" 21954#~ msgstr "Öğlen" 21955 21956#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21957#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21958 21959#~ msgctxt "FEMALE" 21960#~ msgid "Not married" 21961#~ msgstr "Evli değil" 21962 21963#~ msgctxt "MALE" 21964#~ msgid "Not married" 21965#~ msgstr "Evli değil" 21966 21967#~ msgid "Note ID prefix" 21968#~ msgstr "Not ID öneki" 21969 21970#~ msgid "Number of generations" 21971#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21972 21973#~ msgid "Number of items" 21974#~ msgstr "Öğe sayısı" 21975 21976#~ msgid "Number of items to show" 21977#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21978 21979#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21980#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21981 21982#~ msgid "Oldest at bottom" 21983#~ msgstr "Eneski altta" 21984 21985#~ msgid "Oldest at top" 21986#~ msgstr "Eneski üste" 21987 21988#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21989#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21990 21991#~ msgid "Order" 21992#~ msgstr "Sıra" 21993 21994#~ msgid "Other folder… please type in" 21995#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21996 21997#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21998#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21999 22000#~ msgid "Others" 22001#~ msgstr "Diğerleri" 22002 22003#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22004#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22005 22006#~ msgid "Own charts" 22007#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22008 22009#~ msgid "P.M." 22010#~ msgstr "öğleden sonra" 22011 22012#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22013#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22014 22015#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22016#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22017 22018#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22019#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22020 22021#~ msgid "PHP time limit" 22022#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22023 22024#~ msgid "Parent" 22025#~ msgstr "Ebeveyn" 22026 22027#~ msgid "Passwords do not match." 22028#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22029 22030#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22031#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22032 22033#~ msgid "Pedigree of %s" 22034#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22035 22036#~ msgid "Phonetic" 22037#~ msgstr "Fonetik" 22038 22039#~ msgid "Phonetic title" 22040#~ msgstr "Fonetik başlık" 22041 22042#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22043#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22044 22045#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22046#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22047 22048#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22049#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22050 22051#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22052#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22053 22054#~ msgid "Place check" 22055#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22056 22057#~ msgid "Place contains" 22058#~ msgstr "Aranacak Yer" 22059 22060#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22061#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22062 22063#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22064#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22065 22066#~ msgid "Places found" 22067#~ msgstr "Bulunan yerler" 22068 22069#~ msgid "Places in %s" 22070#~ msgstr "%s Yerleri" 22071 22072#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22073#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22074 22075#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22076#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22077 22078#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22079#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22080 22081#~ msgid "Please enter a message subject." 22082#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22083 22084#~ msgid "Please enter more than one character." 22085#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22086 22087#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22088#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22089 22090#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22091#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22092 22093#~ msgid "Precision" 22094#~ msgstr "Hassasiyet" 22095 22096#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22097#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22098 22099#~ msgid "Prefixes" 22100#~ msgstr "Önekler" 22101 22102#~ msgid "Presentation style" 22103#~ msgstr "Sunum stili" 22104 22105#~ msgid "Privacy restriction" 22106#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22107 22108#~ msgid "Quick repository facts" 22109#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22110 22111#~ msgid "Quick source facts" 22112#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22113 22114#~ msgid "README documentation" 22115#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22116 22117#~ msgid "Rada" 22118#~ msgstr "Süt anne" 22119 22120#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22121#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22122 22123#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22124#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22125 22126#~ msgid "Redraw map" 22127#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22128 22129#~ msgid "Religious name" 22130#~ msgstr "Dinî adı" 22131 22132#~ msgctxt "FEMALE" 22133#~ msgid "Religious name" 22134#~ msgstr "Dini ismi" 22135 22136#~ msgctxt "MALE" 22137#~ msgid "Religious name" 22138#~ msgstr "Dini ismi" 22139 22140#~ msgid "Remove flag" 22141#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22142 22143#~ msgid "Remove link from list" 22144#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22145 22146#~ msgid "Renumber" 22147#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22148 22149#~ msgid "Renumber family tree" 22150#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22151 22152#~ msgid "Repositories found" 22153#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22154 22155#~ msgid "Repository ID prefix" 22156#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22157 22158#~ msgid "Repository contains" 22159#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22160 22161#~ msgid "Reset to initial map state" 22162#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22163 22164#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22165#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22166 22167#~ msgid "Resulting value" 22168#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22169 22170#~ msgid "Right" 22171#~ msgstr "Sağ" 22172 22173#~ msgid "Right section blocks" 22174#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22175 22176#~ msgid "Romanized title" 22177#~ msgstr "Romanize başlık" 22178 22179#~ msgid "Rule" 22180#~ msgstr "Kural" 22181 22182#~ msgid "Satellite" 22183#~ msgstr "Uydu" 22184 22185#~ msgid "Search engine" 22186#~ msgstr "Arama motoru" 22187 22188#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22189#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22190 22191#~ msgid "Search globally" 22192#~ msgstr "küresel Arama" 22193 22194#~ msgid "Search locally" 22195#~ msgstr "Yerel Arama" 22196 22197#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22198#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22199 22200#~ msgid "Select chart type" 22201#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22202 22203#~ msgid "Select events" 22204#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22205 22206#~ msgid "Select flag" 22207#~ msgstr "Bayrak seç" 22208 22209#~ msgid "Select the desired count interval" 22210#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22211 22212#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22213#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22214 22215#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22216#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22217 22218#~ msgid "Send broadcast messages" 22219#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22220 22221#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22222#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22223 22224#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22225#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22226 22227#~ msgid "Session timeout" 22228#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22229 22230#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22231#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22232 22233#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22234#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22235 22236#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22237#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22238 22239#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22240#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22241 22242#~ msgid "Shared note contains" 22243#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22244 22245#~ msgid "Shared notes found" 22246#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22247 22248#~ msgid "Short version" 22249#~ msgstr "Kısa versiyon" 22250 22251#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22252#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22253 22254#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22255#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22256 22257#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22258#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22259 22260#~ msgid "Show all tags" 22261#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22262 22263#~ msgid "Show chart details by default" 22264#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22265 22266#~ msgid "Show common surnames" 22267#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22268 22269#~ msgid "Show counts before or after name" 22270#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22271 22272#~ msgid "Show cousins" 22273#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22274 22275#~ msgid "Show date differences" 22276#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22277 22278#~ msgid "Show details" 22279#~ msgstr "Detayları Göster" 22280 22281#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22282#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22283 22284#~ msgid "Show images" 22285#~ msgstr "Resimleri göster" 22286 22287#~ msgid "Show inactive places" 22288#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22289 22290#~ msgid "Show lifespans" 22291#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22292 22293#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22294#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22295 22296#~ msgid "Show only the selected tags" 22297#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22298 22299#~ msgid "Show places in hierarchy" 22300#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22301 22302#~ msgid "Show related individuals/families" 22303#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22304 22305#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22306#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22307 22308#~ msgid "Sicily" 22309#~ msgstr "Sicilya" 22310 22311#~ msgid "Sign-in URL" 22312#~ msgstr "Giriş URL" 22313 22314#~ msgid "Signed-in as " 22315#~ msgstr "Giriş yapılan " 22316 22317#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22318#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22319 22320#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22321#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22322 22323#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22324#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22325 22326#~ msgid "Source ID prefix" 22327#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22328 22329#~ msgid "Source contains" 22330#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22331 22332#~ msgid "Spouse census date" 22333#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22334 22335#~ msgid "Spouse census place" 22336#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22337 22338#~ msgid "Spouse note" 22339#~ msgstr "Eş notu" 22340 22341#~ msgid "Standard" 22342#~ msgstr "Standart" 22343 22344#~ msgid "Start IP address" 22345#~ msgstr "IP adresinden başla" 22346 22347#~ msgid "Start at parents" 22348#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22349 22350#~ msgid "Statistics chart" 22351#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22352 22353#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22354#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22355 22356#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22357#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22358 22359#~ msgid "Subdivision" 22360#~ msgstr "Alt bölüm" 22361 22362#~ msgid "Suffixes" 22363#~ msgstr "Sonekler" 22364 22365#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22366#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22367 22368#~ msgid "System settings" 22369#~ msgstr "Sistem ayarları" 22370 22371#~ msgid "Tag" 22372#~ msgstr "Etiket" 22373 22374#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22375#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22376 22377#~ msgid "Terrain" 22378#~ msgstr "Topografik" 22379 22380#~ msgid "The FAQ list is empty." 22381#~ msgstr "SSS listesi boş." 22382 22383#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22384#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22385 22386#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22387#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22388 22389#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22390#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22391 22392#~ msgid "The database reported the following error message:" 22393#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22394 22395#~ msgid "The details of this family are private." 22396#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22397 22398#~ msgid "The details of this individual are private." 22399#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22400 22401#~ msgid "The file %s could not be updated." 22402#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22403 22404#~ msgid "The file %s has been created." 22405#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22406 22407#, php-format 22408#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22409#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22410 22411#~ msgid "The following places have been changed:" 22412#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22413 22414#~ msgid "The following places would be changed:" 22415#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22416 22417#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22418#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22419 22420#~ msgid "The media file %s does not exist." 22421#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22422 22423#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22424#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22425 22426#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22427#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22428 22429#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22430#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22431 22432#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22433#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22434 22435#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22436#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22437 22438#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22439#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22440 22441#~ msgid "The passwords do not match." 22442#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22443 22444#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22445#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22446 22447#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22448#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22449 22450#~ msgid "The problem" 22451#~ msgstr "Problem" 22452 22453#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22454#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22455 22456#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22457#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22458 22459#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22460#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22461 22462#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22463#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22464 22465#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22466#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22467 22468#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22469#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22470 22471#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22472#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22473 22474#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22475#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22476 22477#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22478#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22479 22480#~ msgid "The version of %s is too new." 22481#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22482 22483#~ msgid "The version of %s is too old." 22484#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22485 22486#~ msgid "The website access rule has been created." 22487#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22488 22489#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22490#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22491 22492#~ msgid "The website access rule has been updated." 22493#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22494 22495#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22496#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22497 22498#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22499#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22500 22501#~ msgid "Theme menu" 22502#~ msgstr "Tema menüsü" 22503 22504#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22505#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22506 22507#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22508#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22509 22510#, php-format 22511#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22512#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22513 22514#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22515#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22516 22517#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22518#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22519 22520#, php-format 22521#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22522#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22523 22524#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22525#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22526 22527#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22528#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22529 22530#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22531#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22532 22533#~ msgid "This family remained childless" 22534#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22535 22536#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22537#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22538 22539#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22540#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22541 22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22543#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22544 22545#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22546#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22547 22548#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22549#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22550 22551#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22552#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22553 22554#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22555#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22556 22557#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22558#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22559 22560#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22561#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22562 22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22564#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22565 22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22567#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22568 22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22570#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22571 22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22573#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22574 22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22576#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22577 22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22579#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22580 22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22582#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22583 22584#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22585#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22586 22587#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22588#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22589 22590#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22591#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22592 22593#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22594#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22595 22596#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22597#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22598 22599#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22600#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22601 22602#~ msgid "This media file does not exist." 22603#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22604 22605#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22606#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22607 22608#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22609#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22610 22611#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22612#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22613 22614#~ msgid "This message will be sent to %s" 22615#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22616 22617#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22618#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22619 22620#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22621#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22622 22623#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22624#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22625 22626#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22627#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22628 22629#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22630#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22631 22632#~ msgid "This place has no coordinates" 22633#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22634 22635#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22636#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22637 22638#, php-format 22639#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22640#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22641 22642#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22643#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22644 22645#, php-format 22646#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22647#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22648 22649#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22650#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22651 22652#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22653#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22654 22655#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22656#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22657 22658#, php-format 22659#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22660#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22661 22662#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22663#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22667#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22668 22669#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22670#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22671 22672#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22673#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22674 22675#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22676#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22677 22678#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22679#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22680 22681#~ msgid "Thumbnail to upload" 22682#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22683 22684#~ msgid "Title in Hebrew" 22685#~ msgstr "İbranice başlık" 22686 22687#~ msgid "To" 22688#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22689 22690#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22691#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22692 22693#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22694#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22695 22696#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22697#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22698 22699#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22700#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22701 22702#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22703#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22704 22705#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22706#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22707 22708#~ msgid "Top level" 22709#~ msgstr "Üst Seviye" 22710 22711#, php-format 22712#~ msgid "Total families: %s" 22713#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22714 22715#, php-format 22716#~ msgid "Total individuals: %s" 22717#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22718 22719#~ msgid "Total number of users" 22720#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22721 22722#~ msgid "Total places: %s" 22723#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22724 22725#~ msgid "Total sources: %s" 22726#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22727 22728#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22729#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22730 22731#~ msgid "Transylvania" 22732#~ msgstr "Transilvanya" 22733 22734#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22735#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22736 22737#~ msgid "Type the password again." 22738#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22739 22740#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22741#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22742 22743#~ msgid "Types of error" 22744#~ msgstr "Hata türleri" 22745 22746#~ msgid "USA" 22747#~ msgstr "ABD" 22748 22749#~ msgid "USSR" 22750#~ msgstr "SSCB" 22751 22752#~ msgid "UTC" 22753#~ msgstr "UTC" 22754 22755#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22756#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22757 22758#~ msgid "Unable to find record with ID" 22759#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22760 22761#~ msgid "Unique family facts" 22762#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22763 22764#~ msgid "Unique individual facts" 22765#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22766 22767#~ msgid "Unique repository facts" 22768#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22769 22770#~ msgid "Unique source facts" 22771#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22772 22773#~ msgid "Unlink the media object" 22774#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22775 22776#~ msgid "Up" 22777#~ msgstr "Yukarı" 22778 22779#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22780#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22781 22782#~ msgid "Upgrade anyway" 22783#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22784 22785#~ msgid "Upload" 22786#~ msgstr "Yükle" 22787 22788#~ msgid "Upload geographic data" 22789#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22790 22791#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22792#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22793 22794#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22795#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22796 22797#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22798#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22799 22800#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22801#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22802 22803#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22804#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22805 22806#~ msgid "Use this value" 22807#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22808 22809#~ msgid "User preferences" 22810#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22811 22812#~ msgid "User-agent string" 22813#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22814 22815#~ msgid "Users who are signed in" 22816#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22817 22818#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22819#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22820 22821#~ msgid "Verification code" 22822#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22823 22824#~ msgid "View" 22825#~ msgstr "Görünüm" 22826 22827#~ msgid "View all records found in this place" 22828#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22829 22830#~ msgid "View the archive" 22831#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22832 22833#~ msgid "View the details" 22834#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22835 22836#~ msgid "View the notes" 22837#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22838 22839#~ msgid "View the statistics as graphs" 22840#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22841 22842#~ msgid "View this individual" 22843#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22844 22845#~ msgid "View this source" 22846#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22847 22848#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22849#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22850 22851#~ msgid "Website URL" 22852#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22853 22854#~ msgid "Website access rules" 22855#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22856 22857#~ msgid "Website and META tag settings" 22858#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22859 22860#~ msgid "West Africa" 22861#~ msgstr "Batı Afrika" 22862 22863#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22864#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22865 22866#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22867#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22868 22869#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22870#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22871 22872#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22873#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22874 22875#~ msgid "Whole words only" 22876#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22877 22878#~ msgid "Width" 22879#~ msgstr "Genişlik" 22880 22881#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22882#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22883 22884#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22885#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22886 22887#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22888#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22889 22890#~ msgid "Wildcards" 22891#~ msgstr "Joker karakterler" 22892 22893#~ msgid "XREF prefixes" 22894#~ msgstr "XREF önekleri" 22895 22896#~ msgid "Year input box" 22897#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22898 22899#~ msgid "Yes" 22900#~ msgstr "Evet" 22901 22902#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22903#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22904 22905#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22906#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22907 22908#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22909#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22910 22911#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22912#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22913 22914#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22915#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22916 22917#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22918#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22919 22920#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22921#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22922 22923#~ msgid "You have not created any journal items." 22924#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22925 22926#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22927#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22928 22929#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22930#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22931 22932#~ msgid "You must change this before you can continue." 22933#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22934 22935#~ msgid "You must enter a name" 22936#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22937 22938#~ msgid "You must enter a real name." 22939#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22940 22941#~ msgid "You must enter a username." 22942#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22943 22944#~ msgid "You must provide a repository name." 22945#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22946 22947#~ msgid "You must provide a source title" 22948#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22949 22950#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22951#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22952 22953#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22954#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22955 22956#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22957#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22958 22959#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22960#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22961 22962#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22963#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22964 22965#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22966#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22967 22968#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22969#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 22970 22971#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22972#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22973 22974#~ msgid "Yugoslavia" 22975#~ msgstr "Yugoslavya" 22976 22977#~ msgid "Zaire" 22978#~ msgstr "Zaire" 22979 22980#~ msgid "Zip file(s)" 22981#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22982 22983#~ msgid "Zoom in here" 22984#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22985 22986#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22987#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22988 22989#~ msgid "Zoom level" 22990#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22991 22992#~ msgid "Zoom level of map" 22993#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22994 22995#~ msgid "Zoom out here" 22996#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22997 22998#~ msgid "Zoom=" 22999#~ msgstr "Yakınlık=" 23000 23001#~ msgid "a URL" 23002#~ msgstr "bir URL" 23003 23004#~ msgid "a file on the server" 23005#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 23006 23007#~ msgid "a file on your computer" 23008#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 23009 23010#~ msgid "a.m." 23011#~ msgstr "a.m." 23012 23013#~ msgctxt "FEMALE" 23014#~ msgid "adopted name" 23015#~ msgstr "evlâtlık adı" 23016 23017#~ msgctxt "MALE" 23018#~ msgid "adopted name" 23019#~ msgstr "evlâtlık adı" 23020 23021#~ msgid "adoption" 23022#~ msgstr "evlât edinme" 23023 23024#~ msgid "after" 23025#~ msgstr "sonra" 23026 23027#~ msgid "allow" 23028#~ msgstr "izin ver" 23029 23030#~ msgctxt "FEMALE" 23031#~ msgid "also known as" 23032#~ msgstr "olarak da bilinir" 23033 23034#~ msgctxt "MALE" 23035#~ msgid "also known as" 23036#~ msgstr "olarak da bilinir" 23037 23038#~ msgid "always" 23039#~ msgstr "her zaman" 23040 23041#~ msgid "before" 23042#~ msgstr "önce" 23043 23044#~ msgid "birth" 23045#~ msgstr "doğum" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "birth name" 23049#~ msgstr "doğum adı" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "birth name" 23053#~ msgstr "doğum adı" 23054 23055#~ msgid "burial" 23056#~ msgstr "defin" 23057 23058#~ msgid "by" 23059#~ msgstr "tarafından" 23060 23061#~ msgid "census added" 23062#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23063 23064#~ msgid "century" 23065#~ msgstr "yüzyıl" 23066 23067#~ msgctxt "FEMALE" 23068#~ msgid "change of name" 23069#~ msgstr "ad değişikliği" 23070 23071#~ msgctxt "MALE" 23072#~ msgid "change of name" 23073#~ msgstr "ad değişikliği" 23074 23075#~ msgid "children" 23076#~ msgstr "çocuklar" 23077 23078#~ msgid "creating thumbnails of images" 23079#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23080 23081#~ msgid "death" 23082#~ msgstr "vefat" 23083 23084#~ msgid "deny" 23085#~ msgstr "reddet" 23086 23087#~ msgid "east" 23088#~ msgstr "doğu" 23089 23090#~ msgctxt "FEMALE" 23091#~ msgid "estate name" 23092#~ msgstr "mülk adı" 23093 23094#~ msgctxt "MALE" 23095#~ msgid "estate name" 23096#~ msgstr "mülk adı" 23097 23098#~ msgid "ex-partner" 23099#~ msgstr "eski-eş" 23100 23101#~ msgctxt "FEMALE" 23102#~ msgid "ex-partner" 23103#~ msgstr "eski-eş" 23104 23105#~ msgctxt "MALE" 23106#~ msgid "ex-partner" 23107#~ msgstr "eski-eş" 23108 23109#~ msgid "file upload capability" 23110#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23111 23112#~ msgid "half-year after marriage" 23113#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23114 23115#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23116#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23117 23118#~ msgctxt "FEMALE" 23119#~ msgid "immigration name" 23120#~ msgstr "göç adı" 23121 23122#~ msgctxt "MALE" 23123#~ msgid "immigration name" 23124#~ msgstr "göç adı" 23125 23126#~ msgid "import" 23127#~ msgstr "içeri aktar" 23128 23129#~ msgid "interval %s year" 23130#~ msgid_plural "interval %s years" 23131#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23132#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23133 23134#~ msgid "interval one child" 23135#~ msgstr "bir çocuk arası" 23136 23137#~ msgid "interval two children" 23138#~ msgstr "iki çocuk arası" 23139 23140#~ msgid "less than" 23141#~ msgstr "den az" 23142 23143#~ msgid "link" 23144#~ msgstr "bağla" 23145 23146#~ msgid "marriage" 23147#~ msgstr "evlilik" 23148 23149#~ msgctxt "FEMALE" 23150#~ msgid "married name" 23151#~ msgstr "evlilik soyadı" 23152 23153#~ msgctxt "MALE" 23154#~ msgid "married name" 23155#~ msgstr "evlilik soyadı" 23156 23157#~ msgid "maximum" 23158#~ msgstr "en az" 23159 23160#~ msgid "midnight" 23161#~ msgstr "geceyarısı" 23162 23163#~ msgid "minimum" 23164#~ msgstr "enaz" 23165 23166#~ msgid "month" 23167#~ msgstr "ay" 23168 23169#~ msgid "months after marriage" 23170#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23171 23172#~ msgid "months before and after marriage" 23173#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23174 23175#~ msgid "never" 23176#~ msgstr "asla" 23177 23178#~ msgid "noon" 23179#~ msgstr "öğlen" 23180 23181#~ msgid "north" 23182#~ msgstr "kuzey" 23183 23184#~ msgid "over" 23185#~ msgstr "üzerinde" 23186 23187#~ msgid "overall" 23188#~ msgstr "kapsamlı" 23189 23190#~ msgid "p.m." 23191#~ msgstr "p.m." 23192 23193#~ msgid "pixels" 23194#~ msgstr "piksel" 23195 23196#~ msgid "preview" 23197#~ msgstr "önizleme" 23198 23199#~ msgid "quarters after marriage" 23200#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23201 23202#~ msgctxt "FEMALE" 23203#~ msgid "religious name" 23204#~ msgstr "dinî adı" 23205 23206#~ msgctxt "MALE" 23207#~ msgid "religious name" 23208#~ msgstr "dinî adı" 23209 23210#~ msgid "reporting" 23211#~ msgstr "raporlama" 23212 23213#~ msgid "robot" 23214#~ msgstr "robot" 23215 23216#~ msgid "sort by filename" 23217#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23218 23219#~ msgid "sort by title" 23220#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23221 23222#~ msgid "south" 23223#~ msgstr "güney" 23224 23225#~ msgid "ssl" 23226#~ msgstr "ssl" 23227 23228#~ msgid "this record does not exist" 23229#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23230 23231#~ msgid "tls" 23232#~ msgstr "tls" 23233 23234#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23235#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23236 23237#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23238#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23239 23240#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23241#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23242 23243#~ msgid "webtrees reply address" 23244#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23245 23246#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23247#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23248 23249#~ msgid "webtrees wiki" 23250#~ msgstr "webtrees wiki" 23251 23252#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23253#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23254 23255#~ msgid "west" 23256#~ msgstr "batı" 23257 23258#, php-format 23259#~ msgid "“%s”" 23260#~ msgstr "“%s”" 23261 23262#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23263#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23264