xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision ee8f0ba949b3069dfb7201494f392eeea17f2fd5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:53+0000\n"
7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/sv/>\n"
10"Language: sv\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " men detaljerna är okända"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " i "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$ss %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:623
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s fvt"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s och hennes förfäder"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s och hans förfäder"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s och deras barn"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s och deras ättlingar"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
211msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s barn"
222msgstr[1] "%s barn"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s dag"
231msgstr[1] "%s dagar"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s finns inte."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s familj"
246msgstr[1] "%s familjer"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
254msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s släktträd"
261msgstr[1] "%s släktträd"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s barnbarn"
269msgstr[1] "%s barnbarn"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s person"
278msgstr[1] "%s personer"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
287msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s meddelande"
294msgstr[1] "%s meddelanden"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s månad"
304msgstr[1] "%s månader"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
311msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s förekommer för många gånger."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s en generation mera"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s en generation mindre"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
336msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s inloggad användare"
350msgstr[1] "%s inloggade användare"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
357msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s tre generationer mera"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s tre generationer mindre"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s två generationer mera"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s två generationer mindre"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s vecka"
388msgstr[1] "%s veckor"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s år"
400msgstr[1] "%s år"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s årsdag"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s. kusin"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s. kusin"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s. kusin"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;fvt"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;evt"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, hennes makar och barn"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, hans makar och barn"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;välj&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:122
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s efter dödsdagen)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(ålder %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:104
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(%s gammal)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:100
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(%s gammal)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:96
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(%s gammal)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(valda av totalt %s)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(inklusive mediafiler)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:118
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(på dödsdagen)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10:e"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11:e"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12:e"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13:e"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14:e"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15:e"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16:e"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17:e"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18:e"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19:e"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1:a"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20:e"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21:a"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2:a"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3:e"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4:e"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5:e"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6:e"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7:e"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8:e"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9:e"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<standardtema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660"<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner "
661"du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår "
662"webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, "
663"eller att ge oss information om någon som bör listas på vår "
664"webbplats.</li></ul>\""
665
666#. I18N: URL = web address
667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
668msgid "A URL"
669msgstr "En URL"
670
671#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
673msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
674msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
675
676#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
677#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
678msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
680
681#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
682#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
684msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
685
686#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
689msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
690
691#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
693msgid "A chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
695
696#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
698msgid "A chart of an individual’s descendants."
699msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
700
701#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
702#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
703msgid "A chart of individuals’ lifespans."
704msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
705
706#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
707msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
708msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
714
715#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
716#: app/Module/FanChartModule.php:149
717msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
718msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
719
720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
725msgid "A file on the server"
726msgstr "En fil på servern"
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
733msgid "A file on your computer"
734msgstr "En fil på din dator"
735
736#. I18N: Description of the “My page” module
737#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
738msgid "A greeting message and useful links for a user."
739msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
740
741#. I18N: Description of the “Home page” module
742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
743msgid "A greeting message for site visitors."
744msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
745
746#. I18N: Description of the “Contact information” module
747#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
748msgid "A link to the site contacts."
749msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
750
751#. I18N: Description of the “webtrees” module
752#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
753msgid "A link to the webtrees home page."
754msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
755
756#. I18N: Description of the “Branches” module
757#: app/Module/BranchesListModule.php:112
758msgid "A list of branches of a family."
759msgstr "En lista över grenar av en familj."
760
761#. I18N: Description of the “Pending changes” module
762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
763msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
764msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
765
766#. I18N: Description of the “Families” module
767#: app/Module/FamilyListModule.php:54
768msgid "A list of families."
769msgstr "En lista över familjer."
770
771#. I18N: Description of the “FAQ” module
772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
773msgid "A list of frequently asked questions and answers."
774msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
775
776#. I18N: Description of the “Individuals” module
777#: app/Module/IndividualListModule.php:92
778msgid "A list of individuals."
779msgstr "En lista över personer."
780
781#. I18N: Description of the “Locations” module
782#: app/Module/LocationListModule.php:78
783msgid "A list of locations."
784msgstr "En lista över platser."
785
786#. I18N: Description of the “Media objects” module
787#: app/Module/MediaListModule.php:98
788msgid "A list of media objects."
789msgstr "En lista med medieobjekt."
790
791#. I18N: Description of the “Recent changes” module
792#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
793msgid "A list of records that have been updated recently."
794msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
795
796#. I18N: Description of the “Repositories” module
797#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
798msgid "A list of repositories."
799msgstr "En lista över arkiv."
800
801#. I18N: Description of the “Shared notes” module
802#: app/Module/NoteListModule.php:75
803msgid "A list of shared notes."
804msgstr "En lista över delade anteckningar."
805
806#. I18N: Description of the “Sources” module
807#: app/Module/SourceListModule.php:77
808msgid "A list of sources."
809msgstr "En lista över källor."
810
811#. I18N: Description of the “Submitters” module
812#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
813msgid "A list of submitters."
814msgstr "En lista över avsändare."
815
816#. I18N: Description of “Research tasks” module
817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
818msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
819msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
820
821#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
822#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
823msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
825
826#. I18N: Description of the “On this day” module
827#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
828msgid "A list of the anniversaries that occur today."
829msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
830
831#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
833msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
834msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
835
836#. I18N: Description of the “Top given names” module
837#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
838msgid "A list of the most popular given names."
839msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
840
841#. I18N: Description of the “Top surnames” module
842#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
843msgid "A list of the most popular surnames."
844msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
845
846#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
848msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
849msgstr "En lista över sidor som visats mest."
850
851#. I18N: Description of the “Who is online” module
852#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
853msgid "A list of users and visitors who are currently online."
854msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
855
856#: resources/views/help/media-object.phtml:10
857msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
858msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
859
860#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
861#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
863#, php-format
864msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
865msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
868#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
870#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
871#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
873msgid "A new version of webtrees is available."
874msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
875
876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
877#, php-format
878msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
879msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
880
881#. I18N: Description of the “Journal” module
882#: app/Module/UserJournalModule.php:66
883msgid "A private area to record notes or keep a journal."
884msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
885
886#. I18N: %s is a server name/URL
887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
889#, php-format
890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
891msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
892
893#. I18N: Description of the “Pedigree” module
894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
897msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
898
899#. I18N: Description of the “Ancestors” module
900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
904
905#. I18N: Description of the “Descendants” module
906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
909msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
910
911#. I18N: Description of the “Individual” module
912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s details."
915msgstr "En rapport om en persons detaljer."
916
917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
918msgid "A report of facts which are supported by a given source."
919msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
920
921#. I18N: Description of the “Family” module
922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
924msgid "A report of family members and their details."
925msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
926
927#. I18N: Description of the “Deaths” module
928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
931
932#. I18N: Description of the “Occupations” module
933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who had a given occupation."
936msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
937
938#. I18N: Description of the “Births” module
939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
941msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
942
943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
947msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
948
949#. I18N: Description of the “Marriages” module
950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
953msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
954
955#. I18N: Description of the “Changes” module
956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
958msgid "A report of recent and pending changes."
959msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
960
961#. I18N: Description of the “Related families”
962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
965msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
966
967#. I18N: Description of the “Related individuals” module
968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
971msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
972
973#. I18N: Description of the “Source” module
974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
975msgid "A report of the information provided by a source."
976msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
977
978#. I18N: Description of the “Missing data”
979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
982msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
983
984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
987msgid "A report of vital records for a given date or place."
988msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
989
990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
992msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4"
1082
1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API-nyckel"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigeria"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:280
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:153
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:243
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:198
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:108
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Förkorta ortnamn"
1131
1132#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1133#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1135msgid "Abbreviation"
1136msgstr "Förkortning"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1140msgid "Accept"
1141msgstr "Godkänn"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1144msgid "Accept all changes"
1145msgstr "Godkänn alla ändringar"
1146
1147#: resources/views/admin/components.phtml:43
1148#: resources/views/admin/components.phtml:106
1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1150msgid "Access level"
1151msgstr "Åtkomstnivå"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1154msgid "Access to family trees"
1155msgstr "Tillgång till släktträd"
1156
1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1158msgid "Account approval and email verification"
1159msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1160
1161#. I18N: Location of an LDS church temple
1162#: app/Elements/TempleCode.php:54
1163msgid "Accra, Ghana"
1164msgstr "Accra, Ghana"
1165
1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1167msgid "Action"
1168msgstr "Handling"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:205
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:309
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:257
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:153
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:203
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:307
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:255
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:151
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:223
1220msgctxt "GENITIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:327
1226msgctxt "INSTRUMENTAL"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:275
1232msgctxt "LOCATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "adar II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:171
1238msgctxt "NOMINATIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "adar II"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1244msgid "Add"
1245msgstr "Lägg till"
1246
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1255#, php-format
1256msgid "Add %s to the clippings cart"
1257msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1258
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1260msgid "Add a brother"
1261msgstr "Lägg till en bror"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1266msgid "Add a child"
1267msgstr "Lägg till ett barn"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1271msgid "Add a child to create a one-parent family"
1272msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1275#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1277msgid "Add a daughter"
1278msgstr "Lägg till en dotter"
1279
1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1283msgid "Add a fact"
1284msgstr "Lägg till ett faktum"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1290msgid "Add a father"
1291msgstr "Lägg till en fader"
1292
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1295msgid "Add a favorite"
1296msgstr "Lägg till en favorit"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1304msgid "Add a husband"
1305msgstr "Lägg till en make"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1309msgid "Add a husband using an existing individual"
1310msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1311
1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1313msgid "Add a journal entry"
1314msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1319msgid "Add a media file"
1320msgstr "Lägg till en mediefil"
1321
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1325msgid "Add a media object"
1326msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1332msgid "Add a mother"
1333msgstr "Lägg till en moder"
1334
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1336msgid "Add a name"
1337msgstr "Lägg till ett namn"
1338
1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1340msgid "Add a news article"
1341msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1342
1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1344msgid "Add a note"
1345msgstr "Lägg till en anteckning"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1348msgid "Add a sibling"
1349msgstr "Lägg till ett syskon"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1352msgid "Add a sister"
1353msgstr "Lägg till en syster"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1356#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1358msgid "Add a son"
1359msgstr "Lägg till en son"
1360
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Lägg till ett källcitat"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr "Lägg till make/maka"
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:291
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Lägg till en berättelse"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Lägg till en användare"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Lägg till en maka"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Lägg till personer"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Lägg till en vigsel"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Lägg till fler fält"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:76
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1457msgid "Add to TITLE header tag"
1458msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1459
1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1462msgid "Add to the clippings cart"
1463msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1467msgid "Add unique identifiers"
1468msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1469
1470#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1471msgid "Add unlinked records"
1472msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1473
1474#. I18N: Description of the “HTML” module
1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1476msgid "Add your own text and graphics."
1477msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1478
1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1480msgid "Add/edit a journal/news entry"
1481msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1482
1483#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1484#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1485#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1489msgid "Address"
1490msgstr "Adress"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 1"
1496msgstr "Adressrad 1"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1500#: app/Gedcom.php:854
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "Adressrad 2"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1505#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Adressrad 3"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adresser"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Australien"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1519msgid "Administrative ID"
1520msgstr "Administrativt ID"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Administratör"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Administratörskonto"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Administratörer"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adopterad"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adopterad"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Adopterad"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Adopterad av fadern"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adopterad av modern"
1567
1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1569#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "Adoptivnamn"
1572
1573#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Adoption"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Brors adoption"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Barns adoption"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Dotters adoption"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Barnbarnets adoption"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Barnbarnets adoption"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Dotterdotters adoption"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Sondotters adoption"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Barnbarnets adoption"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Dottersons adoption"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Sonsons adoption"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Halvbrors adoption"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Halvsyskons adoption"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Halvsysters adoption"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Syskons adoption"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Systers adoption"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Sons adoption"
1647
1648#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr "Adoptivföräldrar"
1651
1652#: app/Gedcom.php:622
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Vuxendop"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Avancerad sökning"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afghanistan"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Afrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1673
1674#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1676#: resources/views/fact-date.phtml:139
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1681msgid "Age"
1682msgstr "Ålder"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Åldersskillnad"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Ålder vid första vigseln"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Ålder vid vigsel"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Åldersintervall"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1729
1730#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1731#: app/Gedcom.php:834
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Myndighet"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Åland"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Albanien"
1744
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1747msgid "Album"
1748msgstr "Album"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/Elements/TempleCode.php:57
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Algeriet"
1759
1760#: app/Gedcom.php:581
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Aliasnamn"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Levande"
1767
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1791msgid "All"
1792msgstr "Samtliga"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Alla fakta och händelser"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Alla personer"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1809#: resources/views/admin/components.phtml:30
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1811msgid "All modules"
1812msgstr "Alla moduler"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1816msgid "All records"
1817msgstr "Alla poster"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1833
1834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1836#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1837#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Också känd som"
1840
1841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1842msgid "Alternative spelling of surname"
1843msgstr "Alternativ stavning av efternamn"
1844
1845#. I18N: Name of a country or state
1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "Amerikanska Samoa"
1849
1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1853msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1854
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1858
1859#. I18N: Description of the “Album” module
1860#: app/Module/AlbumModule.php:53
1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1862msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1863
1864#. I18N: Description of the “Charts” module
1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1866msgid "An alternative way to display charts."
1867msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1868
1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1872msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1873
1874#. I18N: Description of the “Theme change” module
1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1876msgid "An alternative way to select a new theme."
1877msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1878
1879#. I18N: Description of the “Sign in” module
1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1881msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1882msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1883
1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1887msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1888
1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1890msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1891msgstr ""
1892"En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och "
1893"adoption."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Fel i databasen."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Förfäder"
1916
1917#: app/Gedcom.php:582
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Förfäder för "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Förfäder för %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:580
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "Ancestry PID"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr "Ancestry.com källidentifierare"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andorra"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Anguilla"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Årsdag"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Historisk kalender"
1977
1978#: app/Gedcom.php:445
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Ogiltigförklaring"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Svar"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktis"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigua och Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:512
2006msgid "Application ID"
2007msgstr "Applikation-ID"
2008
2009#: app/Gedcom.php:529
2010msgid "Application name"
2011msgstr "Applikationsnamn"
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:37
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Godkänd"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Godkänd av administratör"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "april"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "april"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "april"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "april"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamarin"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armenien"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Kol"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Asien"
2156
2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2161#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Associerad person"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Associera händelse med denna källa"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Tillhörande händelser"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguay"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Till sjöss"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Deltagare"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Medhjälpare"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Medhjälpare"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Närvara"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Deltagare"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Deltagare"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Ljud"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "aug"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "augusti"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "augusti"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "augusti"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "augusti"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Australien"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Österrike"
2259
2260#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2262msgid "Author"
2263msgstr "Författare"
2264
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2268#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2269#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Senast ändrad av"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Autoslutför"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Expandera källor automatiskt"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Genomsnittsålder"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Medellivslängd"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Genomsnittligt nummer"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbajdzjan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azorerna"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahamas"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahrain"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladesh"
2444
2445#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Döpt"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Brors dop"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Barns dop"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Dotters dop"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Barnbarnets dop"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Barnbarnets dop"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Dotterdotters dop"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Sondotters dop"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Barnbarnets dop"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Dottersons dop"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Sonsons dop"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Halvbrors dop"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Halvsyskons dop"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Halvsysters dop"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Syskons dop"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Systers dop"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Sons dop"
2521
2522#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar mitzva"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2534
2535#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzva"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Börjar med"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Vitryssland"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgisk choklad"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgien"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Schweiz"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Best man"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Bhutan"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Litteraturförteckning"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2600
2601#: app/Gedcom.php:781
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Binär data objekt"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2617
2618#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Född"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Född"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Född"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Född"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Födda per land"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Födelsenamn"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Brors födelse"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Barnafödelse"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Dotters födelse"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Barnbarnets födelse"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Barnbarnets födelse"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Dotterdotters födelse"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Sondotters födelse"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Barnbarnets födelse"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Dottersons födelse"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Sonsons födelse"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Halvbrors födelse"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Halvsyskons födelse"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Halvsysters födelse"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Syskons födelse"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Systers födelse"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Sons födelse"
2851
2852#: app/Gedcom.php:602
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Födelseföräldrar"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Födelseorter"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Födelseorten innehåller"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Födslar"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Födslar per århundrade"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2881
2882#: app/Gedcom.php:604
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Välsignelse"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2887msgid "Block"
2888msgstr "Block"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Block"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Blå lagun"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Marinblå"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogota, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Colombia"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivia"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Bok"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Båda levande"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Båda döda"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Botswana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Bouvetön"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Grenar"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Grenar för familjen %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brasilien"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Brudtärna"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australien"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "B'rit mila"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Bror"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunei"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bulgarien"
3054
3055#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Begravning"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Brors begravning"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Begravning av barn"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Dotters begravning"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Fars begravning"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Barnbarnets begravning"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Barnbarnets begravning"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Dotterdotters begravning"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sondotters begravning"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Gammelfars begravning"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Gammelmors begravning"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Barnbarnets begravning"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Dottersons begravning"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sonsons begravning"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Halvbrors begravning"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Halvsyskons begravning"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Halvsysters begravning"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Makes begravning"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Morfars begravning"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Mormors begravning"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Mors begravning"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Begravning av en förälder"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Farfars begravning"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Farmors begravning"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Syskons begravning"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Systers begravning"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Sons begravning"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Makes/makas begravning"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Makas begravning"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Begravningsorten innehåller"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Begravningar"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Köpare"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Köpare"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Köpare"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS och JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Beräknar…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalender"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Kalenderkonvertering"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Källarkivets referensnummer"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kambodja"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brasilien"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Kap Verde"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:76
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Caracas, Venezuela"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kort"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:56
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3303
3304#: app/Gedcom.php:610
3305msgid "Caste"
3306msgstr "Kast"
3307
3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3309msgid "Categories"
3310msgstr "Kategorier (z-axel)"
3311
3312#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3313#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategori"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Orsak"
3320
3321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Dödsorsak"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Caymanöarna"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3340
3341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Begravningsplats"
3344
3345#: app/Gedcom.php:611
3346msgid "Census"
3347msgstr "Folkräkning"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3353
3354#: app/Gedcom.php:612
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Folkräkningsdatum"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3362
3363#: app/Gedcom.php:613
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Ort vid folkräkning"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Centralafrikanska republiken"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390msgid "Century"
3391msgstr "Århundrade"
3392
3393#. I18N: Type of media object
3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3395msgid "Certificate"
3396msgstr "Certifikat"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Tchad"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "Ändrades av %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "Ändrad %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Ändringar"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3449msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Ändringslogg"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr "Teckenkodning"
3460
3461#: app/Gedcom.php:498
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Teckentabell"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Diagram"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Diagramval"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Diagramtyp"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Tavlor"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Leta efter fel"
3497
3498#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3499msgid "Check for new version"
3500msgstr "Kolla efter ny version"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/Elements/TempleCode.php:78
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3518
3519#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3522msgid "Child"
3523msgstr "Barn"
3524
3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3527msgid "Child of "
3528msgstr "Barn till "
3529
3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3532#, php-format
3533msgid "Child of %s"
3534msgstr "%ss barn"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3546msgid "Children"
3547msgstr "Barn"
3548
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3550msgid "Children in family"
3551msgstr "Barn i familjen"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3555msgid "Children of "
3556msgstr "Barn till "
3557
3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3560msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3561msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3562
3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3566msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3567
3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3571msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3572
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3575#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3576#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "Chile"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "Kina"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "Välj en rapport att köra"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "Välj släktingar"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3609
3610#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Dop"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Dop av en bror"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Dop av ett barn"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Dop av en dotter"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3632msgid "Christening of a grandchild"
3633msgstr "Dop av ett barnbarn"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Dop av ett barnbarn"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3640msgctxt "daughter’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Dop av ett barnbarn"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3645msgctxt "son’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Dop av ett barnbarn"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Dop av ett barnbarn"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3654msgctxt "daughter’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Dop av ett barnbarn"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3659msgctxt "son’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Dop av ett barnbarn"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3664msgid "Christening of a half-brother"
3665msgstr "Dop av en halvbror"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3668msgid "Christening of a half-sibling"
3669msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3672msgid "Christening of a half-sister"
3673msgstr "Dop av en halvsyster"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3676msgid "Christening of a sibling"
3677msgstr "Dop av ett syskon"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3680msgid "Christening of a sister"
3681msgstr "Dop av en syster"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3684msgid "Christening of a son"
3685msgstr "Dop av en son"
3686
3687#. I18N: Name of a country or state
3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3689msgid "Christmas Island"
3690msgstr "Julön"
3691
3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3693msgid "Circumciser"
3694msgstr "Omskärare"
3695
3696#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3697msgid "Circumcision"
3698msgstr "Omskärelse"
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3701msgid "Citation"
3702msgstr "Citat"
3703
3704#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3706#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3707#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3708#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3712msgid "Citation details"
3713msgstr "Källhänvisning"
3714
3715#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Medborgarskap"
3718
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3720#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3721#: app/Gedcom.php:856
3722msgid "City"
3723msgstr "Stad"
3724
3725#. I18N: Location of an LDS church temple
3726#: app/Elements/TempleCode.php:79
3727msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3728msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3729
3730#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3732msgid "Civil marriage"
3733msgstr "Borgerlig vigsel"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3740msgctxt "FEMALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3745msgctxt "MALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Civilregistrator"
3748
3749#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3751msgid "Clean up data folder"
3752msgstr "Rensa datamapp"
3753
3754#. I18N: Name of a module
3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3756msgid "Clippings cart"
3757msgstr "Urklippskorg"
3758
3759#. I18N: Type of media object
3760#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3761msgid "Coat of arms"
3762msgstr "Vapen"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/Elements/TempleCode.php:80
3766msgid "Cochabamba, Bolivia"
3767msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3768
3769#. I18N: Name of a country or state
3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3771msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3772msgstr "Kokosöarna"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3776msgid "Coffee and Cream"
3777msgstr "Kaffe och kräm"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr "Kall dag"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "Colombia"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:81
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:86
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:82
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:83
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3808
3809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3810msgid "Comment"
3811msgstr "Kommentar"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3816#: resources/views/register-page.phtml:85
3817msgid "Comments"
3818msgstr "Kommentarer"
3819
3820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "Sambo"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "Comorerna"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "Kompakt träd"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "Kompakt träd för %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3846msgid "Comparison"
3847msgstr "Jämförelse"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3863msgid "Completed; date unknown"
3864msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3865
3866#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3867#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3868msgid "Completion date"
3869msgstr "Slutförelsedatum"
3870
3871#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "Konfirmation"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "Anslutning till databas-servern"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "Kontaktinformation"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "Kontaktmetod"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3890msgid "Contains"
3891msgstr "Innehåller"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3896msgid "Content"
3897msgstr "Innehåll"
3898
3899#: app/Gedcom.php:766
3900msgid "Continuation"
3901msgstr "Fortsättning"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3912#: resources/views/admin/components.phtml:30
3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3919#: resources/views/admin/media.phtml:23
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3922#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3928#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3939#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3945#: resources/views/admin/users.phtml:17
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3960msgid "Control panel"
3961msgstr "Kontrollpanel"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3966#, php-format
3967msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3968msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3969
3970#. I18N: Label for option
3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3972msgid "Convert to"
3973msgstr "Konvertera till"
3974
3975#. I18N: Name of a country or state
3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3977msgid "Cook Islands"
3978msgstr "Cooköarna"
3979
3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3981msgid "Cookies"
3982msgstr "Kakor"
3983
3984#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3985#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3986msgid "Coordinates"
3987msgstr "Koordinater"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/Elements/TempleCode.php:84
3991msgid "Copenhagen, Denmark"
3992msgstr "Köpenhamn, Danmark"
3993
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3996#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3998#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3999msgid "Copy"
4000msgstr "Kopiera"
4001
4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4004#, php-format
4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4006msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
4007
4008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4009msgid "Copy files…"
4010msgstr "Kopiera filerna…"
4011
4012#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4013msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4014msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4015
4016#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Upphovsrätt"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:85
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Córdoba, Argentina"
4024
4025#: app/Gedcom.php:513
4026msgid "Corporation"
4027msgstr "Bolag"
4028
4029#. I18N: Description of a “Data fix” module
4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4033
4034#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4035msgid "Correspondence"
4036msgstr "Korrespondens"
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4040msgid "Costa Rica"
4041msgstr "Costa Rica"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4045msgid "Cote d’Ivoire"
4046msgstr "Elfenbenskusten"
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr "Räkna besök på varje sida"
4056
4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4058#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4059#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4060msgid "Country"
4061msgstr "Land"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4064msgid "Create"
4065msgstr "Skapa"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Skapa ett släktträd"
4071
4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4074msgid "Create a location"
4075msgstr "Skapa en plats"
4076
4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4082
4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Skapa arkiv"
4087
4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Skapa en delad anteckning"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4096
4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Skapa en källa"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4103msgid "Create a submission"
4104msgstr "Skapa en inlämning"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Skapa en avsändare"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Skapa en person"
4122
4123#. I18N: %s is a link/URL
4124#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4125#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4126#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4127#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr "Skapa kartor med %s."
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Skapa eget diagram"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4145msgid "Created at"
4146msgstr "Skapad"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4153msgid "Creation date"
4154msgstr "Skapelsedag"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4160msgid "Creation time"
4161msgstr "Skapelsetid"
4162
4163#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremering"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Brors kremering"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Barns kremering"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Dotters kremering"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Fars kremering"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Barnbarnets kremering"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Barnbarnets kremering"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Dotterdotters kremering"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Sondotters kremering"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Gammelfars kremering"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Gammelmors kremering"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Förälder förälders kremering"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Barnbarnets kremering"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Dottersons kremering"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Sonsons kremering"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Halvbrors kremering"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Halvsyskons kremering"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Halvsysters kremering"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Makes kremering"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Morfars kremering"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Mormors kremering"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Mors kremering"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremering av en förälder"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Farfars kremering"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Farmors kremering"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Syskons kremering"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Systers kremering"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Sons kremering"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Makes/makas kremering"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Makas kremering"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Kroatien"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4301msgid "Cuba"
4302msgstr "Kuba"
4303
4304#. I18N: Location of an LDS church temple
4305#: app/Elements/TempleCode.php:87
4306msgid "Curitiba, Brazil"
4307msgstr "Curitiba, Brasilien"
4308
4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4310msgid "Custom"
4311msgstr "Special"
4312
4313#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4314msgid "Custom GEDCOM tags"
4315msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4316
4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4319msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar."
4320
4321#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4322msgid "Custom event"
4323msgstr "Specialhändelse"
4324
4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4326msgid "Custom module"
4327msgstr "Anpassad modul"
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4331msgid "Custom welcome text"
4332msgstr "Egen välkomsttext"
4333
4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4335msgid "Customize this page"
4336msgstr "Anpassa denna sida"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4340msgid "Cyprus"
4341msgstr "Cypern"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Czech Republic"
4346msgstr "Tjeckien"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4350msgid "DKIM digital signature"
4351msgstr "DKIM-signatur"
4352
4353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4354msgid "DNA markers"
4355msgstr "DNA-markörer"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4358#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4360msgid "Daitch-Mokotoff"
4361msgstr "Daitch-Mokotoff"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:88
4365msgid "Dallas, Texas, United States"
4366msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4367
4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4370#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4371#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4372#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4374msgid "Data"
4375msgstr "Data"
4376
4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4378msgid "Data controller"
4379msgstr "Datakontroll"
4380
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4385msgid "Data fix"
4386msgstr "Datafix"
4387
4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4396#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4397msgid "Data fixes"
4398msgstr "Datafixer"
4399
4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4402msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4403
4404#. I18N: A configuration setting
4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4406msgid "Data folder"
4407msgstr "Datamapp"
4408
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4413msgid "Database connection"
4414msgstr "Databas-anslutning"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4421msgid "Database name"
4422msgstr "Databasnamn"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4428msgid "Database password"
4429msgstr "Databaslösenord"
4430
4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4432msgid "Database type"
4433msgstr "Databas-typ"
4434
4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4439msgid "Database user account"
4440msgstr "Databasens användarkonto"
4441
4442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4448#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4450#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4451#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4454#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4467msgid "Date"
4468msgstr "Datum"
4469
4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4471msgid "Date differences"
4472msgstr "Datum-avvikelser"
4473
4474#: app/Gedcom.php:586
4475msgid "Date of LDS baptism"
4476msgstr "Datum för LDS dop"
4477
4478#: app/Gedcom.php:740
4479msgid "Date of LDS child sealing"
4480msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4481
4482#: app/Gedcom.php:628
4483msgid "Date of LDS confirmation"
4484msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4485
4486#: app/Gedcom.php:648
4487msgid "Date of LDS endowment"
4488msgstr "LDS gåva datum"
4489
4490#: app/Gedcom.php:480
4491msgid "Date of LDS spouse sealing"
4492msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4493
4494#: app/Gedcom.php:576
4495msgid "Date of adoption"
4496msgstr "Adoptionsdatum"
4497
4498#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4499msgid "Date of baptism"
4500msgstr "Dopdatum"
4501
4502#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4503msgid "Date of bar mitzvah"
4504msgstr "Datum för bar mitzva"
4505
4506#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4507msgid "Date of bat mitzvah"
4508msgstr "Datum för bat mitzva"
4509
4510#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4514msgid "Date of birth"
4515msgstr "Födelsedatum"
4516
4517#: app/Gedcom.php:605
4518msgid "Date of blessing"
4519msgstr "Välsignelsedatum"
4520
4521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4522msgid "Date of brit milah"
4523msgstr "Datum for b'rit mila"
4524
4525#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4526msgid "Date of burial"
4527msgstr "Begravningsdatum"
4528
4529#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4530msgid "Date of christening"
4531msgstr "Dopdag"
4532
4533#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4534msgid "Date of confirmation"
4535msgstr "Konfirmationsdatum"
4536
4537#: app/Gedcom.php:634
4538msgid "Date of cremation"
4539msgstr "Kremeringsdatum"
4540
4541#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4544msgid "Date of death"
4545msgstr "Dödsdatum"
4546
4547#: app/Gedcom.php:453
4548msgid "Date of divorce"
4549msgstr "Skilsmässodatum"
4550
4551#: app/Gedcom.php:645
4552msgid "Date of emigration"
4553msgstr "Emigrationsdatum"
4554
4555#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4556msgid "Date of engagement"
4557msgstr "Förlovningsdatum"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4561#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4562#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4563#: app/Gedcom.php:919
4564msgid "Date of entry in original source"
4565msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4568msgid "Date of event"
4569msgstr "Händelsedatum"
4570
4571#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4572msgid "Date of first communion"
4573msgstr "Datum för första nattvard"
4574
4575#: app/Gedcom.php:671
4576msgid "Date of immigration"
4577msgstr "Datum för invandring"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4580#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4581#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4582msgid "Date of last change"
4583msgstr "Datum för senaste ändring"
4584
4585#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4587msgid "Date of marriage"
4588msgstr "Vigseldatum"
4589
4590#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4591msgid "Date of marriage banns"
4592msgstr "Lysningsdag"
4593
4594#: app/Gedcom.php:713
4595msgid "Date of naturalization"
4596msgstr "Naturaliseringsdatum"
4597
4598#: app/Gedcom.php:723
4599msgid "Date of ordination"
4600msgstr "Datum för prästvigning"
4601
4602#: app/Gedcom.php:731
4603msgid "Date of residence"
4604msgstr "Bosättningsdatum"
4605
4606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4607msgid "Date of status change"
4608msgstr "Datum för statusändring"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:107
4611msgid "Date period"
4612msgstr "Tidsperiod"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:100
4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4616msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4617
4618#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4620msgid "Date range"
4621msgstr "Datumintervall"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:62
4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4625msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4626
4627#: resources/views/admin/users.phtml:33
4628msgid "Date registered"
4629msgstr "Registreringsdatum"
4630
4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4632msgid "Date sent"
4633msgstr "Datum skickat"
4634
4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4637#, php-format
4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4639msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:24
4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4643msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4644
4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4649msgid "Daughter"
4650msgstr "Dotter"
4651
4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4654#, php-format
4655msgid "Daughter of %s"
4656msgstr "%ss dotter"
4657
4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4659msgid "Day"
4660msgstr "Dag"
4661
4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4663msgid "Day not set"
4664msgstr "Dag inte satt"
4665
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4669msgid "Day:"
4670msgstr "Dag:"
4671
4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4674msgid "Dead"
4675msgstr "Döda"
4676
4677#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4678#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4803msgid "Death"
4804msgstr "Död"
4805
4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4807msgid "Death by country"
4808msgstr "Döda per land"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4812msgid "Death date range end"
4813msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4817msgid "Death date range start"
4818msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4821msgid "Death of a brother"
4822msgstr "Broderns död"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4826msgid "Death of a child"
4827msgstr "Barnadöd"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4830msgid "Death of a daughter"
4831msgstr "Dotterns död"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4835msgid "Death of a father"
4836msgstr "Faderns död"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4842msgid "Death of a grandchild"
4843msgstr "Barnbarnets död"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Barnbarnets död"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4850msgctxt "daughter’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Dotterdotters död"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4855msgctxt "son’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Sondotters död"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4860msgid "Death of a grandfather"
4861msgstr "Gammelfars död"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4864msgid "Death of a grandmother"
4865msgstr "Gammelmors död"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4871msgid "Death of a grandparent"
4872msgstr "Gammelförälders död"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Barnbarnets död"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4879msgctxt "daughter’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Dottersons död"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4884msgctxt "son’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Sonsons död"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4889msgid "Death of a half-brother"
4890msgstr "Halvbrors död"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4893msgid "Death of a half-sibling"
4894msgstr "Halv-syskons död"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4897msgid "Death of a half-sister"
4898msgstr "Halvsysters död"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4901msgid "Death of a husband"
4902msgstr "Makes död"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4905msgid "Death of a maternal grandfather"
4906msgstr "Morfars död"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4909msgid "Death of a maternal grandmother"
4910msgstr "Mormors död"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4914msgid "Death of a mother"
4915msgstr "Moderns död"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4920msgid "Death of a parent"
4921msgstr "Förälders död"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4924msgid "Death of a paternal grandfather"
4925msgstr "Farfars död"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4928msgid "Death of a paternal grandmother"
4929msgstr "Farmors död"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4933msgid "Death of a sibling"
4934msgstr "Syskons död"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4937msgid "Death of a sister"
4938msgstr "Systerns död"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4941msgid "Death of a son"
4942msgstr "Sonens död"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4946msgid "Death of a spouse"
4947msgstr "Make eller makas död"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4950msgid "Death of a wife"
4951msgstr "Makans död"
4952
4953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4954msgid "Death of one spouse"
4955msgstr "Make eller makas död"
4956
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4958msgid "Death place contains"
4959msgstr "Dödsorten innehåller"
4960
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4962msgid "Death places"
4963msgstr "Dödsorter"
4964
4965#. I18N: Name of a module/report
4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4970msgid "Deaths"
4971msgstr "Dödsfall"
4972
4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4975msgid "Deaths by century"
4976msgstr "Döda per århundrade"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4979msgctxt "Abbreviation for December"
4980msgid "Dec"
4981msgstr "dec"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4984msgctxt "GENITIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "december"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4989msgctxt "INSTRUMENTAL"
4990msgid "December"
4991msgstr "december"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4994msgctxt "LOCATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "december"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5001msgctxt "NOMINATIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "december"
5004
5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5006#: app/Date/FrenchDate.php:319
5007msgid "Decidi"
5008msgstr "Decidi"
5009
5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5011msgid "Default chart"
5012msgstr "Standardtavla"
5013
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5015msgid "Default family tree"
5016msgstr "Standard-släktträd"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5022msgid "Default individual"
5023msgstr "Förvald person"
5024
5025#. I18N: A configuration setting
5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5027msgid "Default theme"
5028msgstr "Standardtema"
5029
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5033msgid "Definition"
5034msgstr "Definition"
5035
5036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5037msgid "Degree"
5038msgstr "Betyg"
5039
5040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5056msgctxt "font name"
5057msgid "DejaVu"
5058msgstr "DejaVu"
5059
5060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5061#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5063#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5065#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5071#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5072#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5082#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5083msgid "Delete"
5084msgstr "Radera"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5088msgid "Delete inactive users"
5089msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5090
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5092msgid "Delete selected messages"
5093msgstr "Ta bort markerade meddelanden"
5094
5095#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5096msgid "Delete the preferences for this module."
5097msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5098
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5101msgid "Delete this name"
5102msgstr "Ta bort detta namn"
5103
5104#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5105msgid "Delete unused locations"
5106msgstr "Ta bort oanvända platser"
5107
5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5109msgid "Delete your account"
5110msgstr "Ta bort ditt konto"
5111
5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5113msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5114msgstr ""
5115"Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men "
5116"lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr "Tar bort…"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Kongo-Kinshasa"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr "Demografisk data"
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Danmark"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "Efterkommande generationer"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "Ättlingar"
5163
5164#: app/Gedcom.php:640
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "Ättlingar till "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "Ättlingar till %s"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5187msgid "Description"
5188msgstr "Beskrivning"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "Beskrivning META tagg"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5196msgid "Destination"
5197msgstr "Destination"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5204msgid "Details"
5205msgstr "Detaljer"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dhu al-Hijjah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte."
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "Skillnader"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "Förfäder i rak linje"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "Visa %s"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5345
5346#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "Skilsmässa"
5350
5351#: app/Gedcom.php:454
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "Djibouti"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "Dokument"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "Domännamn"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dominikanska republiken"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dominikanska republiken"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "Ladda ner"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "Ladda ner %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5412msgid "Download file"
5413msgstr "Ladda ner fil"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Duodi"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "Tidigaste födelse"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "Tidigaste död"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "Tidigaste vigsel"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "Ecuador"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5484#: resources/views/admin/users.phtml:26
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5500msgid "Edit"
5501msgstr "Redigera"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "Redigera en mediefil"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "Redigera inställningar"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "Redigera kön"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "Redigera namn"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "Redigera delad anteckning"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:301
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "Redigera berättelse"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "Redigera användare"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5567msgid "Editor"
5568msgstr "Editor"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5574
5575#: app/Gedcom.php:642
5576msgid "Education"
5577msgstr "Utbildning"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "Egypten"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "El Salvador"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "Elektronisk"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "elul"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr "E-post"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5627#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:49
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5636msgid "Email address"
5637msgstr "E-postadress"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "E-post verifierad"
5642
5643#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "Utvandring"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Anställd"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Anställd"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Anställd"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5662#: app/Gedcom.php:735
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Arbetsgivare"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Arbetsgivare"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Arbetsgivare"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr "Töm urklippskorgen"
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "Töm urklippskorgen"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:41
5685#: resources/views/admin/components.phtml:87
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "Aktiverad"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "Slutår"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "Sista datum för ändringar"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "Endowment Hus"
5707
5708#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "Förlovning"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5714msgid "England"
5715msgstr "England"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5720
5721#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5723msgid "Enter fullscreen"
5724msgstr "Ange helskärm"
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "Hela posten"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "Ekvatorialguinea"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "Eritrea"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "Esf"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr "Esri/ArcGIS"
5778
5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "Jordegendoms namn"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "Estland"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "Etiopien"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5799msgid "Europe"
5800msgstr "Europa"
5801
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5805#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5806#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5807#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "Händelse"
5813
5814#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5820msgid "Events"
5821msgstr "Händelser"
5822
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5824msgid "Events in countries"
5825msgstr "Händelser i länder"
5826
5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5828msgid "Events of close relatives"
5829msgstr "Händelser för nära släktingar"
5830
5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5833msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5834
5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5836msgid "Exact"
5837msgstr "Exakt"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5840msgid "Exact date"
5841msgstr "Exakt datum"
5842
5843#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5844#, php-format
5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5846msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5847
5848#: resources/views/admin/media.phtml:73
5849msgid "Exclude subfolders"
5850msgstr "Exkludera undermappar"
5851
5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5858msgid "Excluded from this submission"
5859msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5860
5861#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5862#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5863msgid "Exit fullscreen"
5864msgstr "Avsluta helskärm"
5865
5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5867#: resources/views/register-page.phtml:89
5868msgid "Explain why you are requesting an account."
5869msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5870
5871#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5872msgid "Export"
5873msgstr "Exportera"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5876msgid "Export a GEDCOM file"
5877msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5881msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5885msgid "Export preferences"
5886msgstr "Exportalternativ"
5887
5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5890msgid "Extend privacy to dead individuals"
5891msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5892
5893#. I18N: “External files” are stored on other computers
5894#: resources/views/admin/media.phtml:45
5895msgid "External files"
5896msgstr "Externa filer"
5897
5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5902msgid "External identifier"
5903msgstr "Extern identifierare"
5904
5905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5906msgid "External link"
5907msgstr "Extern länk"
5908
5909#: resources/views/admin/media.phtml:77
5910msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5911msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5912
5913#. I18N: Name of a module/sidebar
5914#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5915msgid "Extra information"
5916msgstr "Extra information"
5917
5918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5919msgid "Eye color"
5920msgstr "Ögonfärg"
5921
5922#. I18N: Name of a theme.
5923#: app/Module/FabTheme.php:39
5924msgid "F.A.B."
5925msgstr "F.A.B."
5926
5927#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5928#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5929msgid "FAQ"
5930msgstr "Vanliga frågor"
5931
5932#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5934msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5935msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5936
5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5938msgid "Fact"
5939msgstr "Faktum"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5943msgid "Fact 1"
5944msgstr "Faktum 1"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5948msgid "Fact 10"
5949msgstr "Faktum 10"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5953msgid "Fact 11"
5954msgstr "Faktum 11"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5958msgid "Fact 12"
5959msgstr "Faktum 12"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5963msgid "Fact 13"
5964msgstr "Faktum 13"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5968msgid "Fact 2"
5969msgstr "Faktum 2"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5973msgid "Fact 3"
5974msgstr "Faktum 3"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5979msgid "Fact 4"
5980msgstr "Faktum 4"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5985msgid "Fact 5"
5986msgstr "Faktum 5"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5991msgid "Fact 6"
5992msgstr "Faktum 6"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5997msgid "Fact 7"
5998msgstr "Faktum 7"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6003msgid "Fact 8"
6004msgstr "Faktum 8"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6009msgid "Fact 9"
6010msgstr "Faktum 9"
6011
6012#. I18N: A configuration setting
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6014msgid "Fact icons"
6015msgstr "Fakta-ikoner"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6018msgid "Fact or event"
6019msgstr "Faktum eller händelse"
6020
6021#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6024#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6025#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6029msgid "Facts and events"
6030msgstr "Fakta och händelser"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6033msgid "Facts for family records"
6034msgstr "Fakta om familjedataposter"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6037msgid "Facts for individual records"
6038msgstr "Fakta om persondataposter"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6041msgid "Facts for new families"
6042msgstr "Fakta för ny familj"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6045msgid "Facts for new individuals"
6046msgstr "Fakta för ny person"
6047
6048#. I18N: Name of a country or state
6049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6050msgid "Falkland Islands"
6051msgstr "Falklandsöarna"
6052
6053#. I18N: Name of a module/list
6054#. I18N: Name of a module
6055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6058#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6065#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6066#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6069#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6075#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6076#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6077#: resources/views/search-results.phtml:50
6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6080msgid "Families"
6081msgstr "Familjer"
6082
6083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6084#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6085msgid "Families with sources"
6086msgstr "Familjer med källor"
6087
6088#. I18N: Name of a module/report
6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6091#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6094#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6095#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6104msgid "Family"
6105msgstr "Familj"
6106
6107#: app/Gedcom.php:659
6108msgid "Family as a child"
6109msgstr "Som barn i familj"
6110
6111#: app/Gedcom.php:662
6112msgid "Family as a spouse"
6113msgstr "I familjen som make/maka"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6117msgid "Family book"
6118msgstr "Familjebok"
6119
6120#. I18N: %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6122#, php-format
6123msgid "Family book of %s"
6124msgstr "Familjebok för %s"
6125
6126#: app/Gedcom.php:446
6127msgid "Family census"
6128msgstr "Familjeräkning"
6129
6130#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6131msgid "Family fact"
6132msgstr "Familjefakta"
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6135msgid "Family facts and events"
6136msgstr "Familjefakta och händelser"
6137
6138#: app/Gedcom.php:881
6139msgid "Family file"
6140msgstr "Familjefil"
6141
6142#. I18N: Name of a module/sidebar
6143#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6144msgid "Family navigator"
6145msgstr "Familjenavigator"
6146
6147#. I18N: Description of the “News” module
6148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6149msgid "Family news and site announcements."
6150msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6151
6152#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6153#, php-format
6154msgid "Family of %s"
6155msgstr "Familj %s"
6156
6157#: app/Gedcom.php:476
6158msgid "Family residence"
6159msgstr "Familjehem"
6160
6161#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6162msgid "Family status"
6163msgstr "Familjestatus"
6164
6165#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6172#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6178msgid "Family tree"
6179msgstr "Släktträd"
6180
6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6183msgid "Family tree clippings cart"
6184msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6185
6186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6188msgid "Family tree title"
6189msgstr "Släktträdets titel"
6190
6191#. I18N: Name of a module
6192#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6195#: resources/views/search-trees.phtml:19
6196msgid "Family trees"
6197msgstr "Släktträd"
6198
6199#. I18N: %s is the spouse name
6200#: app/Individual.php:923
6201#, php-format
6202msgid "Family with %s"
6203msgstr "Familj med %s"
6204
6205#: app/Individual.php:853
6206msgid "Family with adoptive parents"
6207msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6208
6209#: app/Individual.php:854
6210msgid "Family with foster parents"
6211msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6212
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6215msgid "Family with husband"
6216msgstr "Familj med make"
6217
6218#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6221msgid "Family with parents"
6222msgstr "Familj med föräldrar"
6223
6224#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6225#: app/Individual.php:858
6226msgid "Family with rada parents"
6227msgstr "Familj med rada föräldrar"
6228
6229#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6230#: app/Individual.php:856
6231msgid "Family with sealing parents"
6232msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6233
6234#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6235msgid "Family with spouse"
6236msgstr "Familj med make/maka"
6237
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6241msgid "Family with the most children"
6242msgstr "Familj med flest barn"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6246msgid "Family with wife"
6247msgstr "Familj med maka"
6248
6249#. I18N: familysearch.org
6250#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6251msgid "FamilySearch ID"
6252msgstr "FamilySearch ID"
6253
6254#. I18N: Name of a module/chart
6255#: app/Module/FanChartModule.php:138
6256msgid "Fan chart"
6257msgstr "Solfjäderdiagram"
6258
6259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6260#: app/Module/FanChartModule.php:184
6261#, php-format
6262msgid "Fan chart of %s"
6263msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6264
6265#: app/Date/JalaliDate.php:273
6266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6267msgid "Far"
6268msgstr "Far"
6269
6270#. I18N: Name of a country or state
6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6272msgid "Faroe Islands"
6273msgstr "Färöarna"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:139
6277msgctxt "GENITIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Farvardin"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:229
6283msgctxt "INSTRUMENTAL"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "Farvardin"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:184
6289msgctxt "LOCATIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:94
6295msgctxt "NOMINATIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6306msgid "Father"
6307msgstr "Far"
6308
6309#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6310#, php-format
6311msgid "Father: %s"
6312msgstr "Far: %s"
6313
6314#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6315msgid "Father’s age"
6316msgstr "Faderns ålder"
6317
6318#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6319#: app/Individual.php:884
6320#, php-format
6321msgid "Father’s family with %s"
6322msgstr "Faderns familj med %s"
6323
6324#. I18N: A step-family.
6325#: app/Individual.php:888
6326msgid "Father’s family with an unknown individual"
6327msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6328
6329#. I18N: Name of a module
6330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6332msgid "Favorites"
6333msgstr "Favoriter"
6334
6335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6336#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6337#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6338msgid "Fax"
6339msgstr "Fax"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6342msgctxt "Abbreviation for February"
6343msgid "Feb"
6344msgstr "feb"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "februari"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "February"
6354msgstr "februari"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6357msgctxt "LOCATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "februari"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "februari"
6367
6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6369msgid "Female"
6370msgstr "Kvinna"
6371
6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6375#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6383msgid "Females"
6384msgstr "Kvinnor"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6388msgid "Field"
6389msgstr "Fält"
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6394msgid "Field name"
6395msgstr "Fältnamn"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6400msgid "Field value"
6401msgstr "Fältvärde"
6402
6403#. I18N: Name of a country or state
6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6405msgid "Fiji"
6406msgstr "Fiji"
6407
6408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6409#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6410msgid "File size"
6411msgstr "Filstorlek"
6412
6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6414msgid "File successfully uploaded"
6415msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6418#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6422msgid "Filename"
6423msgstr "Filnamn"
6424
6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6427msgid "Filename on server"
6428msgstr "Filnamn på servern"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6431#, php-format
6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6433msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6436#, php-format
6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6438msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6439
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6442msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6443
6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6445#, php-format
6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6447msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6448
6449#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6451msgid "Filter"
6452msgstr "Filter"
6453
6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6455msgid "Find a source"
6456msgstr "Sök källa"
6457
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6462msgid "Find a special character"
6463msgstr "Hitta ett specialtecken"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6466msgid "Find all possible relationships"
6467msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6470msgid "Find any relationship"
6471msgstr "Hitta någon relation"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6475msgid "Find duplicates"
6476msgstr "Sök dubbletter"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6479msgid "Find other relationships"
6480msgstr "Finn andra släktskap"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6484msgid "Find relationships via ancestors"
6485msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6489msgid "Find the closest relationships"
6490msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6493#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6494msgid "Find unrelated individuals"
6495msgstr "Hitta obesläktade personer"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6499msgid "Finland"
6500msgstr "Finland"
6501
6502#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6503msgid "First communion"
6504msgstr "Första nattvard"
6505
6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6507msgid "First event"
6508msgstr "Första händelse"
6509
6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6511msgid "First record"
6512msgstr "Första posten"
6513
6514#. I18N: Name of a module
6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6516msgid "Fix name slashes and spaces"
6517msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6518
6519#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6520msgid "Flag"
6521msgstr "Flagga"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6525msgid "Flanders"
6526msgstr "Flandern"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:163
6530msgctxt "GENITIVE"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "Floréal"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:257
6536msgctxt "INSTRUMENTAL"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "Floréal"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:210
6542msgctxt "LOCATIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:116
6548msgctxt "NOMINATIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6554msgid "Folder"
6555msgstr "Mapp"
6556
6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6558msgid "Folder name on server"
6559msgstr "Mappnamn på servern"
6560
6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6563msgid "Follow this link to verify your email address."
6564msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6565
6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6582msgid "Font"
6583msgstr "Typsnitt"
6584
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6587msgid "Footer"
6588msgstr "Sidfot"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6594msgid "Footers"
6595msgstr "Sidfötter"
6596
6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6599#, php-format
6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6601msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6602
6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6605msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6606
6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6609msgstr ""
6610"Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men "
6611"det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6614#, php-format
6615msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6616msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6617
6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6619#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6626#, php-format
6627msgid "For more information, see %s."
6628msgstr "Mer information finns i %s."
6629
6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6631#, php-format
6632msgid "For technical support and information contact %s."
6633msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6634
6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6636#, php-format
6637msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6638msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6639
6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6643msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6644
6645#: resources/views/login-page.phtml:61
6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6647msgid "Forgot password?"
6648msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6649
6650#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6651#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6652#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6653#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6654#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6656msgid "Format"
6657msgstr "Format"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6661msgid "Format text and notes"
6662msgstr "Formatera text och anteckningar"
6663
6664#. I18N: Location of an LDS church temple
6665#: app/Elements/TempleCode.php:94
6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6667msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6670msgctxt "Female pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "Foster"
6673
6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6675msgctxt "Male pedigree"
6676msgid "Foster"
6677msgstr "Foster"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6680msgctxt "Pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Foster"
6683
6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6685msgid "Foster child"
6686msgstr "Fosterbarn"
6687
6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6689msgid "Foster father"
6690msgstr "Fosterfar"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6693msgid "Foster mother"
6694msgstr "Fostermor"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6698msgid "France"
6699msgstr "Frankrike"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:95
6703msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6704msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:96
6708msgid "Freiburg, Germany"
6709msgstr "Freiburg, Tyskland"
6710
6711#. I18N: The French calendar
6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6713#: resources/views/help/date.phtml:219
6714msgid "French"
6715msgstr "Franska"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6719msgid "French Guiana"
6720msgstr "Franska Guyana"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6724msgid "French Polynesia"
6725msgstr "Franska Polynesien"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6729msgid "French Southern Territories"
6730msgstr "Franska södra territorierna"
6731
6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6736msgid "Frequently asked questions"
6737msgstr "Vanliga frågor"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:97
6741msgid "Fresno, California, United States"
6742msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6743
6744#. I18N: abbreviation for Friday
6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6747msgid "Fri"
6748msgstr "Fre"
6749
6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6751msgid "Friday"
6752msgstr "Fredag"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Vän"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6759msgctxt "FEMALE"
6760msgid "Friend"
6761msgstr "Väninna"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6764msgctxt "MALE"
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Vän"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:153
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "Frimaire"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:247
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:200
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:105
6788msgctxt "NOMINATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6794#: resources/views/message-page.phtml:29
6795msgctxt "Email sender"
6796msgid "From"
6797msgstr "Från"
6798
6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6801msgctxt "Start of date range"
6802msgid "From"
6803msgstr "Från"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:171
6807msgctxt "GENITIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "Fructidor"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:265
6813msgctxt "INSTRUMENTAL"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:218
6819msgctxt "LOCATIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:124
6825msgctxt "NOMINATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/Elements/TempleCode.php:98
6831msgid "Fukuoka, Japan"
6832msgstr "Fukuoka, Japan"
6833
6834#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6835msgid "Funeral"
6836msgstr "Jordfästning"
6837
6838#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6839msgid "GEDCOM"
6840msgstr "GEDCOM"
6841
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6843msgid "GEDCOM 7"
6844msgstr "GEDCOM 7"
6845
6846#. I18N: A configuration setting
6847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6849msgid "GEDCOM errors"
6850msgstr "GEDCOM-fel"
6851
6852#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6853msgid "GEDCOM file"
6854msgstr "GEDCOM-fil"
6855
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6861msgid "GEDCOM tag"
6862msgstr "GEDCOM-tagg"
6863
6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6866msgid "GEDCOM tags"
6867msgstr "GEDCOM-taggar"
6868
6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6871msgid "GEDCOM-L"
6872msgstr "GEDCOM-L"
6873
6874#. I18N: GEDZIP = file format
6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6876msgid "GEDZIP"
6877msgstr "GEDZIP"
6878
6879#. I18N: https://gov.genealogy.net
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6882msgid "GOV identifier"
6883msgstr "GOV-identifierare"
6884
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6886msgid "GOV identifier type"
6887msgstr "GOV-identifieringstyp"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6891msgid "Gabon"
6892msgstr "Gabon"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6896msgid "Gambia"
6897msgstr "Gambia"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6906msgid "Gender"
6907msgstr "Kön"
6908
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6910msgid "Genealogy"
6911msgstr "Genealogi"
6912
6913#. I18N: A configuration setting
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6915msgid "Genealogy contact"
6916msgstr "Släktforskningskontakt"
6917
6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6920msgid "Genealogy data"
6921msgstr "Släktforskningsdata"
6922
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6925msgid "General"
6926msgstr "Allmän"
6927
6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6930msgid "General search"
6931msgstr "Allmän sökning"
6932
6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6934#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6935msgid "Generate sitemap files for search engines."
6936msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6937
6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6940#, php-format
6941msgid "Generated by %s"
6942msgstr "Program: %s"
6943
6944#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6945msgid "Generation"
6946msgstr "Generation"
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6950msgid "Generation "
6951msgstr "Generation "
6952
6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6964msgid "Generations"
6965msgstr "Generationer"
6966
6967#: app/Gedcom.php:875
6968msgid "Generations of ancestors"
6969msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6970
6971#: app/Gedcom.php:880
6972msgid "Generations of descendants"
6973msgstr "Generationer av ättlingar"
6974
6975#. I18N: https://www.geonames.org
6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6978msgid "GeoNames"
6979msgstr "GeoNames"
6980
6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6983msgid "Geographic area"
6984msgstr "Geografiskt område"
6985
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6992msgid "Geographic data"
6993msgstr "Geografisk data"
6994
6995#. I18N: find latitude/longitude for a place
6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6998msgid "Geolocation"
6999msgstr "Geolokalisering"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7003msgid "Georgia"
7004msgstr "Georgien"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7008msgid "Germany"
7009msgstr "Tyskland"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:161
7013msgctxt "GENITIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "Germinal"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:255
7019msgctxt "INSTRUMENTAL"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:208
7025msgctxt "LOCATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:114
7032msgctxt "NOMINATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7038msgid "Ghana"
7039msgstr "Ghana"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7043msgid "Gibraltar"
7044msgstr "Gibraltar"
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/Elements/TempleCode.php:99
7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7049msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:100
7053msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7054msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7055
7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7058msgid "Given name"
7059msgstr "Förnamn"
7060
7061#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7066msgid "Given names"
7067msgstr "Förnamn"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7070msgid "Godchild"
7071msgstr "Gudbarn"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7075msgid "Goddaughter"
7076msgstr "Guddotter"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7080msgid "Godfather"
7081msgstr "Gudfar"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7085msgid "Godmother"
7086msgstr "Gudmor"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7089msgid "Godparent"
7090msgstr "Fadder"
7091
7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7093#: app/Gedcom.php:620
7094msgid "Godparents"
7095msgstr "Faddrar"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7099msgid "Godson"
7100msgstr "Gudson"
7101
7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7103msgid "Google™ analytics"
7104msgstr "Google Analytics™"
7105
7106#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7107msgid "Google™ maps"
7108msgstr "Google™ maps"
7109
7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7111msgid "Google™ webmaster tools"
7112msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7113
7114#: app/Gedcom.php:666
7115msgid "Graduation"
7116msgstr "Examen"
7117
7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7119msgid "Greatest age at death"
7120msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7121
7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7123msgid "Greatest age between siblings"
7124msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7128msgid "Greece"
7129msgstr "Grekland"
7130
7131#. I18N: The name of a colour-scheme
7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7133msgid "Green Beam"
7134msgstr "Grön stråle"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7138msgid "Greenland"
7139msgstr "Grönland"
7140
7141#. I18N: The gregorian calendar
7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7143msgid "Gregorian"
7144msgstr "Gregoriansk"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7148msgid "Grenada"
7149msgstr "Grenada"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:101
7153msgid "Guadalajara, Mexico"
7154msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7158msgid "Guadeloupe"
7159msgstr "Guadeloupe"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7163msgid "Guam"
7164msgstr "Guam"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "Förmyndare"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7171msgctxt "FEMALE"
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "Förmyndare"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7176msgctxt "MALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Förmyndare"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7182msgid "Guatemala"
7183msgstr "Guatemala"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:102
7187msgid "Guatemala City, Guatemala"
7188msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:103
7192msgid "Guayaquil, Ecuador"
7193msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7197msgid "Guernsey"
7198msgstr "Guernsey"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7202msgid "Guinea"
7203msgstr "Guinea"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7207msgid "Guinea-Bissau"
7208msgstr "Guinea Bissau"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7212msgid "Guyana"
7213msgstr "Guyana"
7214
7215#. I18N: Name of a module
7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7217msgid "HTML"
7218msgstr "HTML-område"
7219
7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7221msgid "Hair color"
7222msgstr "Hårfärg"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7226msgid "Haiti"
7227msgstr "Haiti"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:105
7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7232msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:147
7236msgid "Hamilton, New Zealand"
7237msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:106
7241msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7242msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7243
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7245msgid "He "
7246msgstr "Han "
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7249msgid "He died"
7250msgstr "Han dog"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7254msgid "He married"
7255msgstr "Han gifte sig med"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7258msgid "He resided at"
7259msgstr "Han bodde i"
7260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7262msgid "He was born"
7263msgstr "Han föddes"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7266msgid "He was buried"
7267msgstr "Han begravdes"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7270msgid "He was christened"
7271msgstr "Han var kristnad"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7274msgid "He was cremated"
7275msgstr "Han kremerades"
7276
7277#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7279msgid "Header"
7280msgstr "Rubrik"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7284msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7285msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7288msgid "Hebrew"
7289msgstr "Hebreiska"
7290
7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7292msgid "Hebrew name"
7293msgstr "Namn på hebreiska"
7294
7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7296msgid "Height"
7297msgstr "Höjd"
7298
7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7313#, php-format
7314msgid "Hello %s…"
7315msgstr "Hej %s…"
7316
7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7320msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7321
7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7326msgid "Hello administrator…"
7327msgstr "Hej administratör…"
7328
7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7330#: resources/views/help/link.phtml:15
7331msgid "Help"
7332msgstr "Hjälp"
7333
7334#. I18N: Location of an LDS church temple
7335#: app/Elements/TempleCode.php:108
7336msgid "Helsinki, Finland"
7337msgstr "Helsingfors, Finland"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7355msgctxt "font name"
7356msgid "Helvetica"
7357msgstr "Helvetica"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7360msgid "Her occupation was"
7361msgstr "Hennes yrke var"
7362
7363#. I18N: https://wego.here.com
7364#: app/Module/HereMaps.php:83
7365msgid "Here maps"
7366msgstr "Här (Here) kartor"
7367
7368#. I18N: Location of an LDS church temple
7369#: app/Elements/TempleCode.php:109
7370msgid "Hermosillo, Mexico"
7371msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:195
7375msgctxt "GENITIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "heshvan"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:299
7381msgctxt "INSTRUMENTAL"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:247
7387msgctxt "LOCATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "heshvan"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:143
7393msgctxt "NOMINATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "heshvan"
7396
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7402msgid "Hide GEDCOM tags"
7403msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7404
7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7409msgid "Hide from everyone"
7410msgstr "Göm för alla"
7411
7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7416#: resources/views/login-page.phtml:47
7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7419#: resources/views/register-page.phtml:76
7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7424msgid "Hide password"
7425msgstr "Dölj lösenord"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7430msgid "Hide these errors"
7431msgstr "Dölj dessa fel"
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7434msgid "Hide unused locations"
7435msgstr "Dölj oanvända platser"
7436
7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7438msgid "Hierarchical relationship"
7439msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7440
7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7445msgid "Highlighted image"
7446msgstr "Markerad bild"
7447
7448#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7449#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7450#: resources/views/help/date.phtml:187
7451msgid "Hijri"
7452msgstr "Islamisk (Hijri)"
7453
7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7455msgid "His occupation was"
7456msgstr "Hans yrke var"
7457
7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7465msgid "Historic events"
7466msgstr "Historiska händelser"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#. I18N: A configuration setting
7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7472msgid "Hit counters"
7473msgstr "Träffräknare"
7474
7475#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7476msgid "Holocaust"
7477msgstr "Judeförintelsen"
7478
7479#. I18N: Name of a module
7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7484msgid "Home page"
7485msgstr "Hemsida"
7486
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7489msgid "Honduras"
7490msgstr "Honduras"
7491
7492#. I18N: Location of an LDS church temple
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Elements/TempleCode.php:110
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7496msgid "Hong Kong"
7497msgstr "Hongkong"
7498
7499#. I18N: Name of a module/chart
7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7502msgid "Hourglass chart"
7503msgstr "Timglasdiagram"
7504
7505#. I18N: %s is an individual’s name
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7507#, php-format
7508msgid "Hourglass chart of %s"
7509msgstr "Timglasdiagram för %s"
7510
7511#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7512msgid "Household"
7513msgstr "Hushåll"
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#: app/Elements/TempleCode.php:111
7517msgid "Houston, Texas, United States"
7518msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7519
7520#. I18N: Configuration option
7521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7522msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7523msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7527msgid "Hungary"
7528msgstr "Ungern"
7529
7530#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7531#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7534#: resources/views/fact-date.phtml:140
7535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7536#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7546msgid "Husband"
7547msgstr "Make"
7548
7549#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7550msgid "Husband’s age"
7551msgstr "Makes ålder"
7552
7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7555msgid "IP address"
7556msgstr "IP-adress"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7560msgid "Iceland"
7561msgstr "Island"
7562
7563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7564msgctxt "Surname tradition"
7565msgid "Icelandic"
7566msgstr "Isländsk"
7567
7568#. I18N: Location of an LDS church temple
7569#: app/Elements/TempleCode.php:112
7570msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7571msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7572
7573#: app/Gedcom.php:668
7574msgid "Identification number"
7575msgstr "ID-nummer"
7576
7577#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7578msgid "Identifiers"
7579msgstr "Identifierare"
7580
7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7582msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7583msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7587msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7588msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7589
7590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7591msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7592msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:24
7595#, php-format
7596msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7597msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:21
7600#, php-format
7601msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7602msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:30
7605#, php-format
7606msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7607msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:27
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7612msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:18
7615#, php-format
7616msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7617msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7618
7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7620msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7621msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7624msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7625msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7629msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7630msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7634msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7635msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7639msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7640msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7641
7642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7643msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7644msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7647msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7648msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7649
7650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7651msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7652msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen."
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "Bildens dimensioner"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7710
7711#: app/Gedcom.php:670
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "Invandring"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "Importera"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "Importera geografisk data"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "Importinställningar"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7753msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7758msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7761msgid "In this month…"
7762msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7765msgid "In this year…"
7766msgstr "Historiska händelser detta år…"
7767
7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7771msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7772
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7775msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7778msgid "Include aliases"
7779msgstr "Inkludera alias"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7782msgid "Include associates"
7783msgstr "Inkludera associerade personer"
7784
7785#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7786#, php-format
7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7788msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7789
7790#. I18N: Label for check-box
7791#: resources/views/admin/media.phtml:68
7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7793msgid "Include subfolders"
7794msgstr "Inkludera undermappar"
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7797msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7798msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7801msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7802msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7803
7804#. I18N: Label for a configuration option
7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7806msgid "Include the individual’s immediate family"
7807msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7811msgid "India"
7812msgstr "Indien"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/Elements/TempleCode.php:113
7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7817msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7818
7819#. I18N: Name of a module/report
7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7855msgid "Individual"
7856msgstr "Person"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7859msgid "Individual 1"
7860msgstr "Person 1"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7863msgid "Individual 2"
7864msgstr "Person 2"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7867msgid "Individual distribution chart"
7868msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7869
7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7871msgid "Individual facts and events"
7872msgstr "Personfakta och -händelser"
7873
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7875msgid "Individual page"
7876msgstr "Personsida"
7877
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7879msgid "Individual pages"
7880msgstr "Personsidor"
7881
7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7884msgid "Individual record"
7885msgstr "Egen datapost"
7886
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7890msgid "Individual who lived the longest"
7891msgstr "Person som levt längst"
7892
7893#. I18N: Name of a module/list
7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7925#: resources/views/search-results.phtml:39
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7928msgid "Individuals"
7929msgstr "Personer"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7933msgid "Individuals with sources"
7934msgstr "Personer med källor"
7935
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7937#, php-format
7938msgid "Individuals with surname %s"
7939msgstr "Personer med efternamn %s"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7943msgid "Indonesia"
7944msgstr "Indonesien"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Meddelare"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7951msgctxt "FEMALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Meddelare"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7956msgctxt "MALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Meddelare"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7961msgid "Inline-source records are discouraged."
7962msgstr "Inline-källposter avråds från."
7963
7964#. I18N: Name of a module
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7967msgid "Interactive tree"
7968msgstr "Interaktivt träd"
7969
7970#. I18N: %s is an individual’s name
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7974#, php-format
7975msgid "Interactive tree of %s"
7976msgstr "Interaktivt träd för %s"
7977
7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7979msgid "Interment"
7980msgstr "Begravning"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:231
7983msgid "Internal messaging"
7984msgstr "Internt meddelande"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:232
7987msgid "Internal messaging with emails"
7988msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7992msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7996msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7999msgid "Invalid GEDCOM level number."
8000msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer."
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8007msgid "Invalid GEDCOM record."
8008msgstr "Ogiltig GEDCOM-post."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8011msgid "Invalid GEDCOM tag."
8012msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8015msgid "Invalid GEDCOM value."
8016msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde."
8017
8018#: app/Date.php:224
8019msgid "Invalid date"
8020msgstr "Ogiltigt datum"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8024msgid "Iran"
8025msgstr "Iran"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8029msgid "Iraq"
8030msgstr "Irak"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8034msgid "Ireland"
8035msgstr "Irland"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8039msgid "Isle of Man"
8040msgstr "ön Man"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8044msgid "Israel"
8045msgstr "Israel"
8046
8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8049msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8050
8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8053msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer."
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8057msgid "Italy"
8058msgstr "Italien"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:209
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "ijar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:313
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "ijar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:261
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "ijar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:157
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "ijar"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8086#: resources/views/help/date.phtml:203
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "Islamisk (Jalali)"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "Jamaica"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "jan"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "januari"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "januari"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "januari"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "januari"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8124msgid "Japan"
8125msgstr "Japan"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8129#: resources/views/help/date.phtml:171
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "Judisk"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:226
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "John /DOE/"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "Jordanien"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8155msgid "Journal"
8156msgstr "Dagbok"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "jul"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8165#: resources/views/help/date.phtml:155
8166msgid "Julian"
8167msgstr "Juliansk"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "juli"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "juli"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "juli"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "juli"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:150
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumada al-awwal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:240
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Jumada al-awwal"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:195
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Jumada al-awwal"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:105
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Jumada al-awwal"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:152
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumada al-akhirah"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:242
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Jumada al-akhirah"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:197
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Jumada al-akhirah"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:107
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Jumada al-akhirah"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "jun"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "juni"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "juni"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juni"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "juni"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "Kazakstan"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "Behåll mediaobjekt"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "Håll öppen"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "Kenya"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "Nyckelordsexempel"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:275
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "Khor"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:143
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:233
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:188
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:98
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "Kiribati"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:197
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:301
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:249
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:145
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "kislev"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8366msgid "Korea"
8367msgstr "Sydkorea"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "Kuwait"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "Kiev, Ukraina"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "Kirgizistan"
8383
8384#: app/Gedcom.php:585
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "LDS dop"
8387
8388#: app/Gedcom.php:739
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "LDS Barns försegling"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8393msgid "LDS church"
8394msgstr "LDS-kyrkan"
8395
8396#: app/Gedcom.php:627
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "LDS konfirmation"
8399
8400#: app/Gedcom.php:647
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "LDS begåvning"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8406msgid "LDS initiatory"
8407msgstr "LDS-initierande"
8408
8409#: app/Gedcom.php:479
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8412
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8415msgid "Label"
8416msgstr "Märka"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8419msgid "Label for husband"
8420msgstr "Etikett för make"
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8423msgid "Label for wife"
8424msgstr "Etikett för maka"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8433msgid "Land purchase"
8434msgstr "Markköp"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8438msgid "Land sale"
8439msgstr "Markförsäljning"
8440
8441#. I18N: page orientation
8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8445msgid "Landscape"
8446msgstr "Liggande"
8447
8448#. I18N: A configuration setting
8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8455#: resources/views/admin/users.phtml:31
8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8459msgid "Language"
8460msgstr "Språk"
8461
8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8466msgid "Languages"
8467msgstr "Språk"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8471msgid "Laos"
8472msgstr "Laos"
8473
8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8476msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8477
8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8480msgid "Largest families"
8481msgstr "Största familjer"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8484msgid "Largest number of grandchildren"
8485msgstr "Största antal barnbarn"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/Elements/TempleCode.php:125
8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8490msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8491
8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8493#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8494#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "Senaste ändringen"
8509
8510#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8511msgid "Last email reminder was sent "
8512msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8513
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8515msgid "Last event"
8516msgstr "Sista händelse"
8517
8518#: resources/views/admin/users.phtml:35
8519msgid "Last signed in"
8520msgstr "Senast inloggad"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8526msgid "Latest birth"
8527msgstr "Senaste födelse"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8533msgid "Latest death"
8534msgstr "Senaste död"
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8537msgid "Latest divorce"
8538msgstr "Senaste skilsmässa"
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8541msgid "Latest marriage"
8542msgstr "Senaste vigsel"
8543
8544#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8545#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8547#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8549#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8550#: resources/views/fact-place.phtml:35
8551#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8552msgid "Latitude"
8553msgstr "Latitud"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8557msgid "Latvia"
8558msgstr "Lettland"
8559
8560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8561#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8567#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8570#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8571msgid "Layout"
8572msgstr "Layout"
8573
8574#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8575msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8576msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8577
8578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8579msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8580msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8581
8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8584msgid "Leaves"
8585msgstr "Löv"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8589msgid "Lebanon"
8590msgstr "Libanon"
8591
8592#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8593#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8594msgid "Legacy URLs"
8595msgstr "Äldre URL:er"
8596
8597#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8598msgid "Legatee"
8599msgstr "Förmånstagare"
8600
8601#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8602msgid "Length"
8603msgstr "Längd"
8604
8605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8606msgid "Length of marriage"
8607msgstr "Längd på äktenskap"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8611msgid "Lesotho"
8612msgstr "Lesotho"
8613
8614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8630msgctxt "paper size"
8631msgid "Letter"
8632msgstr "Brev"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8636msgid "Liberia"
8637msgstr "Liberia"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8641msgid "Libya"
8642msgstr "Libyen"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8646msgid "Liechtenstein"
8647msgstr "Liechtenstein"
8648
8649#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8650msgid "Lifespan"
8651msgstr "Livslängd"
8652
8653#. I18N: Name of a module/chart
8654#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8655msgid "Lifespans"
8656msgstr "Livslängder"
8657
8658#. I18N: Location of an LDS church temple
8659#: app/Elements/TempleCode.php:120
8660msgid "Lima, Peru"
8661msgstr "Lima, Peru"
8662
8663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8664msgid "Line endings"
8665msgstr "Radslut"
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8668msgid "Line number"
8669msgstr "Radnummer"
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8673msgid "Link media objects to facts and events"
8674msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8675
8676#. I18N: You need to:
8677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8679msgid "Link the user account to an individual."
8680msgstr "Länka denna användare till en person."
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8684msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8685msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8688#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8689msgid "Link this media object to a family"
8690msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8693#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8694msgid "Link this media object to a source"
8695msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8698#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8699msgid "Link this media object to an individual"
8700msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8701
8702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8703msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8704msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8705
8706#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8707#: resources/views/chart-box.phtml:126
8708msgid "Links"
8709msgstr "Länkar"
8710
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8713msgid "List"
8714msgstr "Lista"
8715
8716#. I18N: Name of a module
8717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8718#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8723msgid "Lists"
8724msgstr "Listor"
8725
8726#. I18N: Name of a country or state
8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8728msgid "Lithuania"
8729msgstr "Litauen"
8730
8731#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8732msgctxt "Surname tradition"
8733msgid "Lithuanian"
8734msgstr "Litauiska"
8735
8736#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8737msgid "Living"
8738msgstr "Levande"
8739
8740#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8741msgid "Living individuals"
8742msgstr "Levande personer"
8743
8744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8745msgid "Loading…"
8746msgstr "Laddar…"
8747
8748#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8749#: resources/views/admin/media.phtml:40
8750msgid "Local files"
8751msgstr "Lokala filer"
8752
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8755#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8756#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8757#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8758msgid "Location"
8759msgstr "Plats"
8760
8761#. I18N: Name of a module/list
8762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8763#: app/Module/LocationListModule.php:146
8764#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8766#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8767#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8768#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8769#: resources/views/search-results.phtml:94
8770msgid "Locations"
8771msgstr "Platser"
8772
8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Inneboende"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8778msgctxt "FEMALE"
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Inneboende"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8783msgctxt "MALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Inneboende"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:121
8789msgid "Logan, Utah, United States"
8790msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:122
8794msgid "London, England"
8795msgstr "London, England"
8796
8797#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8799msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8800msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8801
8802#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8803msgid "Longest marriage"
8804msgstr "Längsta äktenskap"
8805
8806#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8807#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8809#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8812#: resources/views/fact-place.phtml:36
8813#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8814msgid "Longitude"
8815msgstr "Longitud"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:119
8819msgid "Los Angeles, California, United States"
8820msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:123
8824msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8825msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:124
8829msgid "Lubbock, Texas, United States"
8830msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8834msgid "Luxembourg"
8835msgstr "Luxemburg"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8839msgid "Macau"
8840msgstr "Macao"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8844msgid "Macedonia"
8845msgstr "Makedonien"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8849msgid "Madagascar"
8850msgstr "Madagaskar"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:126
8854msgid "Madrid, Spain"
8855msgstr "Madrid, Spanien"
8856
8857#. I18N: Type of media object
8858#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8859msgid "Magazine"
8860msgstr "Magasin"
8861
8862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8864#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8865msgid "Maidenhead location code"
8866msgstr "Maidenhead-platskod"
8867
8868#: app/Services/MessageService.php:234
8869msgid "Mailto link"
8870msgstr "E-postlänk"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8874msgid "Malawi"
8875msgstr "Malawi"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8879msgid "Malaysia"
8880msgstr "Malaysia"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8884msgid "Maldives"
8885msgstr "Maldiverna"
8886
8887#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8888msgid "Male"
8889msgstr "Man"
8890
8891#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8892#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8893#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8894#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8900#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8901#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8902msgid "Males"
8903msgstr "Män"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8907msgid "Mali"
8908msgstr "Mali"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8912msgid "Malta"
8913msgstr "Malta"
8914
8915#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8929msgid "Manage family trees"
8930msgstr "Hantera släktträd"
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8935msgid "Manage media"
8936msgstr "Hantera media"
8937
8938#. I18N: Listbox entry; name of a role
8939#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8941#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8943msgid "Manager"
8944msgstr "Manager"
8945
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8947msgid "Managers"
8948msgstr "Manager"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:127
8952msgid "Manaus, Brazil"
8953msgstr "Manaus, Brasilien"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:128
8957msgid "Manhattan, New York, United States"
8958msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:129
8962msgid "Manila, Philippines"
8963msgstr "Manila, Filippinerna"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:130
8967msgid "Manti, Utah, United States"
8968msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8969
8970#. I18N: Type of media object
8971#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8972msgid "Manuscript"
8973msgstr "Manuskript"
8974
8975#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8976msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8977msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem."
8978
8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8982msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8983
8984#. I18N: Type of media object
8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8988msgid "Map"
8989msgstr "Karta"
8990
8991#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8992msgid "Map link"
8993msgstr "Kartlänk"
8994
8995#. I18N: Links to maps
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8998msgid "Map links"
8999msgstr "Kartlänkar"
9000
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9002#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9004msgid "Map providers"
9005msgstr "Kartleverantörer"
9006
9007#. I18N: mapbox.com
9008#: app/Module/MapBox.php:83
9009msgid "Mapbox"
9010msgstr "Mapbox"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9013msgctxt "Abbreviation for March"
9014msgid "Mar"
9015msgstr "mar"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9018msgctxt "GENITIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "mars"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9023msgctxt "INSTRUMENTAL"
9024msgid "March"
9025msgstr "mars"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9028msgctxt "LOCATIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "mars"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9035msgctxt "NOMINATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "mars"
9038
9039#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9041msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9042msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9043
9044#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9045#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9046#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9051#: resources/views/selects/family.phtml:15
9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9101msgid "Marriage"
9102msgstr "Vigsel"
9103
9104#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9105msgid "Marriage banns"
9106msgstr "Lysning"
9107
9108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9109msgid "Marriage beginning status"
9110msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9111
9112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9113msgid "Marriage bond"
9114msgstr "Äktenskapslöfte"
9115
9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9117msgid "Marriage by country"
9118msgstr "Äktenskap per land"
9119
9120#: app/Gedcom.php:464
9121msgid "Marriage contract"
9122msgstr "Äktenskapskontrakt"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9125msgid "Marriage date range end"
9126msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9129msgid "Marriage date range start"
9130msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9131
9132#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9133msgid "Marriage ending status"
9134msgstr "Äktenskap slutstatus"
9135
9136#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9137msgid "Marriage intention"
9138msgstr "Avsikt att gifta sig"
9139
9140#: app/Gedcom.php:465
9141msgid "Marriage license"
9142msgstr "Äktenskapslicens"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9145msgid "Marriage of a brother"
9146msgstr "Brors vigsel"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9150msgid "Marriage of a child"
9151msgstr "Barnvigsel"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9154msgid "Marriage of a daughter"
9155msgstr "Dotters vigsel"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9158msgid "Marriage of a father"
9159msgstr "Faderns vigsel"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9165msgid "Marriage of a grandchild"
9166msgstr "Barnbarnets vigsel"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Barnbarnets vigsel"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9173msgctxt "daughter’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Dotterdotters vigsel"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9178msgctxt "son’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Sondotters vigsel"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Barnbarnets vigsel"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9187msgctxt "daughter’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Dottersons vigsel"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9192msgctxt "son’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Sonsons vigsel"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9197msgid "Marriage of a half-brother"
9198msgstr "Halvbrors vigsel"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9201msgid "Marriage of a half-sibling"
9202msgstr "Halv-syskons vigsel"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9205msgid "Marriage of a half-sister"
9206msgstr "Halvsysters vigsel"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9209msgid "Marriage of a mother"
9210msgstr "Moderns vigsel"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9214msgid "Marriage of a parent"
9215msgstr "Förälders vigsel"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9219msgid "Marriage of a sibling"
9220msgstr "Syskons vigsel"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9223msgid "Marriage of a sister"
9224msgstr "Systers vigsel"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9227msgid "Marriage of a son"
9228msgstr "Sons vigsel"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9231msgid "Marriage of parents"
9232msgstr "Föräldrars vigsel"
9233
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9235msgid "Marriage place contains"
9236msgstr "Vigselorten innehåller"
9237
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9239msgid "Marriage places"
9240msgstr "Vigselorter"
9241
9242#: app/Gedcom.php:470
9243msgid "Marriage settlement"
9244msgstr "Äktenskapsförord"
9245
9246#. I18N: Name of a module/report
9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9251msgid "Marriages"
9252msgstr "Äktenskap"
9253
9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9256msgid "Marriages by century"
9257msgstr "Vigslar per århundrade"
9258
9259#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9265msgid "Married name"
9266msgstr "Vigselnamn"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9270msgid "Marshall Islands"
9271msgstr "Marshallöarna"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9275msgid "Martinique"
9276msgstr "Martinique"
9277
9278#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9279msgid "Masquerade as this user"
9280msgstr "Byt identitet till denna användare"
9281
9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9283msgid "Match both upper and lower case letters."
9284msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9293
9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9296msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9300msgid "Mauritania"
9301msgstr "Mauretanien"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9305msgid "Mauritius"
9306msgstr "Mauritius"
9307
9308#. I18N: A configuration setting
9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9310msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9311msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9315msgid "Maximum upload size: "
9316msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9319msgctxt "Abbreviation for May"
9320msgid "May"
9321msgstr "maj"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9324msgctxt "GENITIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "maj"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9329msgctxt "INSTRUMENTAL"
9330msgid "May"
9331msgstr "maj"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9334msgctxt "LOCATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "maj"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9341msgctxt "NOMINATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "maj"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9347msgid "Mayotte"
9348msgstr "Mayotte"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/Elements/TempleCode.php:131
9352msgid "Medford, Oregon, United States"
9353msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9354
9355#. I18N: Name of a module
9356#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9357#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9360#: resources/views/admin/media.phtml:104
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9363msgid "Media"
9364msgstr "Media"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9367#: resources/views/admin/media.phtml:100
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9369#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9372msgid "Media file"
9373msgstr "Mediefil"
9374
9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9376msgid "Media file to upload"
9377msgstr "Mediefil att ladda upp"
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:31
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9381msgid "Media files"
9382msgstr "Mediefiler"
9383
9384#. I18N: A configuration setting
9385#: resources/views/admin/media.phtml:61
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9387msgid "Media folder"
9388msgstr "Mediamapp"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:32
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9392msgid "Media folders"
9393msgstr "Mediamappar"
9394
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9398#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9399#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9400#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9401#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9405#: resources/views/admin/media.phtml:108
9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9407#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9410msgid "Media object"
9411msgstr "Mediaobjekt"
9412
9413#. I18N: Name of a module/list
9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9415#: app/Services/AdminService.php:186
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9428msgid "Media objects"
9429msgstr "Mediaobjekt"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9432msgid "Media objects found"
9433msgstr "Mediaobjekt funna"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9436msgid "Media objects per page"
9437msgstr "Mediaobjekt per sida"
9438
9439#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9442msgid "Media type"
9443msgstr "Medietyp"
9444
9445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9446#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9447msgid "Medical"
9448msgstr "Medicinsk"
9449
9450#. I18N: The name of a colour-scheme
9451#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9452msgid "Mediterranio"
9453msgstr "Medelhavet"
9454
9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9457msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9458
9459#: app/Date/JalaliDate.php:279
9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:151
9466msgctxt "GENITIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:241
9472msgctxt "INSTRUMENTAL"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:196
9478msgctxt "LOCATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:106
9484msgctxt "NOMINATIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:132
9490msgid "Melbourne, Australia"
9491msgstr "Melbourne, Australien"
9492
9493#. I18N: Listbox entry; name of a role
9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9499msgid "Member"
9500msgstr "Medlem"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:133
9504msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9505msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9506
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9509msgid "Menu"
9510msgstr "Meny"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9516msgid "Menus"
9517msgstr "Menyer"
9518
9519#. I18N: The name of a colour-scheme
9520#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9521msgid "Mercury"
9522msgstr "Kvicksilver"
9523
9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9525msgid "Merge"
9526msgstr "Sammanfoga"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9530msgid "Merge family trees"
9531msgstr "Sammanfoga släktträd"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9535#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9536msgid "Merge records"
9537msgstr "Sammanfoga poster"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:134
9541msgid "Merida, Mexico"
9542msgstr "Merida, Mexiko"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:60
9546msgid "Mesa, Arizona, United States"
9547msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9548
9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9553#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9554msgid "Message"
9555msgstr "Meddelande"
9556
9557#. I18N: Name of a module
9558#. I18N: A configuration setting
9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9561msgid "Messages"
9562msgstr "Meddelanden"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:167
9566msgctxt "GENITIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:261
9572msgctxt "INSTRUMENTAL"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:214
9578msgctxt "LOCATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:120
9584msgctxt "NOMINATIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9590msgid "Mexico"
9591msgstr "Mexiko"
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/Elements/TempleCode.php:135
9595msgid "Mexico City, Mexico"
9596msgstr "Mexico City, Mexiko"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9600msgid "Microfiche"
9601msgstr "Mikrokort"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9605msgid "Microfilm"
9606msgstr "Mikrofilm"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9610msgid "Micronesia"
9611msgstr "Mikronesien"
9612
9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9614msgid "Middle East"
9615msgstr "Mellanöstern"
9616
9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9618msgid "Military"
9619msgstr "Militär"
9620
9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9622msgid "Military service"
9623msgstr "Militärtjänst"
9624
9625#. I18N: Name of a module/report
9626#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9629msgid "Missing data"
9630msgstr "Saknade uppgifter"
9631
9632#. I18N: Listbox entry; name of a role
9633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9635msgid "Moderator"
9636msgstr "Moderator"
9637
9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9639msgid "Moderators"
9640msgstr "Moderatorer"
9641
9642#: resources/views/admin/components.phtml:40
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9644msgid "Module"
9645msgstr "Modul"
9646
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9648msgid "Module administration"
9649msgstr "Moduladministration"
9650
9651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9665msgid "Modules"
9666msgstr "Moduler"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9670msgid "Moldova"
9671msgstr "Moldavien"
9672
9673#. I18N: abbreviation for Monday
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9676msgid "Mon"
9677msgstr "Mån"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9681msgid "Monaco"
9682msgstr "Monaco"
9683
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9685msgid "Monday"
9686msgstr "Måndag"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9690msgid "Mongolia"
9691msgstr "Mongoliet"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9695msgid "Montenegro"
9696msgstr "Montenegro"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:137
9700msgid "Monterrey, Mexico"
9701msgstr "Monterrey, Mexiko"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:136
9705msgid "Montevideo, Uruguay"
9706msgstr "Montevideo, Uruguay"
9707
9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9714#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9715msgid "Month"
9716msgstr "Månad"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9720msgid "Month of birth"
9721msgstr "Födelsemånad"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9725msgid "Month of birth of first child in a relation"
9726msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9730msgid "Month of death"
9731msgstr "Dödsmånad"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9735msgid "Month of first marriage"
9736msgstr "Månad för första vigseln"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9740msgid "Month of marriage"
9741msgstr "Vigselmånad"
9742
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9746msgid "Month:"
9747msgstr "Månad:"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/Elements/TempleCode.php:138
9751msgid "Monticello, Utah, United States"
9752msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:139
9756msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9757msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9761msgid "Montserrat"
9762msgstr "Montserrat"
9763
9764#: app/Date/JalaliDate.php:277
9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9766msgid "Mor"
9767msgstr "Mor"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:147
9771msgctxt "GENITIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:237
9777msgctxt "INSTRUMENTAL"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:192
9783msgctxt "LOCATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:102
9789msgctxt "NOMINATIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9795msgid "Morocco"
9796msgstr "Marocko"
9797
9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9800msgid "Most SMTP servers require a password."
9801msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9802
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9806msgid "Most common surnames"
9807msgstr "De vanligaste efternamnen"
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9810msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9811msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9814msgid "Most mail servers require a valid email address."
9815msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9816
9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9820msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9821
9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9824msgid "Most servers do not use secure connections."
9825msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9831msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9835msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9839msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9843msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9844
9845#. I18N: Name of a module
9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9847msgid "Most viewed pages"
9848msgstr "Mest besökta sidor"
9849
9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9857msgid "Mother"
9858msgstr "Mor"
9859
9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9861#, php-format
9862msgid "Mother: %s"
9863msgstr "Mor: %s"
9864
9865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9866msgid "Mother’s age"
9867msgstr "Moderns ålder"
9868
9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9870#: app/Individual.php:894
9871#, php-format
9872msgid "Mother’s family with %s"
9873msgstr "Moderns familj med %s"
9874
9875#. I18N: A step-family.
9876#: app/Individual.php:898
9877msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9878msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9879
9880#. I18N: Location of an LDS church temple
9881#: app/Elements/TempleCode.php:140
9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:47
9886#: resources/views/admin/components.phtml:154
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9888msgid "Move down"
9889msgstr "Flytta ner"
9890
9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9892msgid "Move the media object?"
9893msgstr "Flytta medieobjektet?"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:46
9896#: resources/views/admin/components.phtml:148
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9898msgid "Move up"
9899msgstr "Flytta upp"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9903msgid "Mozambique"
9904msgstr "Moçambique"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:142
9908msgctxt "GENITIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Muharram"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:232
9914msgctxt "INSTRUMENTAL"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Muharram"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:187
9920msgctxt "LOCATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Muharram"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:97
9926msgctxt "NOMINATIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "Muharram"
9929
9930#. I18N: twin, triplet, etc.
9931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9932msgid "Multiple birth"
9933msgstr "Flerfaldig födelse"
9934
9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9936msgid "Multiple marriages"
9937msgstr "Flera äktenskap"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9941msgid "My account"
9942msgstr "Mitt konto"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9945msgid "My family tree"
9946msgstr "Mitt släktträd"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9949msgid "My individual record"
9950msgstr "Min personliga datapost"
9951
9952#. I18N: Name of a module
9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9955#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9957msgid "My page"
9958msgstr "Min sida"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9961msgid "My pages"
9962msgstr "Mina sidor"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9965msgid "My pedigree"
9966msgstr "Min antavla"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9970msgid "Myanmar"
9971msgstr "Burma"
9972
9973#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9979#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10000msgid "Name"
10001msgstr "Namn"
10002
10003#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10004msgctxt "Repository"
10005msgid "Name"
10006msgstr "Namn"
10007
10008#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10009msgid "Name in Hebrew"
10010msgstr "Namn på hebreiska"
10011
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10015#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10016msgid "Name of addressee"
10017msgstr "Adressatens namn"
10018
10019#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10020msgid "Name prefix"
10021msgstr "Namnprefix"
10022
10023#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10024msgid "Name suffix"
10025msgstr "Namnsuffix"
10026
10027#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10028#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10029#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032msgid "Names"
10033msgstr "Namn"
10034
10035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10036msgid "Namesake"
10037msgstr "Namne"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10041msgid "Namibia"
10042msgstr "Namibia"
10043
10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10045msgid "Nanny"
10046msgstr "Barnsköterska"
10047
10048#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10049msgid "Narrative description"
10050msgstr "Berättande beskrivning"
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:141
10054msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10055msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10056
10057#: app/Gedcom.php:711
10058msgid "Nationality"
10059msgstr "Nationalitet"
10060
10061#: app/Gedcom.php:712
10062msgid "Naturalization"
10063msgstr "Medborgarskap"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10067msgid "Nauru"
10068msgstr "Nauru"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:142
10072msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10073msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:143
10077msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10078msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10082msgid "Nepal"
10083msgstr "Nepal"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10087msgid "Netherlands"
10088msgstr "Nederländerna"
10089
10090#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10091#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10092msgid "Never"
10093msgstr "Aldrig"
10094
10095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10096msgid "Never married"
10097msgstr "Aldrig gift"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10101msgid "New Caledonia"
10102msgstr "Nya Kaledonien"
10103
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10107msgid "New GEDCOM tag"
10108msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:146
10112msgid "New York, New York, United States"
10113msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10117msgid "New Zealand"
10118msgstr "Nya Zeeland"
10119
10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10121msgid "New data"
10122msgstr "Ny data"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10126#, php-format
10127msgid "New registration at %s"
10128msgstr "Ny registrering på %s"
10129
10130#. I18N: %s is a server name/URL
10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10133#, php-format
10134msgid "New user at %s"
10135msgstr "Ny användare på %s"
10136
10137#. I18N: Location of an LDS church temple
10138#: app/Elements/TempleCode.php:144
10139msgid "Newport Beach, California, United States"
10140msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10141
10142#. I18N: Name of a module
10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10144msgid "News"
10145msgstr "Nyheter"
10146
10147#. I18N: Type of media object
10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10149msgid "Newspaper"
10150msgstr "Tidning"
10151
10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10153msgid "Next email reminder will be sent after "
10154msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10155
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10158msgid "Next image"
10159msgstr "Nästa bild"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10163msgid "Nicaragua"
10164msgstr "Nicaragua"
10165
10166#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10167msgid "Nickname"
10168msgstr "Smeknamn"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10172msgid "Niger"
10173msgstr "Niger"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10177msgid "Nigeria"
10178msgstr "Nigeria"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:207
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "nisan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:311
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "nisan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:259
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "nisan"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:155
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "nisan"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10206msgid "Niue"
10207msgstr "Niue"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:155
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:249
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:202
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:107
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Nivôse"
10232
10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10234msgid "No"
10235msgstr "Nej"
10236
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10239msgid "No GEDCOM file was received."
10240msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10243msgid "No GEDCOM files found."
10244msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10248msgid "No calendar conversion"
10249msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10250
10251#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10252#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10253msgid "No children"
10254msgstr "Inga registrerade barn"
10255
10256#: app/Services/MessageService.php:235
10257msgid "No contact"
10258msgstr "Ingen kontakt"
10259
10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10261msgid "No duplicates have been found."
10262msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10265msgid "No errors have been found."
10266msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10269#, php-format
10270msgid "No events exist for the next %s day."
10271msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10272msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10273msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10274
10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10276msgid "No events exist for today."
10277msgstr "Inga händelser finns för idag."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10280msgid "No events exist for tomorrow."
10281msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10282
10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10284msgid "No events for living individuals exist for today."
10285msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10289msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10292#, php-format
10293msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
10296msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
10297
10298#: resources/views/family-page.phtml:41
10299msgid "No facts exist for this family."
10300msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10304msgid "No file was received."
10305msgstr "Ingen fil mottogs."
10306
10307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10310msgid "No file was received. Please try again."
10311msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10312
10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10314msgid "No link between the two individuals could be found."
10315msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10316
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10320msgid "No matching facts found"
10321msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10322
10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10325msgid "No news articles have been submitted."
10326msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10329msgid "No predefined text"
10330msgstr "Ingen fördefinierad text"
10331
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10334msgid "No records to display"
10335msgstr "Ingen datapost att visa"
10336
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10340#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10342msgid "No results found."
10343msgstr "Inga resultat funna."
10344
10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10346msgid "No signed-in and no anonymous users"
10347msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10348
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10351#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10352#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10354msgid "No surname"
10355msgstr "Inget efternamn"
10356
10357#: app/Elements/TempleCode.php:211
10358msgid "No temple - living ordinance"
10359msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10360
10361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10364msgid "No upgrade information is available."
10365msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10366
10367#. I18N: The name of a colour-scheme
10368#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10369msgid "Nocturnal"
10370msgstr "Nattlig"
10371
10372#. I18N: https://nominatim.org
10373#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10374msgid "Nominatim"
10375msgstr "Nominatim"
10376
10377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10382msgid "None"
10383msgstr "Inga"
10384
10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:317
10387msgid "Nonidi"
10388msgstr "Nonidi"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10392msgid "Norfolk Island"
10393msgstr "Norfolkön"
10394
10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10397msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10401msgid "North Korea"
10402msgstr "Nordkorea"
10403
10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10405msgid "Northern America"
10406msgstr "Norra Amerika"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10410msgid "Northern Ireland"
10411msgstr "Nordirland"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10415msgid "Northern Mariana Islands"
10416msgstr "Nordmarianerna"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10420msgid "Norway"
10421msgstr "Norge"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10424msgid "Not approved by an administrator"
10425msgstr "Ej verifierad av administratör"
10426
10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10428msgid "Not living"
10429msgstr "Lever inte"
10430
10431#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10432#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10434msgid "Not married"
10435msgstr "Ogift"
10436
10437#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10438#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10439#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10440msgid "Not recorded"
10441msgstr "Inte registrerad"
10442
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10444msgid "Not verified by the user"
10445msgstr "Ej verifierad av användare"
10446
10447#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10450#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10451#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10452#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10453#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10467msgid "Note"
10468msgstr "Anteckning"
10469
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10471#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10472msgid "Note on association"
10473msgstr "Anteckning om association"
10474
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10476#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10477#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10478msgid "Note on last change"
10479msgstr "Anteckning om senaste ändringen"
10480
10481#: app/Gedcom.php:687
10482msgid "Note on phonetic name"
10483msgstr "Anteckning om fonetiskt namn"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10486msgid "Note on place"
10487msgstr "Anteckning om plats"
10488
10489#: app/Gedcom.php:847
10490msgid "Note on repository reference"
10491msgstr "Anteckning om arkiv referens"
10492
10493#: app/Gedcom.php:701
10494msgid "Note on romanized name"
10495msgstr "Anteckning om romaniserat namn"
10496
10497#: app/Gedcom.php:839
10498msgid "Note on source"
10499msgstr "Anteckning om källa"
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10503#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10504#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10505#: app/Gedcom.php:923
10506msgid "Note on source citation"
10507msgstr "Anteckning om källcitat"
10508
10509#: app/Gedcom.php:838
10510msgid "Note on source data"
10511msgstr "Anteckning om källdata"
10512
10513#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10514msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10515msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10516
10517#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10518msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10519msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10520
10521#. I18N: Name of a module
10522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10523#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10527#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10528#: resources/views/search-results.phtml:83
10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10531msgid "Notes"
10532msgstr "Anteckningar"
10533
10534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10535msgid "Nothing found to cleanup"
10536msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10537
10538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10539msgid "Nothing found."
10540msgstr "Inget hittades."
10541
10542#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10543#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10544msgid "Nothing to show"
10545msgstr "Inget att visa"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10548msgctxt "Abbreviation for November"
10549msgid "Nov"
10550msgstr "nov"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10553msgctxt "GENITIVE"
10554msgid "November"
10555msgstr "november"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10558msgctxt "INSTRUMENTAL"
10559msgid "November"
10560msgstr "november"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10563msgctxt "LOCATIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "november"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10570msgctxt "NOMINATIVE"
10571msgid "November"
10572msgstr "november"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/Elements/TempleCode.php:145
10576msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10577msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10578
10579#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10582#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10584msgid "Number of children"
10585msgstr "Antal barn"
10586
10587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10590msgid "Number of days to show"
10591msgstr "Antal dagar att visa"
10592
10593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10595msgid "Number of families without children"
10596msgstr "Antal familjer utan barn"
10597
10598#. I18N: ... to show in a list
10599#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10600msgid "Number of given names"
10601msgstr "Antal förnamn"
10602
10603#: app/Gedcom.php:716
10604msgid "Number of marriages"
10605msgstr "Antal äktenskap"
10606
10607#. I18N: ... to show in a list
10608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10609msgid "Number of pages"
10610msgstr "Antal sidor"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10614#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10615msgid "Number of surnames"
10616msgstr "Antal efternamn"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10619msgid "Nurse"
10620msgstr "Sköterska"
10621
10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10623msgctxt "FEMALE"
10624msgid "Nurse"
10625msgstr "Sköterska"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10628msgctxt "MALE"
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Sköterska"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:148
10634msgid "Oakland, California, United States"
10635msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:149
10639msgid "Oaxaca, Mexico"
10640msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10641
10642#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10645msgid "Occupation"
10646msgstr "Yrke"
10647
10648#. I18N: Name of a report
10649#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10652msgid "Occupations"
10653msgstr "Yrken"
10654
10655#. I18N: Name of a country or state
10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10657msgid "Occupied Palestinian Territory"
10658msgstr "Palestina"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10661msgctxt "Abbreviation for October"
10662msgid "Oct"
10663msgstr "okt"
10664
10665#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10666#: app/Date/FrenchDate.php:315
10667msgid "Octidi"
10668msgstr "Octidi"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10671msgctxt "GENITIVE"
10672msgid "October"
10673msgstr "oktober"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10676msgctxt "INSTRUMENTAL"
10677msgid "October"
10678msgstr "oktober"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10681msgctxt "LOCATIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "oktober"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10688msgctxt "NOMINATIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "oktober"
10691
10692#. I18N: Location of an LDS church temple
10693#: app/Elements/TempleCode.php:150
10694msgid "Ogden, Utah, United States"
10695msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10696
10697#. I18N: Location of an LDS church temple
10698#: app/Elements/TempleCode.php:151
10699msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10700msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10701
10702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10703msgid "Old data"
10704msgstr "Gammal data"
10705
10706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10707msgid "Old files found"
10708msgstr "Gamla filer hittades"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10711msgid "Oldest father"
10712msgstr "Äldsta fader"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10715msgid "Oldest female"
10716msgstr "Äldsta kvinna"
10717
10718#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10719msgid "Oldest living individuals"
10720msgstr "De äldsta levande personerna"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10723msgid "Oldest male"
10724msgstr "Äldsta man"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10727msgid "Oldest mother"
10728msgstr "Äldsta moder"
10729
10730#. I18N: The name of a colour-scheme
10731#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10732msgid "Olivia"
10733msgstr "Olivia"
10734
10735#. I18N: Name of a country or state
10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10737msgid "Oman"
10738msgstr "Oman"
10739
10740#. I18N: Name of a module
10741#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10742msgid "On this day"
10743msgstr "På denna dag"
10744
10745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10746msgid "On this day…"
10747msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10748
10749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10750msgid "Only add new records"
10751msgstr "Lägg bara till nya poster"
10752
10753#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10755msgid "Only managers can edit"
10756msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10757
10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10759msgid "Only update existing records"
10760msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10761
10762#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10763msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10764msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10765
10766#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10767msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10768msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10769
10770#. I18N: https://openrouteservice.org
10771#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10772#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10773msgid "OpenRouteService"
10774msgstr "OpenRouteService"
10775
10776#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10777msgid "OpenStreetMap™"
10778msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10779
10780#. I18N: Location of an LDS church temple
10781#: app/Elements/TempleCode.php:152
10782msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10783msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10784
10785#: app/Date/JalaliDate.php:274
10786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10787msgid "Ord"
10788msgstr "Ord"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:141
10792msgctxt "GENITIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:231
10798msgctxt "INSTRUMENTAL"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:186
10804msgctxt "LOCATIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:96
10810msgctxt "NOMINATIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#: app/Gedcom.php:883
10815msgid "Ordinance"
10816msgstr "Ritual"
10817
10818#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10819msgid "Ordination"
10820msgstr "Prästvigning"
10821
10822#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10823#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10824msgid "Ordnance Survey historic maps"
10825msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
10826
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10829msgid "Orientation"
10830msgstr "Orientering"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10833msgid "Origin"
10834msgstr "Ursprung"
10835
10836#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10837#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10838msgid "Original text"
10839msgstr "Original text"
10840
10841#. I18N: Location of an LDS church temple
10842#: app/Elements/TempleCode.php:153
10843msgid "Orlando, Florida, United States"
10844msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10845
10846#. I18N: Type of media object
10847#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10848#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10851#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10853msgid "Other"
10854msgstr "Andra"
10855
10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10857msgid "Other facts to show in charts"
10858msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10859
10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10861msgid "Other preferences"
10862msgstr "Andra inställningar"
10863
10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10865msgid "Owner"
10866msgstr "Ägare"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10869msgctxt "FEMALE"
10870msgid "Owner"
10871msgstr "Ägare"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10874msgctxt "MALE"
10875msgid "Owner"
10876msgstr "Ägare"
10877
10878#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10879#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10880msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10881msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10882
10883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10885msgid "PHP failed to write to disk."
10886msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10887
10888#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10889msgid "PHP information"
10890msgstr "PHP-information"
10891
10892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10895#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10896#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10897#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10907msgid "Page"
10908msgstr "Sida"
10909
10910#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10911#, php-format
10912msgid "Page %s of %s"
10913msgstr "Sida %s / %s"
10914
10915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10920#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10931msgid "Page size"
10932msgstr "Sidstorlek"
10933
10934#. I18N: Type of media object
10935#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10936msgid "Painting"
10937msgstr "Målning"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10941msgid "Pakistan"
10942msgstr "Pakistan"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10946msgid "Palau"
10947msgstr "Palau"
10948
10949#. I18N: A colour scheme
10950#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10951msgid "Palette"
10952msgstr "Palett"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/Elements/TempleCode.php:155
10956msgid "Palmyra, New York, United States"
10957msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10961msgid "Panama"
10962msgstr "Panama"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:156
10966msgid "Panama City, Panama"
10967msgstr "Panama City, Panama"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:157
10971msgid "Papeete, Tahiti"
10972msgstr "Papeete, Tahiti"
10973
10974#. I18N: Name of a country or state
10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10976msgid "Papua New Guinea"
10977msgstr "Papua Nya Guinea"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10981msgid "Paraguay"
10982msgstr "Paraguay"
10983
10984#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10985msgid "Parent location"
10986msgstr "Förälders plats"
10987
10988#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10990#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10991#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10992msgid "Parents"
10993msgstr "Föräldrar"
10994
10995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11000msgid "Parents and siblings"
11001msgstr "Föräldrar och syskon"
11002
11003#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11004msgid "Parent’s age"
11005msgstr "Föräldrarnas ålder"
11006
11007#. I18N: A configuration setting
11008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11012#: resources/views/login-page.phtml:44
11013#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11014#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11015#: resources/views/register-page.phtml:73
11016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11017msgid "Password"
11018msgstr "Lösenord"
11019
11020#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11022#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11024#: resources/views/register-page.phtml:78
11025msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11026msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
11027
11028#. I18N: Location of an LDS church temple
11029#: app/Elements/TempleCode.php:158
11030msgid "Payson, Utah, United States"
11031msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
11032
11033#. I18N: Name of a module/chart
11034#. I18N: Name of a report
11035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11037#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11040msgid "Pedigree"
11041msgstr "Antavla"
11042
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11044msgid "Pedigree chart"
11045msgstr "Antavla"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11049msgid "Pedigree map"
11050msgstr "Släktkarta"
11051
11052#. I18N: %s is an individual’s name
11053#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11054#, php-format
11055msgid "Pedigree map of %s"
11056msgstr "Släktkarta för %s"
11057
11058#. I18N: %s is an individual’s name
11059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11060#, php-format
11061msgid "Pedigree tree of %s"
11062msgstr "Antavla för %s"
11063
11064#. I18N: Name of a module
11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11068#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11072#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11073msgid "Pending changes"
11074msgstr "Väntande ändringar"
11075
11076#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11077msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11078msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11079
11080#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11081msgid "Permanent number"
11082msgstr "Permanent nummer"
11083
11084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11086msgid "Permanently delete these records?"
11087msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11088
11089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11090msgid "Personal data"
11091msgstr "Personlig information"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/Elements/TempleCode.php:159
11095msgid "Perth, Australia"
11096msgstr "Perth, Australien"
11097
11098#. I18N: Name of a country or state
11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11100msgid "Peru"
11101msgstr "Peru"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11105msgid "Philippines"
11106msgstr "Filippinerna"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/Elements/TempleCode.php:160
11110msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11111msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11112
11113#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11114#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11115#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11116#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11117msgid "Phone"
11118msgstr "Telefon"
11119
11120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11121msgid "Phonetic algorithm"
11122msgstr "Fonetisk algoritm"
11123
11124#: app/Gedcom.php:684
11125msgid "Phonetic name"
11126msgstr "Fonetiskt namn"
11127
11128#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11129msgid "Phonetic place"
11130msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11131
11132#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11133#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11134#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11135msgid "Phonetic search"
11136msgstr "Fonetisk sökning"
11137
11138#: app/Gedcom.php:693
11139msgid "Phonetic type"
11140msgstr "Fonetisk typ"
11141
11142#. I18N: Type of media object
11143#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11144msgid "Photo"
11145msgstr "Foto"
11146
11147#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11148msgid "Photograph"
11149msgstr "Foto"
11150
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11157msgid "Phrase"
11158msgstr "Fras"
11159
11160#. I18N: The name of a colour-scheme
11161#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11162msgid "Pink Plastic"
11163msgstr "Rosa plast"
11164
11165#. I18N: Name of a country or state
11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11167msgid "Pitcairn"
11168msgstr "Pitcairn"
11169
11170#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11171#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11172#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11176#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11177#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11182#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11189#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11192msgid "Place"
11193msgstr "Ort"
11194
11195#. I18N: Name of a module/list
11196#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11197#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11198#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11199msgid "Place hierarchy"
11200msgstr "Platshierarki"
11201
11202#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11203msgid "Place in Hebrew"
11204msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11205
11206#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11207msgid "Place list"
11208msgstr "Ortsförteckning"
11209
11210#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11212msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11213msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11214
11215#: resources/views/help/place.phtml:14
11216msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11217msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11218
11219#: resources/views/help/place.phtml:10
11220msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11221msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
11222
11223#: app/Gedcom.php:587
11224msgid "Place of LDS baptism"
11225msgstr "Doport (mormonkyrkan)"
11226
11227#: app/Gedcom.php:742
11228msgid "Place of LDS child sealing"
11229msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11230
11231#: app/Gedcom.php:629
11232msgid "Place of LDS confirmation"
11233msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11234
11235#: app/Gedcom.php:649
11236msgid "Place of LDS endowment"
11237msgstr "LDS begåvnings ort"
11238
11239#: app/Gedcom.php:481
11240msgid "Place of LDS spouse sealing"
11241msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11242
11243#: app/Gedcom.php:579
11244msgid "Place of adoption"
11245msgstr "Adoptionsort"
11246
11247#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11248msgid "Place of baptism"
11249msgstr "Doport"
11250
11251#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11252msgid "Place of bar mitzvah"
11253msgstr "Ort för bar mitzva"
11254
11255#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11256msgid "Place of bat mitzvah"
11257msgstr "Ort för bat mitzva"
11258
11259#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11261msgid "Place of birth"
11262msgstr "Födelseort"
11263
11264#: app/Gedcom.php:606
11265msgid "Place of blessing"
11266msgstr "Välsignelseort"
11267
11268#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11269msgid "Place of brit milah"
11270msgstr "Ort för b'rit mila"
11271
11272#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11273msgid "Place of burial"
11274msgstr "Begravningsort"
11275
11276#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11278msgid "Place of christening"
11279msgstr "Doport"
11280
11281#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11282msgid "Place of confirmation"
11283msgstr "Konfirmationsort"
11284
11285#: app/Gedcom.php:635
11286msgid "Place of cremation"
11287msgstr "Kremeringsort"
11288
11289#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11291msgid "Place of death"
11292msgstr "Dödsort"
11293
11294#: app/Gedcom.php:646
11295msgid "Place of emigration"
11296msgstr "Emigrationsort"
11297
11298#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11299msgid "Place of engagement"
11300msgstr "Förlovningsort"
11301
11302#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11303msgid "Place of event"
11304msgstr "Ort för händelsen"
11305
11306#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11307msgid "Place of first communion"
11308msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11309
11310#: app/Gedcom.php:672
11311msgid "Place of immigration"
11312msgstr "Ort för invandring"
11313
11314#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11316msgid "Place of marriage"
11317msgstr "Vigselort"
11318
11319#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11320msgid "Place of marriage banns"
11321msgstr "Lysningsort"
11322
11323#: app/Gedcom.php:714
11324msgid "Place of naturalization"
11325msgstr "Naturaliseringsort"
11326
11327#: app/Gedcom.php:724
11328msgid "Place of ordination"
11329msgstr "Ordinationsort"
11330
11331#: app/Gedcom.php:732
11332msgid "Place of residence"
11333msgstr "Hemort"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11338#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11339#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11340msgid "Places"
11341msgstr "Platser"
11342
11343#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11346msgid "Play"
11347msgstr "Spela"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11350msgid "Please enter a valid email address."
11351msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11357msgid "Please try again."
11358msgstr "Var god försök igen."
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:157
11362msgctxt "GENITIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviôse"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:251
11368msgctxt "INSTRUMENTAL"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviôse"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:204
11374msgctxt "LOCATIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviôse"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:109
11380msgctxt "NOMINATIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviôse"
11383
11384#. I18N: Name of a country or state
11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11386msgid "Poland"
11387msgstr "Polen"
11388
11389#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11390msgctxt "Surname tradition"
11391msgid "Polish"
11392msgstr "Polsk"
11393
11394#. I18N: A configuration setting
11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11399msgid "Port number"
11400msgstr "Portnummer"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/Elements/TempleCode.php:162
11404msgid "Portland, Oregon, United States"
11405msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:154
11409msgid "Porto Alegre, Brazil"
11410msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11411
11412#. I18N: page orientation
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11416msgid "Portrait"
11417msgstr "Stående"
11418
11419#. I18N: Name of a country or state
11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11421msgid "Portugal"
11422msgstr "Portugal"
11423
11424#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11425msgctxt "Surname tradition"
11426msgid "Portuguese"
11427msgstr "Portugisisk"
11428
11429#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11430#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11431#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11432#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11433#: app/Gedcom.php:858
11434msgid "Postal code"
11435msgstr "Postnummer"
11436
11437#. I18N: Name of a module
11438#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11439msgid "Powered by webtrees™"
11440msgstr "Drivs av webtrees™"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:165
11444msgctxt "GENITIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:259
11450msgctxt "INSTRUMENTAL"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:212
11456msgctxt "LOCATIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:118
11462msgctxt "NOMINATIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11467msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11468msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11471msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11472msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11475msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11476msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11481#: resources/views/admin/components.phtml:62
11482#: resources/views/admin/components.phtml:65
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11488#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11490#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11491msgid "Preferences"
11492msgstr "Inställningar"
11493
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11495#, php-format
11496msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11497msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11498
11499#. I18N: A configuration setting
11500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11501msgid "Preferred contact method"
11502msgstr "Önskad kontaktmetod"
11503
11504#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11505#: app/Elements/TempleCode.php:161
11506msgid "President’s Office"
11507msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11508
11509#. I18N: Location of an LDS church temple
11510#: app/Elements/TempleCode.php:163
11511msgid "Preston, England"
11512msgstr "Preston, England"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11515#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11516#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11517msgid "Preview"
11518msgstr "Förhandsvisning"
11519
11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11521msgid "Priest"
11522msgstr "Präst"
11523
11524#. I18N: The first day in the French republican calendar
11525#: app/Date/FrenchDate.php:301
11526msgid "Primidi"
11527msgstr "Primidi"
11528
11529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11530msgid "Print basic events when blank"
11531msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11532
11533#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11534#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11535msgid "Priority"
11536msgstr "Prioritet"
11537
11538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11539#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11540msgid "Privacy"
11541msgstr "Integritet"
11542
11543#. I18N: Name of a module
11544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11545#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11546msgid "Privacy policy"
11547msgstr "Integritetspolicy"
11548
11549#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11551msgid "Privacy restrictions"
11552msgstr "Privat begränsningar"
11553
11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11555msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11556msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11557
11558#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11559#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11560#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11561#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11562#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11563msgid "Private"
11564msgstr "Privat"
11565
11566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11567msgid "Private key"
11568msgstr "Privat nyckel"
11569
11570#: app/Gedcom.php:725
11571msgid "Probate"
11572msgstr "Bouppteckning"
11573
11574#: app/Gedcom.php:726
11575msgid "Property"
11576msgstr "Egendom"
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/Elements/TempleCode.php:164
11580msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11581msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/Elements/TempleCode.php:165
11585msgid "Provo, Utah, United States"
11586msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11587
11588#. I18N: An individual that represents another
11589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11590msgid "Proxy"
11591msgstr "Ombud"
11592
11593#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11595msgid "Publication"
11596msgstr "Publicering"
11597
11598#. I18N: Name of a country or state
11599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11600msgid "Puerto Rico"
11601msgstr "Puerto Rico"
11602
11603#. I18N: Name of a country or state
11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11605msgid "Qatar"
11606msgstr "Qatar"
11607
11608#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11609#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11610#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11611#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11612#: app/Gedcom.php:926
11613msgid "Quality of data"
11614msgstr "Informationens trovärdighet"
11615
11616#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11617#: app/Date/FrenchDate.php:307
11618msgid "Quartidi"
11619msgstr "Quartidi"
11620
11621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11623msgid "Question"
11624msgstr "Fråga"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/Elements/TempleCode.php:166
11628msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11629msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11632msgid "Quick family facts"
11633msgstr "Snabba familjefakta"
11634
11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11636msgid "Quick individual facts"
11637msgstr "Snabba personfakta"
11638
11639#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11640#: app/Date/FrenchDate.php:309
11641msgid "Quintidi"
11642msgstr "Quintidi"
11643
11644#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11647msgid "RE: "
11648msgstr "SV: "
11649
11650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11651msgid "Rabbi"
11652msgstr "Rabbin"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:146
11656msgctxt "GENITIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rabi' al-awwal"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:236
11662msgctxt "INSTRUMENTAL"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Rabi' al-awwal"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:191
11668msgctxt "LOCATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rabi' al-awwal"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:101
11674msgctxt "NOMINATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Rabi' al-awwal"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:148
11680msgctxt "GENITIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rabi' al-akhir"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:238
11686msgctxt "INSTRUMENTAL"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Rabi' al-akhir"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:193
11692msgctxt "LOCATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rabi' al-akhir"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:103
11698msgctxt "NOMINATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Rabi' al-akhir"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11704msgctxt "Female pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr "Rada"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11710msgctxt "Male pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr "Rada"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11716msgctxt "Pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Rada"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:154
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Rajab"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:244
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Rajab"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:199
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Rajab"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:109
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Rajab"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/Elements/TempleCode.php:167
11746msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11747msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:158
11751msgctxt "GENITIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadan"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:248
11757msgctxt "INSTRUMENTAL"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Ramadan"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:203
11763msgctxt "LOCATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramadan"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:113
11769msgctxt "NOMINATIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Ramadan"
11772
11773#. I18N: Description of the “Slide show” module
11774#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11775msgid "Random images from the current family tree."
11776msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11779#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11780#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11781#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11782msgid "Re-order children"
11783msgstr "Ändra ordning på barn"
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11788#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11789msgid "Re-order families"
11790msgstr "Ändra ordning på familjer"
11791
11792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11795#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11798msgid "Re-order media"
11799msgstr "Ändra ordningen på media"
11800
11801#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11802msgid "Re-order media files"
11803msgstr "Ordna om mediefiler"
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11808msgid "Re-order names"
11809msgstr "Omordna namnen"
11810
11811#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11813#: resources/views/admin/users.phtml:29
11814#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11817#: resources/views/register-page.phtml:37
11818msgid "Real name"
11819msgstr "Verkligt namn"
11820
11821#. I18N: Name of a module
11822#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11823#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11824msgid "Recent changes"
11825msgstr "Senaste ändringar"
11826
11827#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11828msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11829msgstr "Senare år (< 100 år)"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/Elements/TempleCode.php:168
11833msgid "Recife, Brazil"
11834msgstr "Recife, Brasilien"
11835
11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11843#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11844msgid "Record"
11845msgstr "Post"
11846
11847#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11850#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11851#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11852msgid "Record ID number"
11853msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11854
11855#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11856msgid "Record file number"
11857msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11858
11859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11860#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11861#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11862msgid "Records"
11863msgstr "Dataposter"
11864
11865#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11866#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11867msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11868msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/Elements/TempleCode.php:169
11872msgid "Redlands, California, United States"
11873msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11874
11875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11878#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11879#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11880#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11881msgid "Reference number"
11882msgstr "Referensnummer"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/Elements/TempleCode.php:170
11886msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11887msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11888
11889#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11891msgid "Registered partnership"
11892msgstr "Registrerat partnerskap"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Registreringskontor"
11897
11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11899msgctxt "FEMALE"
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Registreringskontorist"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11904msgctxt "MALE"
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Registreringskontorist"
11907
11908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11910msgid "Regular expression"
11911msgstr "Reguljärt uttryck"
11912
11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11914msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11915msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11916
11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11919msgid "Reject"
11920msgstr "Ångra"
11921
11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11923msgid "Reject all changes"
11924msgstr "Ångra alla ändringar"
11925
11926#. I18N: Name of a module/report
11927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11929msgid "Related families"
11930msgstr "Besläktade familjer"
11931
11932#. I18N: Name of a report
11933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11935msgid "Related individuals"
11936msgstr "Besläktade personer"
11937
11938#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11939#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11940#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11941#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11942#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11943msgid "Relationship"
11944msgstr "Förhållande"
11945
11946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11948msgid "Relationship to father"
11949msgstr "Förhållande till far"
11950
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11952msgid "Relationship to me"
11953msgstr "Förhållande till mig"
11954
11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11957msgid "Relationship to mother"
11958msgstr "Förhållande till moder"
11959
11960#: app/Gedcom.php:660
11961msgid "Relationship to parents"
11962msgstr "Förhållande till föräldrar"
11963
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11965#, php-format
11966msgid "Relationship: %s"
11967msgstr "Förhållande: %s"
11968
11969#. I18N: Name of a module/chart
11970#. I18N: Configuration option
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11975msgid "Relationships"
11976msgstr "Förhållanden"
11977
11978#. I18N: %s are individual’s names
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11980#, php-format
11981msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11982msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11983
11984#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11985#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11988msgid "Religion"
11989msgstr "Religion"
11990
11991#: app/Gedcom.php:722
11992msgid "Religious institution"
11993msgstr "Religiös samfund"
11994
11995#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11997msgid "Religious marriage"
11998msgstr "Kyrklig vigsel"
11999
12000#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12001msgid "Reload map"
12002msgstr "Ladda om kartan"
12003
12004#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12005#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12006msgid "Reminder date"
12007msgstr "Påminnelsedatum"
12008
12009#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12010msgid "Reminder email frequency (days)"
12011msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
12012
12013#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12014msgid "Remote server"
12015msgstr "Fjärrserver"
12016
12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12022msgid "Remove"
12023msgstr "Radera"
12024
12025#. I18N: Name of a module
12026#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12027msgid "Remove duplicate links"
12028msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
12029
12030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12031msgid "Remove individual"
12032msgstr "Ta bort person"
12033
12034#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12036msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12037msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
12038
12039#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12040msgid "Remove this location?"
12041msgstr "Ta bort denna plats?"
12042
12043#. I18N: Location of an LDS church temple
12044#: app/Elements/TempleCode.php:171
12045msgid "Reno, Nevada, United States"
12046msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
12047
12048#. I18N: Renumber the records in a family tree
12049#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12052#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12053msgid "Renumber XREFs"
12054msgstr "Omnumrera XREF:erna"
12055
12056#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12057msgid "Replace"
12058msgstr "Byt ut"
12059
12060#. I18N: Description of a “Data fix” module
12061#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12062msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12063msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
12064
12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12066msgid "Replace with"
12067msgstr "Ersätt med"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12070msgid "Replacement text"
12071msgstr "Ersättande text"
12072
12073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12075msgid "Reply"
12076msgstr "Svara"
12077
12078#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12081#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12082msgid "Report"
12083msgstr "Rapport"
12084
12085#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12086#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12087msgid "Report phrase"
12088msgstr "Rapportera fras"
12089
12090#. I18N: Name of a module
12091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12092#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12094#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12095#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12096msgid "Reports"
12097msgstr "Rapporter"
12098
12099#. I18N: Name of a module/list
12100#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12101#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12102#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12105#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12109#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12110#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12111#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12112#: resources/views/search-results.phtml:72
12113msgid "Repositories"
12114msgstr "Arkivlistor"
12115
12116#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12117#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12120#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12124msgid "Repository"
12125msgstr "Arkiv"
12126
12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12128msgid "Repository name"
12129msgstr "Arkivnamn"
12130
12131#. I18N: Name of a country or state
12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12133msgid "Republic of the Congo"
12134msgstr "Kongo-Brazzaville"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12139msgid "Request a new password"
12140msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12141
12142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12146msgid "Request a new user account"
12147msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12148
12149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12150msgid "Research"
12151msgstr "Forskning"
12152
12153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12154#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12155#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12157#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12158msgid "Research task"
12159msgstr "Forskningsuppgift"
12160
12161#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12163msgid "Research tasks"
12164msgstr "Forskningsuppgifter"
12165
12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12167msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12168msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12169
12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12171msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12172msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12173
12174#: app/Gedcom.php:730
12175msgid "Residence"
12176msgstr "Bosatt"
12177
12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12180msgid "Restore the default block layout"
12181msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12185msgid "Restrict to immediate family"
12186msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12187
12188#. I18N: a restriction on viewing data
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12190#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12191#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12192#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12195msgid "Restriction"
12196msgstr "Begränsning"
12197
12198#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12199msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12200msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12201
12202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12203msgid "Results"
12204msgstr "Resultat"
12205
12206#: app/Gedcom.php:734
12207msgid "Retirement"
12208msgstr "Pensionering"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12212msgid "Reunion"
12213msgstr "Återträff"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:172
12217msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12218msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12219
12220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12221#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12224#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12225#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12226#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12227msgid "Role"
12228msgstr "Roll"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12232msgid "Romania"
12233msgstr "Rumänien"
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12236msgid "Romanized"
12237msgstr "Latinska tecken"
12238
12239#: app/Gedcom.php:698
12240msgid "Romanized name"
12241msgstr "Namn med latinska tecken"
12242
12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12244msgid "Romanized place"
12245msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12246
12247#: app/Gedcom.php:707
12248msgid "Romanized type"
12249msgstr "Typ med latinska tecken"
12250
12251#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12253msgid "Roots"
12254msgstr "Rötter"
12255
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12257msgid "Rufname"
12258msgstr "Smeknamn"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12261#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12263msgid "Russell"
12264msgstr "Russell"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12268msgid "Russia"
12269msgstr "Ryssland"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12273msgid "Rwanda"
12274msgstr "Rwanda"
12275
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12277msgid "SMTP mail server"
12278msgstr "SMTP e-postserver"
12279
12280#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12281msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12282msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12283
12284#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12285#, php-format
12286msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12287msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12288
12289#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12290#: app/Services/EmailService.php:209
12291msgid "SSL/TLS"
12292msgstr "SSL/TLS"
12293
12294#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12295#: app/Services/EmailService.php:211
12296msgid "STARTTLS"
12297msgstr "STARTTLS"
12298
12299#. I18N: Location of an LDS church temple
12300#: app/Elements/TempleCode.php:173
12301msgid "Sacramento, California, United States"
12302msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:144
12306msgctxt "GENITIVE"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:234
12312msgctxt "INSTRUMENTAL"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:189
12318msgctxt "LOCATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safar"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:99
12324msgctxt "NOMINATIVE"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Safar"
12327
12328#. I18N: The name of a colour-scheme
12329#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12330msgid "Sage"
12331msgstr "Salvia"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12335msgid "Saint Helena"
12336msgstr "St Helena"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12340msgid "Saint Kitts and Nevis"
12341msgstr "St Christopher och Nevis"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12345msgid "Saint Lucia"
12346msgstr "St Lucia"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12350msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12351msgstr "St Pierre och Miquelon"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12355msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12356msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:183
12360msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12361msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12362
12363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12364msgid "Same as uploaded file"
12365msgstr "Samma som uppladdad fil"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12369msgid "Samoa"
12370msgstr "Samoa"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:176
12374msgid "San Antonio, Texas, United States"
12375msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:177
12379msgid "San Diego, California, United States"
12380msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:182
12384msgid "San Jose, Costa Rica"
12385msgstr "San Jose, Costa Rica"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12389msgid "San Marino"
12390msgstr "San Marino"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:174
12394msgid "San Salvador, El Salvador"
12395msgstr "San Salvador, El Salvador"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:175
12399msgid "Santiago, Chile"
12400msgstr "Santiago, Chile"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:178
12404msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12405msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:186
12409msgid "Sao Paulo, Brazil"
12410msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12414msgid "Sao Tome and Principe"
12415msgstr "Sao Tome och Principe"
12416
12417#. I18N: abbreviation for Saturday
12418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12419#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12420msgid "Sat"
12421msgstr "Lör"
12422
12423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12424msgid "Saturday"
12425msgstr "Lördag"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12429msgid "Saudi Arabia"
12430msgstr "Saudiarabien"
12431
12432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12433msgid "Schema"
12434msgstr "Schema"
12435
12436#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12437msgid "School or college"
12438msgstr "Skola eller universitet"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12442msgid "Scotland"
12443msgstr "Skottland"
12444
12445#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12446msgid "Scrapbook"
12447msgstr "Urklippsalbum"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12451msgctxt "Female pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Försegling"
12454
12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12457msgctxt "Male pedigree"
12458msgid "Sealing"
12459msgstr "Försegling"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12463msgctxt "Pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Försegling"
12466
12467#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12468#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12469#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12470msgid "Sealing canceled (divorce)"
12471msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12472
12473#. I18N: Name of a module
12474#. I18N: A button label.
12475#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12479#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12480#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12482#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12484#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12486msgid "Search"
12487msgstr "Sök"
12488
12489#. I18N: Name of a module
12490#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12492msgid "Search and replace"
12493msgstr "Sök och ersätt"
12494
12495#. I18N: Description of a “Data fix” module
12496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12497msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12498msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12499
12500#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12502msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12503msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12504
12505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12506msgid "Search filters"
12507msgstr "Sökfilter"
12508
12509#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12510#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12511msgid "Search for"
12512msgstr "Skriv in nyckelord"
12513
12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12515msgid "Search for locations in an external database."
12516msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12517
12518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12519msgid "Search for place names in an external database."
12520msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12521
12522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12523#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12524#, php-format
12525msgid "Search for place names using %s."
12526msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12527
12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12529msgid "Search method"
12530msgstr "Sökmetod"
12531
12532#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12533msgid "Search text/pattern"
12534msgstr "Sök text/mönster"
12535
12536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12537msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12538msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12539
12540#. I18N: Location of an LDS church temple
12541#: app/Elements/TempleCode.php:179
12542msgid "Seattle, Washington, United States"
12543msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12544
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12546msgid "Second record"
12547msgstr "Andra posten"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12551msgid "Secure connection"
12552msgstr "Säker anslutning"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12556msgid "Security code"
12557msgstr "Säkerhetskod"
12558
12559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12560#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12561#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12563#, php-format
12564msgid "See %s for more information."
12565msgstr "Se %s för mer information."
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12570msgid "Select"
12571msgstr "Välj"
12572
12573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12574msgid "Select a GEDCOM file to import"
12575msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12576
12577#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12579msgid "Select a date"
12580msgstr "Välj ett datum"
12581
12582#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12583msgid "Select individuals by place or date"
12584msgstr "Välj personer efter ort eller datum"
12585
12586#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12587#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12588msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12589msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12590
12591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12592msgid "Select the desired age interval"
12593msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12596msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12597msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12600msgid "Select two records to merge."
12601msgstr "Sammanfoga två poster."
12602
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12604msgid "Selector"
12605msgstr "Väljare"
12606
12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12608msgid "Seller"
12609msgstr "Säljare"
12610
12611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12612msgctxt "FEMALE"
12613msgid "Seller"
12614msgstr "Säljare"
12615
12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12617msgctxt "MALE"
12618msgid "Seller"
12619msgstr "Säljare"
12620
12621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12622#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12623#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12625msgid "Send"
12626msgstr "Skicka"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12629#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12630#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12633msgid "Send a message"
12634msgstr "Skicka meddelande"
12635
12636#: app/Services/MessageService.php:217
12637msgid "Send a message to all users"
12638msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12639
12640#: app/Services/MessageService.php:218
12641msgid "Send a message to users who have never signed in"
12642msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12643
12644#: app/Services/MessageService.php:219
12645msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12646msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12647
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12649msgid "Send a test email using these settings"
12650msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12651
12652#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12653msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12654msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig."
12655
12656#. I18N: Label for a configuration option
12657#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12658msgid "Send out reminder emails"
12659msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12663msgid "Sender email"
12664msgstr "Avsändarens e-post"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12668msgid "Sender name"
12669msgstr "Avsändarnamn"
12670
12671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12673msgid "Sending email"
12674msgstr "Skickandet av e-post"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12678msgid "Sending server name"
12679msgstr "Server för utgående e-post"
12680
12681#. I18N: Name of a country or state
12682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12683msgid "Senegal"
12684msgstr "Senegal"
12685
12686#. I18N: Location of an LDS church temple
12687#: app/Elements/TempleCode.php:180
12688msgid "Seoul, Korea"
12689msgstr "Seoul, Korea"
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12692msgctxt "Abbreviation for September"
12693msgid "Sep"
12694msgstr "sep"
12695
12696#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12697msgid "Separated"
12698msgstr "Separerade"
12699
12700#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12701msgid "Separation"
12702msgstr "Separation"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12705msgctxt "GENITIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "september"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12710msgctxt "INSTRUMENTAL"
12711msgid "September"
12712msgstr "september"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12715msgctxt "LOCATIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "september"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12722msgctxt "NOMINATIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "september"
12725
12726#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12727#: app/Date/FrenchDate.php:313
12728msgid "Septidi"
12729msgstr "Septidi"
12730
12731#. I18N: Name of a country or state
12732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12733msgid "Serbia"
12734msgstr "Serbien"
12735
12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12737msgid "Servant"
12738msgstr "Tjänare"
12739
12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12741msgctxt "FEMALE"
12742msgid "Servant"
12743msgstr "Tjänarinna"
12744
12745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12746msgctxt "MALE"
12747msgid "Servant"
12748msgstr "Tjänare"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12752msgid "Server information"
12753msgstr "Serverinformation"
12754
12755#. I18N: A configuration setting
12756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12757#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12758#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12760msgid "Server name"
12761msgstr "Servernamn"
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12764msgid "Set a new password"
12765msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12766
12767#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12768msgid "Set as default"
12769msgstr "Ange som standard"
12770
12771#. I18N: You need to:
12772#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12773#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12774msgid "Set the access level for each tree."
12775msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12779msgid "Set the default blocks for new family trees"
12780msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12781
12782#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12784msgid "Set the default blocks for new users"
12785msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12786
12787#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12789msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12790msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12791
12792#. I18N: You need to:
12793#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12794#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12795msgid "Set the status to “approved”."
12796msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12797
12798#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12800msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12801msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12802
12803#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12805msgid "Setup wizard for webtrees"
12806msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12807
12808#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12809#: app/Date/FrenchDate.php:311
12810msgid "Sextidi"
12811msgstr "Sextidi"
12812
12813#. I18N: Name of a country or state
12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12815msgid "Seychelles"
12816msgstr "Seychellerna"
12817
12818#: app/Date/JalaliDate.php:278
12819msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12820msgid "Shah"
12821msgstr "Shah"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:149
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Shahrivar"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:239
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Shahrivar"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:194
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:104
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12848#: resources/views/individual-page.phtml:68
12849msgid "Share"
12850msgstr "Dela"
12851
12852#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12853msgid "Share the URL"
12854msgstr "Dela webbadressen"
12855
12856#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12857msgid "Share the anniversary of an event"
12858msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12859
12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12864#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12865#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12866#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12867#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12868#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12869msgid "Shared note"
12870msgstr "Delad anteckning"
12871
12872#. I18N: Name of a module/list
12873#: app/Module/NoteListModule.php:64
12874#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12875#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12876msgid "Shared notes"
12877msgstr "Delade anteckningar"
12878
12879#. I18N: plural noun - things that can be shared
12880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12882msgid "Shares"
12883msgstr "Delningar"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:160
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr "Shawwal"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:250
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Shawwal"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:205
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:115
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Shawwal"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:156
12911msgctxt "GENITIVE"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr "Sha'ban"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:246
12917msgctxt "INSTRUMENTAL"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Sha'ban"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:201
12923msgctxt "LOCATIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha'ban"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:111
12929msgctxt "NOMINATIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Sha'ban"
12932
12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12934msgid "She "
12935msgstr "Hon "
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12938msgid "She died"
12939msgstr "Hon dog"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12943msgid "She married"
12944msgstr "Hon gifte sig med"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12947msgid "She resided at"
12948msgstr "Hon bodde i"
12949
12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12951msgid "She was born"
12952msgstr "Hon föddes"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12955msgid "She was buried"
12956msgstr "Hon begravdes"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12959msgid "She was christened"
12960msgstr "Hon var kristnad"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12963msgid "She was cremated"
12964msgstr "Hon kremerades"
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:201
12968msgctxt "GENITIVE"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr "shvat"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:305
12974msgctxt "INSTRUMENTAL"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "shvat"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:253
12980msgctxt "LOCATIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "shvat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:149
12986msgctxt "NOMINATIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "shvat"
12989
12990#. I18N: The name of a colour-scheme
12991#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12992msgid "Shiny Tomato"
12993msgstr "Glänsande tomat"
12994
12995#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12996#: resources/views/help/date.phtml:113
12997msgid "Shortcut"
12998msgstr "Genväg"
12999
13000#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13001msgid "Shortest marriage"
13002msgstr "Kortaste äktenskap"
13003
13004#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13005msgid "Show"
13006msgstr "Visa"
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13010msgid "Show a download link in the media viewer"
13011msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
13012
13013#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13014#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13015msgid "Show a privacy policy."
13016msgstr "Visa en integritetspolicy."
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13020msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13021msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
13022
13023#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13024msgid "Show all media"
13025msgstr "Visa alla media"
13026
13027#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13028msgid "Show all notes"
13029msgstr "Visa alla anteckningar"
13030
13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13032msgid "Show all places in a list"
13033msgstr "Visa lista på alla orter"
13034
13035#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13036msgid "Show all sources"
13037msgstr "Visa alla källor"
13038
13039#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13041msgid "Show an age cursor"
13042msgstr "Visa en ålder markör"
13043
13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13045msgid "Show children of ancestors"
13046msgstr "Visa förfäders barn"
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13049msgid "Show couples where either partner married more than once."
13050msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13053msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13054msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13057msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13058msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13061msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13062msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13065msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13066msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13069msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13070msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
13071
13072#. I18N: label for yes/no option
13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13074msgid "Show date of last update"
13075msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13079msgid "Show dead individuals"
13080msgstr "Visa döda personer"
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13083msgid "Show divorced couples."
13084msgstr "Visa skilda par."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13087msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13088msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13091msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13092msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13095msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13096msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13100msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13101msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13104msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13105msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13108msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13109msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13113msgid "Show list of family trees"
13114msgstr "Visa släktträdlista"
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13118msgid "Show living individuals"
13119msgstr "Visa levande personer"
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13123msgid "Show names of private individuals"
13124msgstr "Visa privatpersoners namn"
13125
13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13130msgid "Show notes"
13131msgstr "Visa anteckningar"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13134msgid "Show occupations"
13135msgstr "Visa yrken"
13136
13137#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13139msgid "Show only events of living individuals"
13140msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13143msgid "Show only females."
13144msgstr "Visa endast kvinnor."
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13147msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13148msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13149
13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13151msgid "Show only individuals, events, or all"
13152msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13155msgid "Show only males."
13156msgstr "Visa endast män."
13157
13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13160msgid "Show parents"
13161msgstr "Visa föräldrar"
13162
13163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13164#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13166#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13167#: resources/views/login-page.phtml:47
13168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13169#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13170#: resources/views/register-page.phtml:76
13171#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13172#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13175msgid "Show password"
13176msgstr "Visa lösenordet"
13177
13178#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13179msgid "Show pending changes"
13180msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13181
13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13185msgid "Show photos"
13186msgstr "Visa foton"
13187
13188#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13189msgid "Show place hierarchy"
13190msgstr "Visa platshierarki"
13191
13192#. I18N: A configuration setting
13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13194msgid "Show private relationships"
13195msgstr "Visa privata släktskap"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13198msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13199msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13200
13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13202msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13203msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13204
13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13206msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13207msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13208
13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13210msgid "Show residences"
13211msgstr "Visa hemort"
13212
13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13214msgid "Show slide show controls"
13215msgstr "Visa bildspelskontroll"
13216
13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13222msgid "Show sources"
13223msgstr "Visa källor"
13224
13225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13226#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13228msgid "Show spouses"
13229msgstr "Visa make/makar"
13230
13231#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13233#, php-format
13234msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13235msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13236
13237#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13238#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13239msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13240msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13241
13242#. I18N: label for a yes/no option
13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13244msgid "Show the date and time"
13245msgstr "Visa datum och tid"
13246
13247#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13248msgid "Show the date and time of update"
13249msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13250
13251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13252msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13253msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13254
13255#. I18N: A configuration setting
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13257msgid "Show the family tree"
13258msgstr "Visa släktträdet"
13259
13260#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13261msgid "Show the list of individuals"
13262msgstr "Visa personlistan"
13263
13264#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13265msgid "Show the list of surnames"
13266msgstr "Visa släktnamnslistan"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13269#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13270msgid "Show the location of an event on an external map."
13271msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13272
13273#. I18N: Description of the “Places” module
13274#: app/Module/PlacesModule.php:96
13275msgid "Show the location of events on a map."
13276msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13277
13278#. I18N: label for a yes/no option
13279#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13280msgid "Show the user who made the change"
13281msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13282
13283#. I18N: Label for a configuration option
13284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13285#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13287msgid "Show this block for which languages"
13288msgstr "För vilket språk visas detta block"
13289
13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13291msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13292msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13293
13294#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13298msgid "Show to managers"
13299msgstr "Visa för managers"
13300
13301#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13307msgid "Show to members"
13308msgstr "Visa för medlemmar"
13309
13310#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13316msgid "Show to visitors"
13317msgstr "Visa för gäster"
13318
13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13321msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13322msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13323
13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13326msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13327msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13328
13329#. I18N: %s are placeholders for numbers
13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13333#, php-format
13334msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13335msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13336
13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13338msgid "Sibling"
13339msgstr "Syskon"
13340
13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13342msgid "Siblings"
13343msgstr "Syskon"
13344
13345#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13347msgid "Sidebar"
13348msgstr "Sidopanel"
13349
13350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13354msgid "Sidebars"
13355msgstr "Sidopaneler"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13359msgid "Sierra Leone"
13360msgstr "Sierra Leone"
13361
13362#. I18N: Name of a module
13363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13365msgid "Sign in"
13366msgstr "Logga in"
13367
13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13370msgid "Sign out"
13371msgstr "Logga ut"
13372
13373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13375msgid "Sign-in and registration"
13376msgstr "Inloggning och registrering"
13377
13378#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13379msgid "Signature"
13380msgstr "Signatur"
13381
13382#: resources/views/help/date.phtml:138
13383msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13384msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13388msgid "Singapore"
13389msgstr "Singapore"
13390
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13393msgid "Sister"
13394msgstr "Syster"
13395
13396#. I18N: A configuration setting
13397#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13398#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13401msgid "Site identification code"
13402msgstr "Webbplats identifieringskod"
13403
13404#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13406#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13407msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13408msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13409
13410#. I18N: A configuration setting
13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13413msgid "Site verification code"
13414msgstr "Webbplats verifikationskod"
13415
13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13418msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13419msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13420
13421#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13422#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13423msgid "Sitemaps"
13424msgstr "Platskarta"
13425
13426#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13428msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13429msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:211
13433msgctxt "GENITIVE"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "sivan"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:315
13439msgctxt "INSTRUMENTAL"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "sivan"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:263
13445msgctxt "LOCATIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:159
13451msgctxt "NOMINATIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "sivan"
13454
13455#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13456#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13457#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13458msgid "Skip to content"
13459msgstr "Hoppa till innehåll"
13460
13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13462msgid "Slave"
13463msgstr "Slav"
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13466msgctxt "FEMALE"
13467msgid "Slave"
13468msgstr "Slav"
13469
13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13471msgctxt "MALE"
13472msgid "Slave"
13473msgstr "Slav"
13474
13475#. I18N: Name of a module
13476#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13477msgid "Slide show"
13478msgstr "Bildspel"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13482msgid "Slovakia"
13483msgstr "Slovakien"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13487msgid "Slovenia"
13488msgstr "Slovenien"
13489
13490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13491msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13492msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13493
13494#. I18N: Location of an LDS church temple
13495#: app/Elements/TempleCode.php:185
13496msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13497msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13498
13499#: app/Gedcom.php:756
13500msgid "Social security number"
13501msgstr "Social Security number (USA)"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13505msgid "Solomon Islands"
13506msgstr "Salomonöarna"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13510msgid "Somalia"
13511msgstr "Somalia"
13512
13513#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13515msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13516msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13517
13518#. I18N: Description of a “Data fix” module
13519#: app/Module/FixNameTags.php:95
13520msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13521msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13522
13523#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13524msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13525msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13526
13527#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13529msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13530msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13531
13532#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13534msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13535msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13536
13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13541msgid "Son"
13542msgstr "Son"
13543
13544#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13546#, php-format
13547msgid "Son of %s"
13548msgstr "%ss son"
13549
13550#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13551#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13552msgid "Sort date"
13553msgstr "Sorteringsdatum"
13554
13555#. I18N: Label for a configuration option
13556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13564#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13565#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13571msgid "Sort order"
13572msgstr "Sorteringsordning"
13573
13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13575msgid "Sort time"
13576msgstr "Sorteringstid"
13577
13578#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13580msgid "Sosa"
13581msgstr "Sosa"
13582
13583#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13584msgid "Sosa-Stradonitz number"
13585msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13586
13587#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13588msgid "Sounds like"
13589msgstr "Låter som"
13590
13591#. I18N: Name of a module/report
13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13596#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13597#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13599#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13600#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13601#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13603#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13604#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13605#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13610#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13626msgid "Source"
13627msgstr "Källa"
13628
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13631#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13632#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13633#: app/Gedcom.php:917
13634msgid "Source citation"
13635msgstr "Källhänvisning"
13636
13637#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13638msgid "Source citations"
13639msgstr "Källciteringar"
13640
13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13642msgid "Source type"
13643msgstr "Källtyp"
13644
13645#. I18N: Name of a module/list
13646#. I18N: Name of a module
13647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13648#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13649#: app/Services/AdminService.php:183
13650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13652#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13653#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13661#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13663#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13664#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13665#: resources/views/search-results.phtml:61
13666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13671msgid "Sources"
13672msgstr "Källor"
13673
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13675msgid "Sources to the events"
13676msgstr "Källor till händelser"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13680msgid "South Africa"
13681msgstr "Sydafrika"
13682
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13684msgid "South America"
13685msgstr "Sydamerika"
13686
13687#. I18N: Name of a country or state
13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13689msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13690msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13694msgid "South Sudan"
13695msgstr "Södra-Sudan"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13699msgid "Spain"
13700msgstr "Spanien"
13701
13702#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13703msgctxt "Surname tradition"
13704msgid "Spanish"
13705msgstr "Spansk"
13706
13707#. I18N: Location of an LDS church temple
13708#: app/Elements/TempleCode.php:188
13709msgid "Spokane, Washington, United States"
13710msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13719msgid "Spouse"
13720msgstr "Maka/Make"
13721
13722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13726msgid "Spouses"
13727msgstr "Makar"
13728
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13734msgid "Spouses and children"
13735msgstr "Makar/-or och barn"
13736
13737#. I18N: Name of a country or state
13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13739msgid "Sri Lanka"
13740msgstr "Sri Lanka"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:181
13744msgid "St. George, Utah, United States"
13745msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13746
13747#. I18N: Location of an LDS church temple
13748#: app/Elements/TempleCode.php:184
13749msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13750msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:187
13754msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13755msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13756
13757#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13758msgid "Standard GEDCOM tags"
13759msgstr "Standard GEDCOM-taggar"
13760
13761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13762msgid "Start slide show on page load"
13763msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13764
13765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13766msgid "Start year"
13767msgstr "Startår"
13768
13769#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13770msgid "Starting range of change dates"
13771msgstr "Första datum för ändringar"
13772
13773#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13774msgid "Statcounter™"
13775msgstr "Statcounter™"
13776
13777#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13778#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13779#: app/Gedcom.php:859
13780msgid "State"
13781msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13782
13783#. I18N: Name of a module
13784#. I18N: Name of a module/chart
13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13790msgid "Statistics"
13791msgstr "Statistik"
13792
13793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13795#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13796#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13799msgid "Status"
13800msgstr "Status"
13801
13802#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13803#: app/Gedcom.php:744
13804msgid "Status change date"
13805msgstr "Statusändringsdatum"
13806
13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13812msgid "Stillborn: exempt"
13813msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:189
13817msgid "Stockholm, Sweden"
13818msgstr "Stockholm, Sverige"
13819
13820#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13823msgid "Stop"
13824msgstr "Stoppa"
13825
13826#. I18N: Name of a module
13827#: app/Module/StoriesModule.php:206
13828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13830msgid "Stories"
13831msgstr "Berättelser"
13832
13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13834msgid "Story"
13835msgstr "Berättelse"
13836
13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13840msgid "Story title"
13841msgstr "Berättelsens rubrik"
13842
13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13845#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13847msgid "Subject"
13848msgstr "Ärende"
13849
13850#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13853msgid "Submission"
13854msgstr "Inlämning"
13855
13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13862msgid "Submitted but not yet cleared"
13863msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13864
13865#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13866#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13867#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13870msgid "Submitter"
13871msgstr "Avsändare"
13872
13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13874msgid "Submitter name"
13875msgstr "Avsändarens namn"
13876
13877#. I18N: Name of a module/list
13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13882#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13884#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13885msgid "Submitters"
13886msgstr "Avsändare"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13890msgid "Sudan"
13891msgstr "Sudan"
13892
13893#. I18N: abbreviation for Sunday
13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13896msgid "Sun"
13897msgstr "Sön"
13898
13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13900msgid "Sunday"
13901msgstr "Söndag"
13902
13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13905#, php-format
13906msgid "Support and documentation can be found at %s."
13907msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13908
13909#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13911msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13914msgid "Support for SQL Server is experimental."
13915msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13919msgid "Suriname"
13920msgstr "Surinam"
13921
13922#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13924#: resources/views/branches-page.phtml:27
13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13931msgid "Surname"
13932msgstr "Efternamn"
13933
13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13935msgid "Surname distribution chart"
13936msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13939msgid "Surname list style"
13940msgstr "Stil för efternamnlistor"
13941
13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13943msgid "Surname option"
13944msgstr "Efternamns alternativ"
13945
13946#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13947msgid "Surname prefix"
13948msgstr "Efternamnprefix"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13951msgid "Surname tradition"
13952msgstr "Efternamnstradition"
13953
13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13958msgid "Surnames"
13959msgstr "Efternamn"
13960
13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13963msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13964
13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13967msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13968
13969#. I18N: Location of an LDS church temple
13970#: app/Elements/TempleCode.php:190
13971msgid "Suva, Fiji"
13972msgstr "Suva, Fiji"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13976msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13977msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13978
13979#. I18N: Reverse the order of two individuals
13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13981msgid "Swap individuals"
13982msgstr "Byt personerna med varandra"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13986msgid "Swaziland"
13987msgstr "Swaziland"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13991msgid "Sweden"
13992msgstr "Sverige"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13996msgid "Switzerland"
13997msgstr "Schweiz"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:192
14001msgid "Sydney, Australia"
14002msgstr "Sydney, Australien"
14003
14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14006msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14010msgid "Syria"
14011msgstr "Syrien"
14012
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14015msgid "Tab"
14016msgstr "Flik"
14017
14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14022msgid "Table prefix"
14023msgstr "Tabellprefix"
14024
14025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14040msgctxt "paper size"
14041msgid "Tabloid"
14042msgstr "Tabloid"
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14048msgid "Tabs"
14049msgstr "Flikar"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:193
14053msgid "Taipei, Taiwan"
14054msgstr "Taipei, Taiwan"
14055
14056#. I18N: Name of a country or state
14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14058msgid "Taiwan"
14059msgstr "Taiwan"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14063msgid "Tajikistan"
14064msgstr "Tadzjikistan"
14065
14066#. I18N: Location of an LDS church temple
14067#: app/Elements/TempleCode.php:194
14068msgid "Tampico, Mexico"
14069msgstr "Tampico, Mexiko"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:213
14073msgctxt "GENITIVE"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "tamuz"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:317
14079msgctxt "INSTRUMENTAL"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "tamuz"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:265
14085msgctxt "LOCATIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:161
14091msgctxt "NOMINATIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "tamuz"
14094
14095#. I18N: Name of a country or state
14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14097msgid "Tanzania"
14098msgstr "Tanzania"
14099
14100#. I18N: The name of a colour-scheme
14101#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14102msgid "Teal Top"
14103msgstr "Teal Top"
14104
14105#. I18N: A configuration setting
14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14107msgid "Technical help contact"
14108msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:195
14112msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14113msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14114
14115#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14116msgid "Template"
14117msgstr "Mall"
14118
14119#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14120msgid "Templates"
14121msgstr "Mall"
14122
14123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14125#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14127msgid "Temple"
14128msgstr "Tempel"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:199
14132msgctxt "GENITIVE"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "tevet"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:303
14138msgctxt "INSTRUMENTAL"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:251
14144msgctxt "LOCATIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:147
14150msgctxt "NOMINATIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "tevet"
14153
14154#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14156#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14157#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14158#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14160#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14161msgid "Text"
14162msgstr "Text"
14163
14164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14165msgid "Text direction"
14166msgstr "Textriktning"
14167
14168#. I18N: Name of a country or state
14169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14170msgid "Thailand"
14171msgstr "Thailand"
14172
14173#: resources/views/help/name.phtml:10
14174msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14175msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14176
14177#: resources/views/help/surname.phtml:10
14178msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14179msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14182#, php-format
14183msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14184msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14185
14186#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14187msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14188msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14189
14190#. I18N: Location of an LDS church temple
14191#: app/Elements/TempleCode.php:104
14192msgid "The Hague, Netherlands"
14193msgstr "Haag, Nederländerna"
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14196#, php-format
14197msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14198msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14201#, php-format
14202msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14203msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14204
14205#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14206#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14207msgid "The PHP temporary folder is missing."
14208msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14209
14210#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14211#, php-format
14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14213msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14214
14215#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14216#, php-format
14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14218msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14219
14220#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14221msgid "The URL was copied to the clipboard"
14222msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14223
14224#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14225#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14226#, php-format
14227msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14228msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14229
14230#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14231msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14232msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14233
14234#. I18N: Description of the “Calendar” module
14235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14236msgid "The calendar menu."
14237msgstr "Kalender-menyn."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14242#, php-format
14243msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14244msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14245
14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14249#, php-format
14250msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14251msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14252
14253#. I18N: Description of the “Charts” module
14254#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14255msgid "The charts menu."
14256msgstr "Diagram-menyn."
14257
14258#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14259msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14260msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14261
14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14263msgid "The date and time of the last update"
14264msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14267#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14268#, php-format
14269msgid "The details for “%s” have been updated."
14270msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
14271
14272#. I18N: %s is a filename
14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14274#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14275#, php-format
14276msgid "The family tree has been exported to %s."
14277msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” already exists."
14282msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” has been created."
14287msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a family tree
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14291#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14294msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family tree
14297#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14300msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14303msgid "The family trees have been merged successfully."
14304msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14305
14306#. I18N: Description of the “Family trees” module
14307#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14308msgid "The family trees menu."
14309msgstr "Familjeträd-menyn."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14313#, php-format
14314msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14315msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14318#, php-format
14319msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14320msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14323#, php-format
14324msgid "The file %s could not be created."
14325msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14329#, php-format
14330msgid "The file %s could not be deleted."
14331msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14334#, php-format
14335msgid "The file %s has been deleted."
14336msgstr "Filen %s togs bort."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14339#, php-format
14340msgid "The file %s has been uploaded."
14341msgstr "Filen %s laddades upp."
14342
14343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14345msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14346msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14347
14348#. I18N: %s is a filename
14349#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14351#, php-format
14352msgid "The file “%s” does not exist."
14353msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14354
14355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14356msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14357msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s could not be deleted."
14362msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14365#, php-format
14366msgid "The folder %s has been created."
14367msgstr "Mappen %s skapades."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14370#, php-format
14371msgid "The folder %s has been deleted."
14372msgstr "Mappen %s togs bort."
14373
14374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14375msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14376msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14379#, php-format
14380msgid "The folder “%s” does not exist."
14381msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14382
14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14384msgid "The following facts and events were found in both records."
14385msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14386
14387#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14390#, php-format
14391msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14392msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14393
14394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14395msgid "The following list shows typical requirements."
14396msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14397
14398#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14399msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14400msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?"
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14403msgid "The help text has not been written for this item."
14404msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14408msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14409msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14413msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14414msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14415
14416#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14419#, php-format
14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14421msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14424#, php-format
14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14426msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14427
14428#. I18N: Description of the “Lists” module
14429#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14430msgid "The lists menu."
14431msgstr "Lista-menyn."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14435msgid "The location has been created"
14436msgstr "Platsen har skapats"
14437
14438#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14439msgid "The location of this place is not known."
14440msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14443#, php-format
14444msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14445msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14448#, php-format
14449msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14450msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14453msgid "The media object has been created"
14454msgstr "Medieobjektet har skapats"
14455
14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14457msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14458msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14461#, php-format
14462msgid "The message was not sent to %s."
14463msgstr "Meddelandet skickades inte till %s."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14468msgid "The message was not sent."
14469msgstr "Meddelandet skickades inte."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14472#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14474#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14475#, php-format
14476msgid "The message was successfully sent to %s."
14477msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14483#, php-format
14484msgid "The module “%s” has been disabled."
14485msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14489#, php-format
14490msgid "The module “%s” has been enabled."
14491msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14495msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14496msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14500msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14501msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14502
14503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14504msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14505msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14506
14507#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14508msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14509msgstr ""
14510"Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta "
14511"bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14514msgid "The note has been created"
14515msgstr "Anteckningen har skapats"
14516
14517#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14518#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14519#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14520#, php-format
14521msgid "The parameter “%s” is missing."
14522msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14525msgid "The password needs to be at least six characters long."
14526msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14527
14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14531msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14535msgid "The password reset link has expired."
14536msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14537
14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14540msgid "The place hierarchy."
14541msgstr "Platshierarkin."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14545msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14546msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14550msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14551msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14555#, php-format
14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14557msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14562msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14563
14564#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14566#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14573msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14574
14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14580msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14583#, php-format
14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14585msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14586
14587#. I18N: Description of the “Reports” module
14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14589msgid "The reports menu."
14590msgstr "Rapporter-menyn."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14593msgid "The repository has been created"
14594msgstr "Arkivet har skapats"
14595
14596#. I18N: Description of the “Search” module
14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14598msgid "The search menu."
14599msgstr "Sökmenyn."
14600
14601#: app/Services/SearchService.php:1181
14602msgid "The search returned too many results."
14603msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14604
14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14606msgid "The server configuration is OK."
14607msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14608
14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14610msgid "The server could not understand this request."
14611msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14612
14613#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14615msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14618#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14620msgid "The server’s time limit has been reached."
14621msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14622
14623#. I18N: Description of “Statistics” module
14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14626msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14627
14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14629msgid "The solution"
14630msgstr "Lösningen"
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14633msgid "The source has been created"
14634msgstr "Källan har skapats"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14637msgid "The submission has been created"
14638msgstr "Inlämningen har skapats"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14641msgid "The submitter has been created"
14642msgstr "Avsändaren har skapats"
14643
14644#: resources/views/help/name.phtml:15
14645#, php-format
14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14647msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14648
14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14653msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14654
14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14657#, php-format
14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14660msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14661msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14664msgid "The upgrade is complete."
14665msgstr "Uppgraderingen är klar."
14666
14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14670msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14673#, php-format
14674msgid "The user %s has been deleted."
14675msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14676
14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14680msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14684msgid "The username or password is incorrect."
14685msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14686
14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14690msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14714msgid "The website preferences have been updated."
14715msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14716
14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14720msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14721
14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14726msgid "Theme"
14727msgstr "Tema"
14728
14729#. I18N: Name of a module
14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14731msgid "Theme change"
14732msgstr "Temaändring"
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14738msgid "Themes"
14739msgstr "Teman"
14740
14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14742msgid "There are no facts for this individual."
14743msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14746msgid "There are no links to this media object."
14747msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14748
14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14750msgid "There are no media objects for this individual."
14751msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14752
14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14754msgid "There are no notes for this individual."
14755msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14759msgid "There are no pending changes."
14760msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14761
14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14763msgid "There are no research tasks in this family tree."
14764msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14765
14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14767msgid "There are no source citations for this individual."
14768msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14769
14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14773msgid "There are pending changes for you to moderate."
14774msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14775
14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14777#, php-format
14778msgid "There have been no changes within the last %s day."
14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14780msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14781msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14782
14783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14784#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14785#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14786#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14787#: app/Services/MediaFileService.php:227
14788msgid "There was an error uploading your file."
14789msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:169
14793msgctxt "GENITIVE"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:263
14799msgctxt "INSTRUMENTAL"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:216
14805msgctxt "LOCATIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:122
14811msgctxt "NOMINATIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14816msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14817msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14818
14819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14820#, php-format
14821msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14822msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s."
14823
14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14825msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14826msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14829msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14830msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14833msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14834msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14835
14836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14837msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14838msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14839
14840#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14843#: resources/views/register-page.phtml:54
14844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14845msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14846msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14847
14848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14849msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14850msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14851
14852#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14853msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14854msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14855
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14857msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14862#, php-format
14863msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14864msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14867msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14872#, php-format
14873msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14874msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14875
14876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14877#, php-format
14878msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14879msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14880msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14881msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14882
14883#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14884msgid "This family tree has no images to display."
14885msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14886
14887#. I18N: do not translate the #keywords#
14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14890msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14894#, php-format
14895msgid "This family tree was last updated on %s."
14896msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14900msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet."
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14915
14916#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14944msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14945
14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14966msgid "This information is not available."
14967msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14968
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14983msgid "This information is private and cannot be shown."
14984msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14988msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14989
14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14996msgid "This is case sensitive."
14997msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
14998
14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15003msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15008msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
15009
15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15013#: resources/views/register-page.phtml:42
15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15016msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15019msgid "This link is valid for one hour."
15020msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
15021
15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15024msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
15025
15026#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15028msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15038msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
15039
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15046#, php-format
15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15048msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
15049
15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15055msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
15056
15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15059msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15065msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
15066
15067#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15070msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15078#, php-format
15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15080msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15081
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15088#, php-format
15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15090msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15095msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15100msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15105msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15110msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15114msgid "This option will make it easier for users to download images."
15115msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15120msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15125msgstr ""
15126"Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. "
15127"Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning "
15128"har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till "
15129"en integritetsbegränsning till namnposten."
15130
15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15132#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15133msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15134msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15135
15136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15137#, php-format
15138msgid "This page has been viewed %s time."
15139msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15140msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15141msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15142
15143#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15144msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15145msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15146
15147#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15148#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15149msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15150msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15151
15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15153msgid "This record does not exist."
15154msgstr "Denna post finns inte."
15155
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15157msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15162#, php-format
15163msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15164msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15165
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15167msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15172#, php-format
15173msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15174msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15175
15176#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15177msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15181msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15182msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15185msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15186msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15189msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15190msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15193msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15194msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15197msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15198msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15201msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15202msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15203
15204#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15205#, php-format
15206msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15207msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15208
15209#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15210msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15215msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15216msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15217
15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15219msgid "This user account does not have access to any tree."
15220msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15221
15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15224msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15225
15226#: app/Services/UpgradeService.php:290
15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15228msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15229
15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15232msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15235msgid "This website is operated by the following individuals."
15236msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15237
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15239#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15241msgid "This website is temporarily unavailable"
15242msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15246msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15250msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15254msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15258msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15259
15260#. I18N: %s is the name of a family tree
15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15262#, php-format
15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15264msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15265
15266#. I18N: abbreviation for Thursday
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15269msgid "Thu"
15270msgstr "Tor"
15271
15272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15274msgid "Thumbnail image"
15275msgstr "Miniatyrbild"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15279msgid "Thumbnail images"
15280msgstr "Miniatyrbilder"
15281
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15283msgid "Thursday"
15284msgstr "Torsdag"
15285
15286#. I18N: Location of an LDS church temple
15287#: app/Elements/TempleCode.php:197
15288msgid "Tijuana, Mexico"
15289msgstr "Tijuana, Mexiko"
15290
15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15292#: app/Gedcom.php:502
15293msgid "Time"
15294msgstr "Tid"
15295
15296#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15297#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15298msgid "Time of birth"
15299msgstr "Födelsetiden"
15300
15301#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15302msgid "Time of birth and time of death"
15303msgstr "Födelsetiden och dödstiden"
15304
15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15306#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15307msgid "Time of death"
15308msgstr "Dödstiden"
15309
15310#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15311#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15312#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15313msgid "Time of last change"
15314msgstr "Tidpunkt för senaste ändring"
15315
15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15317msgid "Time of status change"
15318msgstr "Tidpunkt för statusändring"
15319
15320#. I18N: A configuration setting
15321#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15325msgid "Time zone"
15326msgstr "Tidszon"
15327
15328#. I18N: Name of a module/chart
15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15330msgid "Timeline"
15331msgstr "Tidslinje"
15332
15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15335msgid "Timestamp"
15336msgstr "Tidsstämpel"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15340msgid "Timor-Leste"
15341msgstr "Östtimor"
15342
15343#: app/Date/JalaliDate.php:276
15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:145
15350msgctxt "GENITIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:235
15356msgctxt "INSTRUMENTAL"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:190
15362msgctxt "LOCATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:100
15368msgctxt "NOMINATIVE"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:193
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "tishrei"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:297
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:245
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "tishrei"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:141
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "tishrei"
15395
15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15397#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15410msgid "Title"
15411msgstr "Titel"
15412
15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15415#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15416msgctxt "Email recipient"
15417msgid "To"
15418msgstr "Till"
15419
15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15422msgctxt "End of date range"
15423msgid "To"
15424msgstr "Till"
15425
15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15428msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15429
15430#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15431msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15432msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem."
15433
15434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15435msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15436msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15437
15438#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15439msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15440msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen."
15441
15442#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15444msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15445msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15446
15447#. I18N: “Apache” is a software program.
15448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15449msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15450msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15451
15452#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15453#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15454msgid "To set a new password, follow this link."
15455msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15456
15457#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15459msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15460msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15461
15462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15463msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15464msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15465
15466#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15469#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15470#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15471msgid "To use this service, you need an API key."
15472msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15473
15474#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15475msgid "To use this service, you need an account."
15476msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15480msgid "Togo"
15481msgstr "Togo"
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15485msgid "Tokelau"
15486msgstr "Tokelau"
15487
15488#. I18N: Location of an LDS church temple
15489#: app/Elements/TempleCode.php:198
15490msgid "Tokyo, Japan"
15491msgstr "Tokyo, Japan"
15492
15493#. I18N: Type of media object
15494#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15495msgid "Tombstone"
15496msgstr "Gravsten"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15500msgid "Tonga"
15501msgstr "Tonga"
15502
15503#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15504msgid "Too many requests. Try again later."
15505msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
15506
15507#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15509#, php-format
15510msgid "Top %s given name"
15511msgid_plural "Top %s given names"
15512msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15513msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15514
15515#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15517#, php-format
15518msgid "Top %s surname"
15519msgid_plural "Top %s surnames"
15520msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15521msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15522
15523#. I18N: i.e. most popular given name.
15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15525msgid "Top given name"
15526msgstr "Vanligaste förnamnet"
15527
15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15530#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15531msgid "Top given names"
15532msgstr "Vanligaste förnamn"
15533
15534#. I18N: i.e. most popular surname.
15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15536msgid "Top surname"
15537msgstr "Vanligaste efternamnet"
15538
15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15542msgid "Top surnames"
15543msgstr "Vanligaste efternamn"
15544
15545#. I18N: Location of an LDS church temple
15546#: app/Elements/TempleCode.php:199
15547msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15548msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15549
15550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15551#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15553#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15554#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15556#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15558#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15559#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15560#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15562#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15566msgid "Total"
15567msgstr "Totalt"
15568
15569#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15570msgid "Total accepted changes: "
15571msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15574msgid "Total births"
15575msgstr "Antal födda"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15578msgid "Total dead"
15579msgstr "Antal döda"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15582msgid "Total deaths"
15583msgstr "Antalet döda"
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15586msgid "Total divorces"
15587msgstr "Antal skilsmässor"
15588
15589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15592msgid "Total events"
15593msgstr "Antal händelser"
15594
15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15602msgid "Total families"
15603msgstr "Antal familjer"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15606msgid "Total females"
15607msgstr "Antal kvinnor"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15610msgid "Total given names"
15611msgstr "Antal förnamn"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15617#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15625msgid "Total individuals"
15626msgstr "Antal personer"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15629msgid "Total living"
15630msgstr "Antal levande"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15633msgid "Total males"
15634msgstr "Antal män"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15637msgid "Total marriages"
15638msgstr "Antal äktenskap"
15639
15640#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15641msgid "Total pending changes: "
15642msgstr "Antal väntande ändringar: "
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15647msgid "Total surnames"
15648msgstr "Antal efternamn"
15649
15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15651msgid "Total users"
15652msgstr "Antal användare"
15653
15654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15655#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15659#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15660#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15661#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15663msgid "Tracking and analytics"
15664msgstr "Spårning och analys"
15665
15666#: app/Gedcom.php:887
15667msgid "Trailer"
15668msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15669
15670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15674msgid "Tree"
15675msgstr "Träd"
15676
15677#. I18N: The third day in the French republican calendar
15678#: app/Date/FrenchDate.php:305
15679msgid "Tridi"
15680msgstr "Tridi"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15684msgid "Trinidad and Tobago"
15685msgstr "Trinidad och Tobago"
15686
15687#. I18N: Location of an LDS church temple
15688#: app/Elements/TempleCode.php:200
15689msgid "Trujillo, Peru"
15690msgstr "Trujillo, Peru"
15691
15692#. I18N: abbreviation for Tuesday
15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15695msgid "Tue"
15696msgstr "Tis"
15697
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15699msgid "Tuesday"
15700msgstr "Tisdag"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15704msgid "Tunisia"
15705msgstr "Tunisien"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15709msgid "Turkey"
15710msgstr "Turkiet"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15714msgid "Turkmenistan"
15715msgstr "Turkmenistan"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15719msgid "Turks and Caicos Islands"
15720msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15724msgid "Tuvalu"
15725msgstr "Tuvalu"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/Elements/TempleCode.php:196
15729msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15730msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:201
15734msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15735msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15736
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15745#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15746#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15747#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15750#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15751#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15758msgid "Type"
15759msgstr "Typ"
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15762msgid "Type of abbreviation"
15763msgstr "Typ av förkortning"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15766msgid "Type of administrative ID"
15767msgstr "Typ av administrativ ID"
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15770msgid "Type of demographic data"
15771msgstr "Typ av demografisk data"
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15774msgid "Type of event"
15775msgstr "Händelsetyp"
15776
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15778msgid "Type of fact"
15779msgstr "Faktumtyp"
15780
15781#: app/Gedcom.php:669
15782msgid "Type of identification number"
15783msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15786msgid "Type of location"
15787msgstr "Typ av plats"
15788
15789#: app/Gedcom.php:469
15790msgid "Type of marriage"
15791msgstr "Typ av äktenskap"
15792
15793#: app/Gedcom.php:710
15794msgid "Type of name"
15795msgstr "Namntyp"
15796
15797#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15798#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15799msgid "Type of reference number"
15800msgstr "Typ av referensnummer"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15803msgid "Type of research task"
15804msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15805
15806#. I18N: A configuration setting
15807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15809#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15811#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15812#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15813#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15815#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15819#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15820#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15822msgid "URL"
15823msgstr "URL"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15827msgid "US Minor Outlying Islands"
15828msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15832msgid "US Virgin Islands"
15833msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15837msgid "Uganda"
15838msgstr "Uganda"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15842msgid "Ukraine"
15843msgstr "Ukraina"
15844
15845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15851msgid "Uncleared: insufficient data"
15852msgstr "Oklar: bristfällig data"
15853
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15863#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15864#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15872#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15873#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15876#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15877msgid "Unique identifier"
15878msgstr "Unik identifierare"
15879
15880#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15882msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15883msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15887msgid "United Arab Emirates"
15888msgstr "Förenade arabemiraten"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15892msgid "United Kingdom"
15893msgstr "Storbritannien"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15897msgid "United States"
15898msgstr "Förenta staterna"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15902#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "Okänd"
15907
15908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15909msgctxt "unknown century"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Okänd"
15912
15913#: app/Elements/SexValue.php:87
15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15919msgctxt "unknown gender"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Okänt"
15922
15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15924msgctxt "unknown people"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Okänd"
15927
15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15930msgid "Unlink"
15931msgstr "Ta bort länken"
15932
15933#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15934msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15935msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15936
15937#: resources/views/admin/media.phtml:50
15938msgid "Unused files"
15939msgstr "Oanvända filer"
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15942#, php-format
15943msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15944msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15945
15946#. I18N: Name of a module
15947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15948msgid "Upcoming events"
15949msgstr "Kommande händelser"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15952msgid "Update"
15953msgstr "Uppdatera"
15954
15955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15956msgid "Update all"
15957msgstr "Uppdatera allt"
15958
15959#. I18N: Name of a module
15960#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15961msgid "Update place names"
15962msgstr "Uppdatera ortnamn"
15963
15964#. I18N: Description of a “Data fix” module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15966msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15967msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15968
15969#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15970#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15971msgid "Updated at"
15972msgstr "Uppdaterad"
15973
15974#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15975#. I18N: %s is a version number
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15979#, php-format
15980msgid "Upgrade to webtrees %s."
15981msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15985msgid "Upgrade wizard"
15986msgstr "Uppgraderingsguide"
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15990msgid "Upload media files"
15991msgstr "Ladda upp media filer"
15992
15993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15994msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15995msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
15996
15997#. I18N: Name of a country or state
15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15999msgid "Uruguay"
16000msgstr "Uruguay"
16001
16002#: app/Services/EmailService.php:225
16003msgid "Use SMTP to send messages"
16004msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
16005
16006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16007msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16008msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken."
16009
16010#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16011msgid "Use an external service to find locations."
16012msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
16013
16014#. I18N: placeholder text for new-password field
16015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16017#: resources/views/register-page.phtml:76
16018#, php-format
16019msgid "Use at least %s character."
16020msgid_plural "Use at least %s characters."
16021msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
16022msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
16023
16024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16027msgid "Use colors"
16028msgstr "Använd färger"
16029
16030#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16031msgid "Use compact layout"
16032msgstr "Använd kompakt layout"
16033
16034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16039msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16040msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16043msgid "Use maps in webtrees."
16044msgstr "Använd kartor i webtrees."
16045
16046#. I18N: A configuration setting
16047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16048msgid "Use password"
16049msgstr "Använd lösenord"
16050
16051#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16052#: app/Services/EmailService.php:224
16053msgid "Use sendmail to send messages"
16054msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
16055
16056#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16058msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16059msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
16060
16061#. I18N: A configuration setting
16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16063msgid "Use silhouettes"
16064msgstr "Använd siluettbilder"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16067msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16068msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
16069
16070#: resources/views/register-page.phtml:91
16071msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16072msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
16073
16074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16079msgid "User"
16080msgstr "Användare"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16084#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16088msgid "User administration"
16089msgstr "Användaradministration"
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16092msgid "User didn’t verify within 7 days."
16093msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
16094
16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16096msgid "User not verified by administrator."
16097msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16100msgid "User verification"
16101msgstr "Användarverifiering"
16102
16103#. I18N: A configuration setting
16104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16107#: resources/views/admin/users.phtml:28
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16109#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16110#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16111#: resources/views/login-page.phtml:35
16112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16114#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16115#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16116#: resources/views/register-page.phtml:61
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16118msgid "Username"
16119msgstr "Användarnamn"
16120
16121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16123msgid "Username or email address"
16124msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16125
16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16129#: resources/views/register-page.phtml:66
16130msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16131msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16132
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16136msgid "Users"
16137msgstr "Användare"
16138
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16140msgid "User’s account has been inactive too long: "
16141msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16145msgid "Uzbekistan"
16146msgstr "Uzbekistan"
16147
16148#. I18N: Location of an LDS church temple
16149#: app/Elements/TempleCode.php:202
16150msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16151msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16155msgid "Vanuatu"
16156msgstr "Vanuatu"
16157
16158#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16160msgid "Various statistics charts."
16161msgstr "Olika statistkdiagram."
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16165msgid "Vatican City"
16166msgstr "Vatikanstaten"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:149
16170msgctxt "GENITIVE"
16171msgid "Vendemiaire"
16172msgstr "Vendémiaire"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:243
16176msgctxt "INSTRUMENTAL"
16177msgid "Vendemiaire"
16178msgstr "Vendémiaire"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:196
16182msgctxt "LOCATIVE"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr "Vendémiaire"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:101
16188msgctxt "NOMINATIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Vendémiaire"
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16194msgid "Venezuela"
16195msgstr "Venezuela"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:159
16199msgctxt "GENITIVE"
16200msgid "Ventose"
16201msgstr "Ventôse"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:253
16205msgctxt "INSTRUMENTAL"
16206msgid "Ventose"
16207msgstr "Ventôse"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:206
16211msgctxt "LOCATIVE"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr "Ventôse"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:111
16217msgctxt "NOMINATIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Ventôse"
16220
16221#. I18N: Location of an LDS church temple
16222#: app/Elements/TempleCode.php:203
16223msgid "Veracruz, Mexico"
16224msgstr "Veracruz, Mexiko"
16225
16226#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16227#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16228#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16229msgid "Verified"
16230msgstr "Verifierad"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:204
16234msgid "Vernal, Utah, United States"
16235msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16236
16237#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16238#: app/Gedcom.php:530
16239msgid "Version"
16240msgstr "Version"
16241
16242#. I18N: Type of media object
16243#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16244msgid "Video"
16245msgstr "Video"
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16249msgid "Vietnam"
16250msgstr "Vietnam"
16251
16252#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16253#, php-format
16254msgid "View table of events occurring in %s"
16255msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16256
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16258msgid "View this day"
16259msgstr "Visa denna dag"
16260
16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16262#: resources/views/fact.phtml:110
16263#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16265msgid "View this family"
16266msgstr "Visa denna familj"
16267
16268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16269#, php-format
16270msgid "View this location using %s"
16271msgstr "Visa den här platsen med %s"
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16274msgid "View this month"
16275msgstr "Visa denna månad"
16276
16277#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16278msgid "View this year"
16279msgstr "Visa detta år"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:205
16283msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16284msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16285
16286#. I18N: A configuration setting
16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16289msgid "Visible online"
16290msgstr "Synlig vid online"
16291
16292#. I18N: A configuration setting
16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16294#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16295msgid "Visible to other users when online"
16296msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16297
16298#. I18N: Listbox entry; name of a role
16299#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16304msgid "Visitor"
16305msgstr "Besökare"
16306
16307#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16308#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16312msgid "Vital records"
16313msgstr "Vitala poster"
16314
16315#. I18N: Name of a country or state
16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16317msgid "Wales"
16318msgstr "Wales"
16319
16320#. I18N: Name of a country or state
16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16322msgid "Wallis and Futuna"
16323msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16324
16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16326msgid "Ward"
16327msgstr "Omyndig"
16328
16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16330msgctxt "FEMALE"
16331msgid "Ward"
16332msgstr "Omyndig"
16333
16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16335msgctxt "MALE"
16336msgid "Ward"
16337msgstr "Omyndig"
16338
16339#. I18N: Location of an LDS church temple
16340#: app/Elements/TempleCode.php:206
16341msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16342msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16343
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16345msgid "Watermarks"
16346msgstr "Vattenstämplar"
16347
16348#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16350msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16351msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16352
16353#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16354#, php-format
16355msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16356msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16357
16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16361msgid "Website"
16362msgstr "Webbplats"
16363
16364#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16366msgid "Website logs"
16367msgstr "Webbplatsens loggar"
16368
16369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16371msgid "Website preferences"
16372msgstr "Webbplats inställningar"
16373
16374#. I18N: abbreviation for Wednesday
16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16377msgid "Wed"
16378msgstr "Ons"
16379
16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16381msgid "Wednesday"
16382msgstr "Onsdag"
16383
16384#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16385msgid "Weight"
16386msgstr "Vikt"
16387
16388#. I18N: A %s is the user’s name
16389#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16390#, php-format
16391msgid "Welcome %s"
16392msgstr "Välkommen %s"
16393
16394#. I18N: A configuration setting
16395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16396msgid "Welcome text on sign-in page"
16397msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16398
16399#: resources/views/login-page.phtml:23
16400msgid "Welcome to this genealogy website"
16401msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16402
16403#. I18N: Name of a country or state
16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16405msgid "Western Sahara"
16406msgstr "Västsahara"
16407
16408#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16410msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16411msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16412
16413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16414msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16415msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16416
16417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16418msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16419msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16420
16421#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16423msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16424msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16425
16426#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16427msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16428msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16429
16430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16431msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16432msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16433
16434#. I18N: Label for a configuration option
16435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16436msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16437msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16438
16439#. I18N: A configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16441msgid "Who can upload new media files"
16442msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16443
16444#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16445#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16446msgid "Who is online"
16447msgstr "Vem är online"
16448
16449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16450msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16451msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16452
16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16454msgid "Widow"
16455msgstr "Änka"
16456
16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16458msgid "Widower"
16459msgstr "Änkling"
16460
16461#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16465#: resources/views/fact-date.phtml:141
16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16475msgid "Wife"
16476msgstr "Maka"
16477
16478#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16479msgid "Wife’s age"
16480msgstr "Makans ålder"
16481
16482#: app/Gedcom.php:759
16483msgid "Will"
16484msgstr "Testamente"
16485
16486#. I18N: Location of an LDS church temple
16487#: app/Elements/TempleCode.php:207
16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16490
16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16493msgid "With sources"
16494msgstr "Med källor"
16495
16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16498msgid "Without sources"
16499msgstr "Utan källor"
16500
16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16502msgid "Witness"
16503msgstr "Vittne"
16504
16505#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16506msgid "Witnesses"
16507msgstr "Vittnen"
16508
16509#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16510#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16511#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16512msgid "Wives take their husband’s surname."
16513msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16519msgid "World"
16520msgstr "Världen"
16521
16522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16524msgid "Yahrzeit"
16525msgstr "Yartzeit"
16526
16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16529msgid "Yahrzeiten"
16530msgstr "Judiska dödsdagar"
16531
16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16533msgid "Year"
16534msgstr "År"
16535
16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16538msgid "Year:"
16539msgstr "År:"
16540
16541#. I18N: Name of a country or state
16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16543msgid "Yemen"
16544msgstr "Jemen"
16545
16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16549#, php-format
16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16551msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16556msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16557
16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16559#, php-format
16560msgid "You are signed in as %s."
16561msgstr "Du är inloggad som %s."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16564msgid "You can apply for an account using the link below."
16565msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16566
16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16570msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16571
16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16575msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16576
16577#. I18N: %s is a URL
16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16580#, php-format
16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16582msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16583
16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16586msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16590msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16593msgid "You can renumber this family tree."
16594msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16595
16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16599msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16600
16601#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16603msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16604
16605#. I18N: Description of a “Data fix” module
16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16608msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16612msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16613
16614#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16615#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16616msgid "You do not have permission to view this page."
16617msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16618
16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16621msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16625msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16628msgid "You have signed out."
16629msgstr "Du är utloggad."
16630
16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16633msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16636msgid "You must enter all the administrator account fields."
16637msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16641msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16642
16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16645msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16646
16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16649msgstr ""
16650"Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till "
16651"dess närmsta familj."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16654msgid "You need to be a family member to access this website."
16655msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16658msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16659msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16660
16661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16662#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16663msgid "You need to create a family tree."
16664msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16665
16666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16668msgid "You need to review the account details."
16669msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16670
16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16672msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16673msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16674
16675#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16676#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16677msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16678msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16681msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16682msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16683
16684#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16685#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16687#, php-format
16688msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16689msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16690
16691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16692msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16693msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16694
16695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16697msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16698msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16699
16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16701msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16702msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16703
16704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16705msgid "Youngest father"
16706msgstr "Yngsta fadern"
16707
16708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16709msgid "Youngest female"
16710msgstr "Yngsta kvinna"
16711
16712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16713msgid "Youngest male"
16714msgstr "Yngsta man"
16715
16716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16717msgid "Youngest mother"
16718msgstr "Yngsta modern"
16719
16720#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16721msgid "Your clippings cart is empty."
16722msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16723
16724#: resources/views/contact-page.phtml:43
16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16726msgid "Your name"
16727msgstr "Ditt namn"
16728
16729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16730msgid "Your password has been updated."
16731msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16734#, php-format
16735msgid "Your registration at %s"
16736msgstr "Din registrering på %s"
16737
16738#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16739#, php-format
16740msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16741msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16742
16743#. I18N: ZIP = file format
16744#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16745#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16746msgid "ZIP"
16747msgstr "ZIP"
16748
16749#. I18N: Name of a country or state
16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16751msgid "Zambia"
16752msgstr "Zambia"
16753
16754#. I18N: Name of a country or state
16755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16756msgid "Zimbabwe"
16757msgstr "Zimbabwe"
16758
16759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16760msgid "Zoom"
16761msgstr "Zooma"
16762
16763#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16765msgid "Zoom in"
16766msgstr "Zooma in"
16767
16768#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16769#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16770msgid "Zoom out"
16771msgstr "Zooma ut"
16772
16773#. I18N: Description of a “Data fix” module
16774#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16775msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16776msgstr ""
16777"_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att "
16778"indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om "
16779"bilderna så att den föredragna listas först."
16780
16781#. I18N: Gedcom ABT dates
16782#: app/Date.php:185
16783#, php-format
16784msgid "about %s"
16785msgstr "ungefär %s"
16786
16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16793msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16794msgid "accept"
16795msgstr "acceptera"
16796
16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16804msgid "accept"
16805msgstr "acceptera"
16806
16807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16809msgid "accepted"
16810msgstr "godkänd"
16811
16812#. I18N: A button label.
16813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16815#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16819msgid "add"
16820msgstr "lägg till"
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16824msgid "add place"
16825msgstr "lägg till ort"
16826
16827#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16828#: app/Elements/NameType.php:71
16829msgid "adopted name"
16830msgstr "adopterat namn"
16831
16832#. I18N: Gedcom AFT dates
16833#: app/Date.php:205
16834#, php-format
16835msgid "after %s"
16836msgstr "efter %s"
16837
16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16841msgid "age"
16842msgstr "ålder"
16843
16844#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16845#: app/Elements/NameType.php:73
16846msgid "also known as"
16847msgstr "även känd som"
16848
16849#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16850#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16852#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16860msgid "and"
16861msgstr "och"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:781
16864msgctxt "father’s brother’s wife"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "farbrors maka"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:539
16869msgctxt "father’s sister"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "faster"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:861
16874msgctxt "mother’s brother’s wife"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "morbrors maka"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:577
16879msgctxt "mother’s sister"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "moster"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:913
16884msgctxt "parent’s brother’s wife"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "onkels maka"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:595
16889msgctxt "parent’s sister"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "tant"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:537
16894msgctxt "father’s sibling"
16895msgid "aunt/uncle"
16896msgstr "fars syskon"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:575
16899msgctxt "mother’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "mors syskon"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:593
16904msgctxt "parent’s sibling"
16905msgid "aunt/uncle"
16906msgstr "förälders syskon"
16907
16908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16909msgid "automatic"
16910msgstr "automatisk"
16911
16912#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16913msgid "back to top"
16914msgstr "tillbaka upp"
16915
16916#. I18N: Gedcom BEF dates
16917#: app/Date.php:201
16918#, php-format
16919msgid "before %s"
16920msgstr "före %s"
16921
16922#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16923#: app/Date.php:217
16924#, php-format
16925msgid "between %s and %s"
16926msgstr "mellan %s och %s"
16927
16928#. I18N: The name given to an individual at their birth
16929#: app/Elements/NameType.php:75
16930msgid "birth name"
16931msgstr "födelsenamn"
16932
16933#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16935#, php-format
16936msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16937msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:451
16940msgid "brother"
16941msgstr "bror"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:719
16944msgctxt "brother’s wife’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "svåger"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:545
16949msgctxt "husband’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "svåger"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:835
16954msgctxt "husband’s sister’s husband"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "svåger"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:613
16959msgctxt "sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "svåger"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16964msgctxt "sister’s husband’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "svåger"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:625
16969msgctxt "spouse’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "svåger"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:643
16974msgctxt "wife’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "svåger"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16979msgctxt "wife’s sister’s husband"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "svåger"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:721
16984msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "svåger/svägerska"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:555
16989msgctxt "husband’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "makens syskon"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:607
16994msgctxt "sibling’s spouse"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "svåger/svägerska"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16999msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "svåger/svägerska"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:641
17004msgctxt "spouse’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "svåger/svägerska"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:653
17009msgctxt "wife’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "svåger/svägerska"
17012
17013#. I18N: An option in a list-box
17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17015msgid "bullet list"
17016msgstr "punkt lista"
17017
17018#. I18N: Gedcom CAL dates
17019#: app/Date.php:189
17020#, php-format
17021msgid "calculated %s"
17022msgstr "beräknad %s"
17023
17024#. I18N: A button label.
17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17027#: resources/views/admin/components.phtml:171
17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17034#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17037#: resources/views/contact-page.phtml:83
17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17049#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17050#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17051#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17052#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17053#: resources/views/message-page.phtml:71
17054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17062#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17070msgid "cancel"
17071msgstr "avbryt"
17072
17073#. I18N: Status of child-parent link
17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17075msgid "challenged"
17076msgstr "utmanade"
17077
17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17079#: app/Elements/NameType.php:77
17080msgid "change of name"
17081msgstr "namnbyte"
17082
17083#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17084#: app/Services/RelationshipService.php:430
17085msgid "child"
17086msgstr "barn"
17087
17088#. I18N: Type of demographic data
17089#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17090msgid "citizen"
17091msgstr "medborgare"
17092
17093#: resources/views/admin/components.phtml:108
17094#: resources/views/admin/components.phtml:129
17095#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17096#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17097#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17098#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17100#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17101#: resources/views/modals/header.phtml:17
17102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17104msgid "close"
17105msgstr "stäng"
17106
17107#. I18N: Name of a theme.
17108#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17109msgid "clouds"
17110msgstr "moln"
17111
17112#. I18N: Name of a theme.
17113#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17114msgid "colors"
17115msgstr "färg"
17116
17117#. I18N: An option in a list-box
17118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17119msgid "compact list"
17120msgstr "kompakt lista"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17124#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17129#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17130#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17133#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17135#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17136#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17138#: resources/views/register-page.phtml:101
17139#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17140msgid "continue"
17141msgstr "fortsätt"
17142
17143#. I18N: A button label.
17144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17145msgid "create"
17146msgstr "skapa"
17147
17148#. I18N: Type of location hierarchy
17149#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17150msgid "cultural"
17151msgstr "kulturell"
17152
17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17154msgid "date periods"
17155msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:428
17158msgid "daughter"
17159msgstr "dotter"
17160
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17162msgid "daughter of"
17163msgstr "dotter till"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:515
17166msgctxt "child’s wife"
17167msgid "daughter-in-law"
17168msgstr "svärdotter"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:623
17171msgctxt "son’s wife"
17172msgid "daughter-in-law"
17173msgstr "svärdotter"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17176msgctxt "son’s wife’s father"
17177msgid "daughter-in-law’s father"
17178msgstr "svärdotters far"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17181msgctxt "son’s wife’s mother"
17182msgid "daughter-in-law’s mother"
17183msgstr "svärdotters mor"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17186msgctxt "son’s wife’s parent"
17187msgid "daughter-in-law’s parent"
17188msgstr "svärdotters förälder"
17189
17190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17192msgid "degrees"
17193msgstr "grader"
17194
17195#. I18N: A button label.
17196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17197#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17198#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17200#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17202msgid "delete"
17203msgstr "radera"
17204
17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "died"
17209msgstr "dog"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "died"
17215msgstr "dog"
17216
17217#. I18N: Status of child-parent link
17218#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17219msgid "disproven"
17220msgstr "motbevisad"
17221
17222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17224#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17225msgid "down"
17226msgstr "ner"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17231#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17233#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17235msgid "download"
17236msgstr "ladda ner"
17237
17238#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17239msgid "d’Aboville number"
17240msgstr "d’Aboville-tal"
17241
17242#: resources/views/admin/components.phtml:141
17243#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17244#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17245#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17246#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17247msgid "edit"
17248msgstr "redigera"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17251msgid "eighth cousin"
17252msgstr "8. kusin"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "8. kusin"
17258
17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "8. kusin"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:446
17266msgid "elder brother"
17267msgstr "äldre bror"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:488
17270msgid "elder sibling"
17271msgstr "äldre syskon"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:467
17274msgid "elder sister"
17275msgstr "äldre syster"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17278msgid "eleventh cousin"
17279msgstr "11. kusin"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17282msgctxt "FEMALE"
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "11. kusin"
17285
17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17288msgctxt "MALE"
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "11. kusin"
17291
17292#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17293#: app/Elements/NameType.php:79
17294msgid "estate name"
17295msgstr "gårdsnamn"
17296
17297#. I18N: Gedcom EST dates
17298#: app/Date.php:193
17299#, php-format
17300msgid "estimated %s"
17301msgstr "uppskattad %s"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:365
17304msgid "ex-husband"
17305msgstr "ex-make"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:412
17308msgid "ex-spouse"
17309msgstr "ex-make/maka"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:389
17312msgid "ex-wife"
17313msgstr "ex-maka"
17314
17315#. I18N: A button label.
17316#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17317msgid "export file"
17318msgstr "exportera filen"
17319
17320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17322msgid "facts"
17323msgstr "fakta"
17324
17325#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17326msgid "father"
17327msgstr "fader"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:551
17330msgctxt "husband’s father"
17331msgid "father-in-law"
17332msgstr "svärfar"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:631
17335msgctxt "spouse’s father"
17336msgid "father-in-law"
17337msgstr "svärfar"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:649
17340msgctxt "wife’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "svärfar"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:369
17345msgid "fiancé"
17346msgstr "fästman"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:416
17349msgid "fiancé(e)"
17350msgstr "fästman eller fästmö"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:393
17353msgid "fiancée"
17354msgstr "fästmö"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17357msgid "fifteenth cousin"
17358msgstr "15. kusin"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "15. kusin"
17364
17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "15. kusin"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17373#, php-format
17374msgid "fifth %s"
17375msgstr "femte %s"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17379#, php-format
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "fifth %s"
17382msgstr "femte %s"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17386#, php-format
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifth %s"
17389msgstr "femte %s"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17392msgid "fifth cousin"
17393msgstr "5. kusin"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "5. kusin"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "5. kusin"
17405
17406#. I18N: A button label, first page
17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17411msgid "first"
17412msgstr "första"
17413
17414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17416msgid "first"
17417msgstr "första"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17421#, php-format
17422msgid "first %s"
17423msgstr "första %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17427#, php-format
17428msgctxt "FEMALE"
17429msgid "first %s"
17430msgstr "första %s"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17434#, php-format
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "first %s"
17437msgstr "första %s"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "kusin"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17444msgctxt "FEMALE"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "kusin"
17447
17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "kusin"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:775
17455msgctxt "father’s brother’s child"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "kusin"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:777
17460msgctxt "father’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "kusin"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:779
17465msgctxt "father’s brother’s son"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "kusin"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:819
17470msgctxt "father’s sister’s child"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "kusin"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:821
17475msgctxt "father’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "kusin"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:825
17480msgctxt "father’s sister’s son"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "kusin"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:855
17485msgctxt "mother’s brother’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "kusin"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:857
17490msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "kusin"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:859
17495msgctxt "mother’s brother’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "kusin"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:905
17500msgctxt "mother’s sister’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "kusin"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:907
17505msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "kusin"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:911
17510msgctxt "mother’s sister’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "kusin"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17515msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "farfars brorsbarn"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17520msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "farfars brorsdotter"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17525msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "farfars brorson"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17530msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "farfars systersbarn"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17535msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "farfars systerdotter"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17540msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "farfars systerson"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17545msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "farmors brorsbarn"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17550msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "farmors brorsdotter"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "farmors brorson"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17560msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "farmors systersbarn"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17565msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "farmors systerdotter"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "farmors systerson"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17575msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "morfars brorsbarn"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17580msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "morfars brorsdotter"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "morfars brorson"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17590msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "morfars systersbarn"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17595msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "morfars systerdotter"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "morfars systerson"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17605msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "mormors brorsbarn"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "mormors brorsdotter"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "mormors brorson"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17620msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "mormors systers barn"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "mormors systerdotter"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "mormors systerson"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17635msgid "fourteenth cousin"
17636msgstr "14. kusin"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17639msgctxt "FEMALE"
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "14. kusin"
17642
17643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17645msgctxt "MALE"
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "14. kusin"
17648
17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17651#, php-format
17652msgid "fourth %s"
17653msgstr "fjärde %s"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17657#, php-format
17658msgctxt "FEMALE"
17659msgid "fourth %s"
17660msgstr "fjärde %s"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17664#, php-format
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourth %s"
17667msgstr "fjärde %s"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17670msgid "fourth cousin"
17671msgstr "4. kusin"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17674msgctxt "FEMALE"
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "4. kusin"
17677
17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17680msgctxt "MALE"
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "4. kusin"
17683
17684#. I18N: from 1700 interval 50 years
17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17691#, php-format
17692msgid "from %1$s interval %2$s year"
17693msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17694msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17695msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17696
17697#. I18N: Gedcom FROM dates
17698#: app/Date.php:209
17699#, php-format
17700msgid "from %s"
17701msgstr "från %s"
17702
17703#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17704#: app/Date.php:221
17705#, php-format
17706msgid "from %s to %s"
17707msgstr "från %s till %s"
17708
17709#. I18N: layout option for the fan chart
17710#: app/Module/FanChartModule.php:520
17711msgid "full circle"
17712msgstr "helcirkel"
17713
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17715msgid "gender"
17716msgstr "kön"
17717
17718#. I18N: Type of location hierarchy
17719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17720msgid "geographic"
17721msgstr "geografisk"
17722
17723#. I18N: A button label.
17724#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17725msgid "go to new individual"
17726msgstr "gå till nya personen"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:505
17729msgctxt "child’s child"
17730msgid "grandchild"
17731msgstr "barnbarn"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:517
17734msgctxt "daughter’s child"
17735msgid "grandchild"
17736msgstr "dottersbarn"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:617
17739msgctxt "son’s child"
17740msgid "grandchild"
17741msgstr "sonsbarn"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:507
17744msgctxt "child’s daughter"
17745msgid "granddaughter"
17746msgstr "barnsdotter"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:519
17749msgctxt "daughter’s daughter"
17750msgid "granddaughter"
17751msgstr "dottersdotter"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:619
17754msgctxt "son’s daughter"
17755msgid "granddaughter"
17756msgstr "sonsdotter"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:735
17759msgctxt "child’s daughter’s husband"
17760msgid "granddaughter’s husband"
17761msgstr "barnets dotters make"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:757
17764msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17765msgid "granddaughter’s husband"
17766msgstr "dotterdotters make"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17769msgctxt "son’s daughter’s husband"
17770msgid "granddaughter’s husband"
17771msgstr "sondotters make"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:587
17774msgctxt "parent’s father"
17775msgid "grandfather"
17776msgstr "gammelfar"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:589
17779msgctxt "parent’s mother"
17780msgid "grandmother"
17781msgstr "gammelmor"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:591
17784msgctxt "parent’s parent"
17785msgid "grandparent"
17786msgstr "gammelförälder"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:511
17789msgctxt "child’s son"
17790msgid "grandson"
17791msgstr "barnsson"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:523
17794msgctxt "daughter’s son"
17795msgid "grandson"
17796msgstr "dottersson"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:621
17799msgctxt "son’s son"
17800msgid "grandson"
17801msgstr "sonson"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:745
17804msgctxt "child’s son’s wife"
17805msgid "grandson’s wife"
17806msgstr "barnets sons maka"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:773
17809msgctxt "daughter’s son’s wife"
17810msgid "grandson’s wife"
17811msgstr "dottersons maka"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17814msgctxt "son’s son’s wife"
17815msgid "grandson’s wife"
17816msgstr "sonsons maka"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s aunt"
17826msgstr "%s. generations tant"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s aunt/uncle"
17836msgstr "%s. generations tant/onkel"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandchild"
17845msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s granddaughter"
17854msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandfather"
17865msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandmother"
17876msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandparent"
17887msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandson"
17896msgstr "barnson %s generationer fram"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "%s. generations nevö"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17911msgid "great ×%s nephew"
17912msgstr "%s. generations brorson"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17919msgid "great ×%s nephew"
17920msgstr "%s. generations systerson"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17925#, php-format
17926msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17927msgid "great ×%s nephew"
17928msgstr "%s. generations syskonson"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s nephew/niece"
17935msgstr "%s. generations nevö/niece"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17942msgid "great ×%s nephew/niece"
17943msgstr "%s. generations brorbarn"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17950msgid "great ×%s nephew/niece"
17951msgstr "%s. generations systerbarn"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17956#, php-format
17957msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17958msgid "great ×%s nephew/niece"
17959msgstr "%s. generations syskonbarn"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17964#, php-format
17965msgid "great ×%s niece"
17966msgstr "%s. generations niece"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17973msgid "great ×%s niece"
17974msgstr "%s. generations brorsdotter"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17979#, php-format
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17981msgid "great ×%s niece"
17982msgstr "%s. generations systerdotter"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17987#, php-format
17988msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17989msgid "great ×%s niece"
17990msgstr "%s. generations syskondotter"
17991
17992#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17998#, php-format
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr "%s. generations onkel"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18003#, php-format
18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr "%s. generations farbror"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "%s. generations morbror"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "%s. generations onkel"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18021msgid "great ×4 aunt"
18022msgstr "4. generations tant"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18025msgid "great ×4 aunt/uncle"
18026msgstr "4. generations tant/onkel"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18029msgid "great ×4 grandchild"
18030msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18033msgid "great ×4 granddaughter"
18034msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18037msgid "great ×4 grandfather"
18038msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18041msgid "great ×4 grandmother"
18042msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18045msgid "great ×4 grandparent"
18046msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18049msgid "great ×4 grandson"
18050msgstr "barnson 4 generationer fram"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18054msgid "great ×4 nephew"
18055msgstr "4. generations brorson"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18059msgid "great ×4 nephew"
18060msgstr "4. generations systerson"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr "4. generations nevö"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18069msgid "great ×4 nephew/niece"
18070msgstr "4. generations brorbarn"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18074msgid "great ×4 nephew/niece"
18075msgstr "4. generations systerbarn"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr "4. generations syskonbarn"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18084msgid "great ×4 niece"
18085msgstr "4. generations brorsdotter"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18089msgid "great ×4 niece"
18090msgstr "4. generations systerdotter"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr "4. generations niece"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18099msgid "great ×4 uncle"
18100msgstr "4. generations farbror"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18104msgid "great ×4 uncle"
18105msgstr "4. generations morbror"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr "4. generations onkel"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18113msgid "great ×5 aunt"
18114msgstr "5. generations tant"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18117msgid "great ×5 aunt/uncle"
18118msgstr "5. generations tant/onkel"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18121msgid "great ×5 grandchild"
18122msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18125msgid "great ×5 granddaughter"
18126msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18129msgid "great ×5 grandfather"
18130msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18133msgid "great ×5 grandmother"
18134msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18137msgid "great ×5 grandparent"
18138msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18141msgid "great ×5 grandson"
18142msgstr "barnson 5 generationer fram"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18146msgid "great ×5 nephew"
18147msgstr "5. generations brorson"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18151msgid "great ×5 nephew"
18152msgstr "5. generations systerson"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr "5. generations syskonson"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18161msgid "great ×5 nephew/niece"
18162msgstr "5. generations brorbarn"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18166msgid "great ×5 nephew/niece"
18167msgstr "5. generations systerbarn"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr "5. generations syskonbarn"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18176msgid "great ×5 niece"
18177msgstr "5. generations brorsdotter"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18181msgid "great ×5 niece"
18182msgstr "5. generations systerdotter"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr "5. generations syskondotter"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18191msgid "great ×5 uncle"
18192msgstr "5. generations farbror"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18196msgid "great ×5 uncle"
18197msgstr "5. generations morbror"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr "5. generations onkel"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18205msgid "great ×6 aunt"
18206msgstr "6. generations tant"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18209msgid "great ×6 aunt/uncle"
18210msgstr "6. generations tant/onkel"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18213msgid "great ×6 grandchild"
18214msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18217msgid "great ×6 granddaughter"
18218msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18221msgid "great ×6 grandfather"
18222msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18225msgid "great ×6 grandmother"
18226msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18229msgid "great ×6 grandparent"
18230msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18233msgid "great ×6 grandson"
18234msgstr "barnson 6 generationer fram"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18238msgid "great ×6 uncle"
18239msgstr "6. generations farbror"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18243msgid "great ×6 uncle"
18244msgstr "6. generations morbror"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr "6. generations onkel"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18252msgid "great ×7 aunt"
18253msgstr "7. generations tant"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18256msgid "great ×7 aunt/uncle"
18257msgstr "7. generations tant/onkel"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18260msgid "great ×7 grandchild"
18261msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18264msgid "great ×7 granddaughter"
18265msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18268msgid "great ×7 grandfather"
18269msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18272msgid "great ×7 grandmother"
18273msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18276msgid "great ×7 grandparent"
18277msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18280msgid "great ×7 grandson"
18281msgstr "barnson 7 generationer fram"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18285msgid "great ×7 uncle"
18286msgstr "7. generations farbror"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18290msgid "great ×7 uncle"
18291msgstr "7. generations morbror"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr "7. generations onkel"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "farfars brors maka"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:793
18304msgctxt "father’s father’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "farfars syster"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "farmors brors maka"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:805
18314msgctxt "father’s mother’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "farmors syster"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "farförälders brors maka"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:817
18324msgctxt "father’s parent’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "farförälders syster"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "morfars brors maka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:873
18334msgctxt "mother’s father’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "morfars syster"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "mormors brors maka"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:891
18344msgctxt "mother’s mother’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "mormors syster"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "morförälders brors maka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:903
18354msgctxt "mother’s parent’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "morförälders syster"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "gammelfarbrors maka"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:925
18364msgctxt "parent’s father’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "gammelfaster"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "gammelmorbrors maka"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:937
18374msgctxt "parent’s mother’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "gammelmoster"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "gammelonkels maka"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:949
18384msgctxt "parent’s parent’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "gammeltant"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:791
18389msgctxt "father’s father’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "farfars syskon"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "farfars syskons make/maka"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:803
18399msgctxt "father’s mother’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "farmors syskon"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "farmors syskons make/maka"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:815
18409msgctxt "father’s parent’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "farförälders syskon"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "farförälders syskons make/maka"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:871
18419msgctxt "mother’s father’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "morfars syskon"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "morfars syskons make/maka"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:889
18429msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "mormors syskon"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "mormors syskons make/maka"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:901
18439msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "morförälders syskon"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "morförälders syskons make/maka"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:923
18449msgctxt "parent’s father’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "förälder fars syskon"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:935
18459msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "förälder mors syskon"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:947
18469msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "förälder förälders syskon"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:725
18479msgctxt "child’s child’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "barnbarns barn"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:731
18484msgctxt "child’s daughter’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "barns dotterbarn"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:739
18489msgctxt "child’s son’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "barnets sons barn"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:747
18494msgctxt "daughter’s child’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "dotters barnbarn"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:753
18499msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "dotters dotterbarn"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:767
18504msgctxt "daughter’s son’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "dottersons barn"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18509msgctxt "son’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "sons barnbarn"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18514msgctxt "son’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "sondotters barn"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18519msgctxt "son’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "sonsons barn"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:727
18524msgctxt "child’s child’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "barnbarns dotter"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:733
18529msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "barnets dotterdotter"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:741
18534msgctxt "child’s son’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "barnets sons dotter"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:749
18539msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "dotters barns dotter"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:755
18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "dotterdotters dotter"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:769
18549msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "dottersons dotter"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18554msgctxt "son’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "sons barns dotter"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18559msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "sondotters dotter"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18564msgctxt "son’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "sonsons dotter"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:785
18569msgctxt "father’s father’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "farfars far"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:797
18574msgctxt "father’s mother’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "farmors far"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:809
18579msgctxt "father’s parent’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "farförälders far"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:865
18584msgctxt "mother’s father’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "morfars far"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:883
18589msgctxt "mother’s mother’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "mormors far"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:895
18594msgctxt "mother’s parent’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "morförälders far"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:917
18599msgctxt "parent’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "gammelfarfar"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:929
18604msgctxt "parent’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "gammelmorfar"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:941
18609msgctxt "parent’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "förälder förälders far"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:787
18614msgctxt "father’s father’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "farfars mor"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:799
18619msgctxt "father’s mother’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "farmors mor"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:811
18624msgctxt "father’s parent’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "farförälderns mor"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:867
18629msgctxt "mother’s father’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "morfars mor"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:885
18634msgctxt "mother’s mother’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "mormors mor"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:897
18639msgctxt "mother’s parent’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "morförälderns mor"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:919
18644msgctxt "parent’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "gammelfarmor"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:931
18649msgctxt "parent’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "gammelmormor"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:943
18654msgctxt "parent’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "gammelförälders mor"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:789
18659msgctxt "father’s father’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "farfars förälder"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:801
18664msgctxt "father’s mother’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "farmors förälder"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:813
18669msgctxt "father’s parent’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "farförälders förälder"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:869
18674msgctxt "mother’s father’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "morfars förälder"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:887
18679msgctxt "mother’s mother’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "mormors förälder"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:899
18684msgctxt "mother’s parent’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "morförälders förälder"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:921
18689msgctxt "parent’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "gammelfarförälder"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:933
18694msgctxt "parent’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "gammelmorförälder"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:945
18699msgctxt "parent’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "förälder förälders förälder"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:729
18704msgctxt "child’s child’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "barnbarns son"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:737
18709msgctxt "child’s daughter’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "barns dotterson"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:743
18714msgctxt "child’s son’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "barns sonson"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:751
18719msgctxt "daughter’s child’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "dotterbarns son"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:759
18724msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "dotterdotters son"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:771
18729msgctxt "daughter’s son’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "Dotterns sonson"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18734msgctxt "son’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "sons barns son"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18739msgctxt "son’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "sondotters son"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18744msgctxt "son’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "sonsons son"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18749msgid "great-great-aunt"
18750msgstr "2. generations tant"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18753msgid "great-great-aunt/uncle"
18754msgstr "2. generations tant/onkel"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18757msgid "great-great-grandchild"
18758msgstr "barnbarns barnbarn"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18761msgid "great-great-granddaughter"
18762msgstr "barnbarns barns dotter"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18765msgid "great-great-grandfather"
18766msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18769msgid "great-great-grandmother"
18770msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18773msgid "great-great-grandparent"
18774msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18777msgid "great-great-grandson"
18778msgstr "barnbarns barnson"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18781msgid "great-great-great-aunt"
18782msgstr "3. generations tant"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18785msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18786msgstr "3. generations tant/onkel"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18789msgid "great-great-great-grandchild"
18790msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18793msgid "great-great-great-granddaughter"
18794msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18797msgid "great-great-great-grandfather"
18798msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18801msgid "great-great-great-grandmother"
18802msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18805msgid "great-great-great-grandparent"
18806msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18809msgid "great-great-great-grandson"
18810msgstr "barnbarns barnbarns son"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18814msgid "great-great-great-nephew"
18815msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18819msgid "great-great-great-nephew"
18820msgstr "systerbarns barnbarns son"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18829msgid "great-great-great-nephew/niece"
18830msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18834msgid "great-great-great-nephew/niece"
18835msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18844msgid "great-great-great-niece"
18845msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18849msgid "great-great-great-niece"
18850msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18859msgid "great-great-great-uncle"
18860msgstr "3. generations farbror"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18864msgid "great-great-great-uncle"
18865msgstr "3. generations morbror"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr "3. generations onkel"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18874msgid "great-great-nephew"
18875msgstr "brors barnbarns son"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18879msgid "great-great-nephew"
18880msgstr "systers barnbarns son"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr "syskons barnbarns son"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18889msgid "great-great-nephew/niece"
18890msgstr "brorbarns barnbarn"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18894msgid "great-great-nephew/niece"
18895msgstr "systerbarns barnbarn"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr "syskonbarns barnbarn"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18904msgid "great-great-niece"
18905msgstr "brors barnbarns dotter"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18909msgid "great-great-niece"
18910msgstr "systers barnbarns dotter"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr "syskons barnbarns dotter"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18918msgctxt "great-grandfather’s brother"
18919msgid "great-great-uncle"
18920msgstr "2. generations farbror"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18923msgctxt "great-grandmother’s brother"
18924msgid "great-great-uncle"
18925msgstr "2. generations morbror"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18928msgctxt "great-grandparent’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr "2. generations onkel"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:674
18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "brorbarns son"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:694
18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "brorsdotters son"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:712
18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "brors sonson"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:994
18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "systerbarns son"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "systerdotters son"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "systersons son"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:677
18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "brorbarns son"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:697
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "brorsdotters son"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:715
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "brors sonson"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:997
18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "systerbarns son"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "systerdotters son"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "systersons son"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:963
18993msgctxt "sibling’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "syskonbarns son"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:971
18998msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "syskondotters son"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:977
19003msgctxt "sibling’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "syskonsons son"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:662
19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "brors barnbarn"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:680
19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "brorsdotters barn"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:700
19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "brorsons barn"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:982
19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "systers barnbarn"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "systerdotters barn"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "systersons barn"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:665
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "brors barnbarn"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:683
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "brorsdotters barn"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:703
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "brorsons barn"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:985
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "systers barnbarn"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "systerdotters barn"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "systersons barn"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:959
19068msgctxt "sibling’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "syskons barnbarn"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:965
19073msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "syskondotters barn"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:973
19078msgctxt "sibling’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "syskonsons barn"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:668
19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "brorbarns dotter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:686
19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "brors dotterdotter"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:706
19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "brorsons dotter"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:988
19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "systerbarns dotter"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "systerdotters dotter"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "systersons dotter"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:671
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "brorbarns dotter"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:689
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "brors dotterdotter"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:709
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "brorsons dotter"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:991
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "systerbarns dotter"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "systerdotters dotter"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "systersons dotter"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:961
19143msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "syskonbarns dotter"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:967
19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "syskons dotterdotter"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:975
19153msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "syskonsons dotter"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:783
19158msgctxt "father’s father’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "farfars bror"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "farfars systers make"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:795
19168msgctxt "father’s mother’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "farmors bror"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "farmors systers make"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:807
19178msgctxt "father’s parent’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "farförälders bror"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "farförälders systers make"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:863
19188msgctxt "mother’s father’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "morfars bror"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "morfars systers make"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:881
19198msgctxt "mother’s mother’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "mormors bror"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "mormors systers make"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:893
19208msgctxt "mother’s parent’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "morförälders bror"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "morförälders systers make"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:915
19218msgctxt "parent’s father’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "gammelfarbror"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "gammelfasters make"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:927
19228msgctxt "parent’s mother’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "gammelmorbror"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "gammelmosters make"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:939
19238msgctxt "parent’s parent’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "gammelonkel"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "gammeltants make"
19246
19247#. I18N: layout option for the fan chart
19248#: app/Module/FanChartModule.php:516
19249msgid "half circle"
19250msgstr "halvcirkel"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:541
19253msgctxt "father’s son"
19254msgid "half-brother"
19255msgstr "halvbror"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:579
19258msgctxt "mother’s son"
19259msgid "half-brother"
19260msgstr "halvbror"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:597
19263msgctxt "parent’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "halvbror"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:527
19268msgctxt "father’s child"
19269msgid "half-sibling"
19270msgstr "halvsyskon"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:563
19273msgctxt "mother’s child"
19274msgid "half-sibling"
19275msgstr "halvsyskon"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:583
19278msgctxt "parent’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "halvsyskon"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:529
19283msgctxt "father’s daughter"
19284msgid "half-sister"
19285msgstr "halvsyster"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:565
19288msgctxt "mother’s daughter"
19289msgid "half-sister"
19290msgstr "halvsyster"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:585
19293msgctxt "parent’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "halvsyster"
19296
19297#. I18N: reflexive pronoun
19298#: app/Services/RelationshipService.php:244
19299msgid "herself"
19300msgstr "hon själv"
19301
19302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19337#: resources/views/login-page.phtml:47
19338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19339#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19340#: resources/views/register-page.phtml:76
19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19345msgid "hide"
19346msgstr "dölj"
19347
19348#. I18N: reflexive pronoun
19349#: app/Services/RelationshipService.php:241
19350msgid "himself"
19351msgstr "han själv"
19352
19353#. I18N: Type of demographic data
19354#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19355msgid "household"
19356msgstr "hushåll"
19357
19358#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19359msgid "husband"
19360msgstr "make"
19361
19362#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19363#: app/Elements/NameType.php:81
19364msgid "immigration name"
19365msgstr "invandring namn"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19369msgid "import file"
19370msgstr "importera fil"
19371
19372#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19373msgid "infant"
19374msgstr "Spädbarn"
19375
19376#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19377msgid "inline note"
19378msgstr "inline-anteckning"
19379
19380#. I18N: Gedcom INT dates
19381#: app/Date.php:197
19382#, php-format
19383msgid "interpreted %s (%s)"
19384msgstr "tolkat %s (%s)"
19385
19386#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19387#: resources/views/search-trees.phtml:54
19388msgid "invert selection"
19389msgstr "invertera valet"
19390
19391#. I18N: a month in the French republican calendar
19392#: app/Date/FrenchDate.php:173
19393msgctxt "GENITIVE"
19394msgid "jours complementaires"
19395msgstr "jours complémentaires"
19396
19397#. I18N: a month in the French republican calendar
19398#: app/Date/FrenchDate.php:267
19399msgctxt "INSTRUMENTAL"
19400msgid "jours complementaires"
19401msgstr "jours complémentaires"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:220
19405msgctxt "LOCATIVE"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "jours complémentaires"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:126
19411msgctxt "NOMINATIVE"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "jours complémentaires"
19414
19415#. I18N: A button label, last page
19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19417#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19419#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19420msgid "last"
19421msgstr "sista"
19422
19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19424msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19425msgid "last"
19426msgstr "sista"
19427
19428#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19429#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19430msgid "left"
19431msgstr "vänster"
19432
19433#. I18N: Layout option for lists of names
19434#. I18N: An option in a list-box
19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19436#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19439#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19440msgid "list"
19441msgstr "lista"
19442
19443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19444#, php-format
19445msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19446msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19447
19448#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19449#: app/Elements/NameType.php:83
19450msgid "maiden name"
19451msgstr "flicknamn"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19454msgid "managers"
19455msgstr "manager"
19456
19457#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19459msgid "markdown"
19460msgstr "markdown"
19461
19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19463msgctxt "FEMALE"
19464msgid "married"
19465msgstr "vigdes"
19466
19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19468msgctxt "MALE"
19469msgid "married"
19470msgstr "vigdes"
19471
19472#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19473#: app/Elements/NameType.php:85
19474msgid "married name"
19475msgstr "namn som gift"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:567
19478msgctxt "mother’s father"
19479msgid "maternal grandfather"
19480msgstr "morfar"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:571
19483msgctxt "mother’s mother"
19484msgid "maternal grandmother"
19485msgstr "mormor"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:573
19488msgctxt "mother’s parent"
19489msgid "maternal grandparent"
19490msgstr "morförälder"
19491
19492#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19493#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19494msgid "matrilineal"
19495msgstr "matrilinjär"
19496
19497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19500#, php-format
19501msgid "maximum %s day"
19502msgid_plural "maximum %s days"
19503msgstr[0] "maximum %s dag"
19504msgstr[1] "maximum %s dagar"
19505
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19511msgid "members"
19512msgstr "medlemmar"
19513
19514#. I18N: Name of a theme.
19515#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19516msgid "minimal"
19517msgstr "minimal"
19518
19519#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19520msgid "mother"
19521msgstr "moder"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:553
19524msgctxt "husband’s mother"
19525msgid "mother-in-law"
19526msgstr "svärmor"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:633
19529msgctxt "spouse’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr "svärmor"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:651
19534msgctxt "wife’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "svärmor"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:639
19539msgctxt "spouse’s parent"
19540msgid "mother/father-in-law"
19541msgstr "svärförälder"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:501
19544msgctxt "brother’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "brorson"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:853
19549msgctxt "husband’s brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "makes brorson"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:849
19554msgctxt "husband’s sibling’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "makes nevö"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:851
19559msgctxt "husband’s sister’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "makes systerson"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:605
19564msgctxt "sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "nevö"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:615
19569msgctxt "sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "systerson"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19574msgctxt "wife’s brother’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "hustrus brorson"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19579msgctxt "wife’s sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "hustrus nevö"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19584msgctxt "wife’s sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "hustrus systerson"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:691
19589msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19590msgid "nephew-in-law"
19591msgstr "brorsdotters make"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:969
19594msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr "syskondotters make"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19599msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "systerdotters make"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:497
19604msgctxt "brother’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "brors barn"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:841
19609msgctxt "husband’s brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "makes brors barn"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:837
19614msgctxt "husband’s sibling’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "makes syskonbarn"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:839
19619msgctxt "husband’s sister’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "makes systers barn"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:601
19624msgctxt "sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "syskonbarn"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:609
19629msgctxt "sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "systers barn"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19634msgctxt "wife’s brother’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "hustrus brors barn"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19639msgctxt "wife’s sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "hustrus syskonbarn"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19644msgctxt "wife’s sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "hustrus systers barn"
19647
19648#. I18N: A button label, next page
19649#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19650#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19651#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19652#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19653#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19654#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19656#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19662msgid "next"
19663msgstr "nästa"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:499
19666msgctxt "brother’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "brorsdotter"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:847
19671msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "makes brorsdotter"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:843
19676msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "makes syskondotter"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:845
19681msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "makes systerdotter"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:603
19686msgctxt "sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "niece"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:611
19691msgctxt "sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "systerdotter"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19696msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "hustrus brorsdotter"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19701msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "hustrus syskondotter"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19706msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "hustrus systerdotter"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:717
19711msgctxt "brother’s son’s wife"
19712msgid "niece-in-law"
19713msgstr "brorsons maka"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:979
19716msgctxt "sibling’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "syskonsons maka"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19721msgctxt "sisters’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "systersons maka"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19726msgid "ninth cousin"
19727msgstr "9. kusin"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19730msgctxt "FEMALE"
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "9. kusin"
19733
19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "9. kusin"
19739
19740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19754#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19756#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19774msgid "no"
19775msgstr "nej"
19776
19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19779#: app/Services/EmailService.php:207
19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19781msgid "none"
19782msgstr "ingen"
19783
19784#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19785msgctxt "Surname tradition"
19786msgid "none"
19787msgstr "ingen"
19788
19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19790msgid "numbers"
19791msgstr "antal"
19792
19793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19806msgid "of"
19807msgstr "av"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:353
19810msgid "parent"
19811msgstr "förälder"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:423
19814msgid "partner"
19815msgstr "partner"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:400
19818msgctxt "FEMALE"
19819msgid "partner"
19820msgstr "partner"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:376
19823msgctxt "MALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr "partner"
19826
19827#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19828msgctxt "Surname tradition"
19829msgid "paternal"
19830msgstr "enligt faderns namn"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:531
19833msgctxt "father’s father"
19834msgid "paternal grandfather"
19835msgstr "farfar"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:533
19838msgctxt "father’s mother"
19839msgid "paternal grandmother"
19840msgstr "farmor"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:535
19843msgctxt "father’s parent"
19844msgid "paternal grandparent"
19845msgstr "farförälder"
19846
19847#. I18N: A system where children take their father’s surname
19848#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19849msgid "patrilineal"
19850msgstr "patrilinjär"
19851
19852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19854msgid "pending"
19855msgstr "väntande"
19856
19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19858msgid "percentage"
19859msgstr "procent"
19860
19861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19862#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19863msgid "plain text"
19864msgstr "oformaterad text"
19865
19866#. I18N: Type of location hierarchy
19867#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19868msgid "political"
19869msgstr "politisk"
19870
19871#. I18N: A button label, previous page
19872#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19873#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19874#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19883msgid "previous"
19884msgstr "föregående"
19885
19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19887#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19888msgid "primary evidence"
19889msgstr "primärt bevis"
19890
19891#. I18N: Status of child-parent link
19892#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19893msgid "proven"
19894msgstr "bevisad"
19895
19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19898msgid "questionable evidence"
19899msgstr "tvivelaktigt bevis"
19900
19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19903msgid "records"
19904msgstr "poster"
19905
19906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19908#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19909#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19910#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19911msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19912msgid "reject"
19913msgstr "avslå"
19914
19915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19917#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19918#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19919#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19921msgid "reject"
19922msgstr "avslå"
19923
19924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19926msgid "rejected"
19927msgstr "avslagen"
19928
19929#. I18N: Type of location hierarchy
19930#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19931msgid "religious"
19932msgstr "religiös"
19933
19934#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19935#: app/Elements/NameType.php:87
19936msgid "religious name"
19937msgstr "religiöst namn"
19938
19939#. I18N: A button label.
19940#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19941msgid "replace"
19942msgstr "ersätt"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19947#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19949#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19950msgid "reset"
19951msgstr "återställ"
19952
19953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19955msgid "right"
19956msgstr "höger"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19960#: resources/views/admin/components.phtml:166
19961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19963#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19967#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19971#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19973#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19985#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19986#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19987#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19988#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19990#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20006msgid "save"
20007msgstr "spara"
20008
20009#. I18N: A button label.
20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20013#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20014#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20016msgid "search"
20017msgstr "sök"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20021#, php-format
20022msgid "second %s"
20023msgstr "andra %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20027#, php-format
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "second %s"
20030msgstr "andra %s"
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20034#, php-format
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "second %s"
20037msgstr "andra %s"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "2. kusin"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "2. kusin"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "2. kusin"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20055msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "2. kusin"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20060msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "2. kusin"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "2. kusin"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20070msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "2. kusin"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "2. kusin"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "2. kusin"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20085msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "2. kusin"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20090msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "2. kusin"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "2. kusin"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20100msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "2. kusin"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20105msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "2. kusin"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "2. kusin"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20115msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "2. kusin"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "2. kusin"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "2. kusin"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20130msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "2. kusin"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20135msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "2. kusin"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "2. kusin"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20145msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "2. kusin"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20150msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "2. kusin"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "2. kusin"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20160msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "2. kusin"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "2. kusin"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "2. kusin"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20175msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "2. kusin"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20180msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "2. kusin"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "2. kusin"
20188
20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20190#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20191msgid "secondary evidence"
20192msgstr "sekundärt bevis"
20193
20194#. I18N: select all (of a list of options)
20195#: resources/views/search-trees.phtml:47
20196msgid "select all"
20197msgstr "välj alla"
20198
20199#. I18N: select none (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:50
20201msgid "select none"
20202msgstr "välj ingen"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:346
20205msgid "self"
20206msgstr "själv"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20209msgid "seventh cousin"
20210msgstr "7. kusin"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20213msgctxt "FEMALE"
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "7. kusin"
20216
20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "7. kusin"
20222
20223#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20224msgid "shared note"
20225msgstr "delad anteckning"
20226
20227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20228#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20229#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20237#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20239#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20240#: resources/views/login-page.phtml:47
20241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20242#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20243#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20244#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20245#: resources/views/register-page.phtml:76
20246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20249#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20250msgid "show"
20251msgstr "visa"
20252
20253#. I18N: An option in a list-box
20254#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20255msgid "show changes made in webtrees"
20256msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20257
20258#. I18N: An option in a list-box
20259#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20260msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20261msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20262
20263#. I18N: button label
20264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20265#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20266#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20269#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20270msgid "show more"
20271msgstr "visa mer"
20272
20273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20274msgid "show the chart"
20275msgstr "visa diagrammet"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:493
20278msgid "sibling"
20279msgstr "syskon"
20280
20281#. I18N: A button label.
20282#: resources/views/login-page.phtml:57
20283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20284msgid "sign in"
20285msgstr "logga in"
20286
20287#. I18N: A button label.
20288#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20289msgid "sign out"
20290msgstr "logga ut"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:472
20293msgid "sister"
20294msgstr "syster"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:503
20297msgctxt "brother’s wife"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "svägerska"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:723
20302msgctxt "brother’s wife’s sister"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "svägerska"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:833
20307msgctxt "husband’s brother’s wife"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "svägerska"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:557
20312msgctxt "husband’s sister"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "svägerska"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20317msgctxt "sister’s husband’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "svägerska"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:635
20322msgctxt "spouse’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "svägerska"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20327msgctxt "wife’s brother’s wife"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "svägerska"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:655
20332msgctxt "wife’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "svägerska"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20337msgid "sixth cousin"
20338msgstr "6. kusin"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20341msgctxt "FEMALE"
20342msgid "sixth cousin"
20343msgstr "6. kusin"
20344
20345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20347msgctxt "MALE"
20348msgid "sixth cousin"
20349msgstr "6. kusin"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:426
20352msgid "son"
20353msgstr "son"
20354
20355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20356msgid "son of"
20357msgstr "son till"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:509
20360msgctxt "child’s husband"
20361msgid "son-in-law"
20362msgstr "svärson"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:521
20365msgctxt "daughter’s husband"
20366msgid "son-in-law"
20367msgstr "svärson"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:761
20370msgctxt "daughter’s husband’s father"
20371msgid "son-in-law’s father"
20372msgstr "svärsons far"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:763
20375msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20376msgid "son-in-law’s mother"
20377msgstr "svärsons mor"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:765
20380msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20381msgid "son-in-law’s parent"
20382msgstr "svärsons förälder"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:513
20385msgctxt "child’s spouse"
20386msgid "son/daughter-in-law"
20387msgstr "svärbarn"
20388
20389#. I18N: An option in a list-box
20390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20391#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20392msgid "sort by date"
20393msgstr "sortera efter datum"
20394
20395#. I18N: A button label.
20396#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20399#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20404msgid "sort by date of birth"
20405msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20406
20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20409#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20411msgid "sort by date of death"
20412msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20413
20414#. I18N: A button label.
20415#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20417msgid "sort by date of marriage"
20418msgstr "sortera efter vigseldatum"
20419
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20422msgid "sort by date, newest first"
20423msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20424
20425#. I18N: An option in a list-box
20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20427msgid "sort by date, oldest first"
20428msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20437#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20443msgid "sort by name"
20444msgstr "sortera efter namn"
20445
20446#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20447msgid "spouse"
20448msgstr "make/maka"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:831
20451msgctxt "father’s wife’s son"
20452msgid "step-brother"
20453msgstr "styvbror"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:879
20456msgctxt "mother’s husband’s son"
20457msgid "step-brother"
20458msgstr "styvbror"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:957
20461msgctxt "parent’s spouse’s son"
20462msgid "step-brother"
20463msgstr "styvbror"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:547
20466msgctxt "husband’s child"
20467msgid "step-child"
20468msgstr "styvbarn"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:627
20471msgctxt "spouse’s child"
20472msgid "step-child"
20473msgstr "styvbarn"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:645
20476msgctxt "wife’s child"
20477msgid "step-child"
20478msgstr "styvbarn"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:549
20481msgctxt "husband’s daughter"
20482msgid "step-daughter"
20483msgstr "styvdotter"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:629
20486msgctxt "spouse’s daughter"
20487msgid "step-daughter"
20488msgstr "styvdotter"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:647
20491msgctxt "wife’s daughter"
20492msgid "step-daughter"
20493msgstr "styvdotter"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:569
20496msgctxt "mother’s husband"
20497msgid "step-father"
20498msgstr "styvfar"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:543
20501msgctxt "father’s wife"
20502msgid "step-mother"
20503msgstr "styvmor"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:599
20506msgctxt "parent’s spouse"
20507msgid "step-parent"
20508msgstr "styvförälder"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:827
20511msgctxt "father’s wife’s child"
20512msgid "step-sibling"
20513msgstr "styvsyskon"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:875
20516msgctxt "mother’s husband’s child"
20517msgid "step-sibling"
20518msgstr "styvsyskon"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:953
20521msgctxt "parent’s spouse’s child"
20522msgid "step-sibling"
20523msgstr "styvsyskon"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:829
20526msgctxt "father’s wife’s daughter"
20527msgid "step-sister"
20528msgstr "styvsyster"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:877
20531msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20532msgid "step-sister"
20533msgstr "styvsyster"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:955
20536msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20537msgid "step-sister"
20538msgstr "styvsyster"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:559
20541msgctxt "husband’s son"
20542msgid "step-son"
20543msgstr "styvson"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:637
20546msgctxt "spouse’s son"
20547msgid "step-son"
20548msgstr "styvson"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:657
20551msgctxt "wife’s son"
20552msgid "step-son"
20553msgstr "styvson"
20554
20555#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20556msgid "stillborn"
20557msgstr "Dödfödd"
20558
20559#. I18N: Layout option for lists of names
20560#. I18N: An option in a list-box
20561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20562#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20564#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20565#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20566msgid "table"
20567msgstr "tabell"
20568
20569#. I18N: Layout option for lists of names
20570#. I18N: An option in a list-box
20571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20573msgid "tag cloud"
20574msgstr "tagg moln"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20577msgid "tenth cousin"
20578msgstr "10. kusin"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20581msgctxt "FEMALE"
20582msgid "tenth cousin"
20583msgstr "10. kusin"
20584
20585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20587msgctxt "MALE"
20588msgid "tenth cousin"
20589msgstr "10. kusin"
20590
20591#. I18N: [you should check that:] ...
20592#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20593msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20594msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20595
20596#. I18N: [you should check that:] ...
20597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20598msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20599msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20600
20601#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20602#: app/Services/RelationshipService.php:247
20603msgid "themself"
20604msgstr "själv"
20605
20606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20608#, php-format
20609msgid "third %s"
20610msgstr "tredje %s"
20611
20612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20614#, php-format
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "third %s"
20617msgstr "tredje %s"
20618
20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20621#, php-format
20622msgctxt "MALE"
20623msgid "third %s"
20624msgstr "tredje %s"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20627msgid "third cousin"
20628msgstr "3. kusin"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "third cousin"
20633msgstr "3. kusin"
20634
20635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "third cousin"
20639msgstr "3. kusin"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20642msgid "thirteenth cousin"
20643msgstr "13. kusin"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "thirteenth cousin"
20648msgstr "13. kusin"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "thirteenth cousin"
20654msgstr "13. kusin"
20655
20656#. I18N: layout option for the fan chart
20657#: app/Module/FanChartModule.php:518
20658msgid "three-quarter circle"
20659msgstr "trekvartscirkel"
20660
20661#. I18N: Gedcom TO dates
20662#: app/Date.php:213
20663#, php-format
20664msgid "to %s"
20665msgstr "till %s"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20668msgid "twelfth cousin"
20669msgstr "12. kusin"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20672msgctxt "FEMALE"
20673msgid "twelfth cousin"
20674msgstr "12. kusin"
20675
20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "twelfth cousin"
20680msgstr "12. kusin"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:438
20683msgid "twin brother"
20684msgstr "tvillingbror"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:480
20687msgid "twin sibling"
20688msgstr "tvillingsyskon"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:459
20691msgid "twin sister"
20692msgstr "tvillingsyster"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:525
20695msgctxt "father’s brother"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "farbror"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:823
20700msgctxt "father’s sister’s husband"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "fasters make"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:561
20705msgctxt "mother’s brother"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "morbror"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:909
20710msgctxt "mother’s sister’s husband"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "mosters make"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:581
20715msgctxt "parent’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "onkel"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:951
20720msgctxt "parent’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "tants make"
20723
20724#: app/Place.php:248
20725msgid "unknown"
20726msgstr "okänd"
20727
20728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20729msgctxt "unknown family"
20730msgid "unknown"
20731msgstr "okänd"
20732
20733#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20734msgid "unlimited"
20735msgstr "obegränsat"
20736
20737#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20738#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20739msgid "unreliable evidence"
20740msgstr "otillförlitligt bevis"
20741
20742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20744#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20745msgid "up"
20746msgstr "upp"
20747
20748#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20749msgid "update"
20750msgstr "uppdatera"
20751
20752#. I18N: A button label.
20753#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20754msgid "upload"
20755msgstr "ladda upp"
20756
20757#. I18N: A button label.
20758#: resources/views/branches-page.phtml:51
20759#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20760#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20764#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20765#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20767#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20768#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20769#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20770#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20771msgid "view"
20772msgstr "visa"
20773
20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20779msgid "visitors"
20780msgstr "besökare"
20781
20782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20784msgctxt "FEMALE"
20785msgid "was born"
20786msgstr "föddes"
20787
20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20790msgctxt "MALE"
20791msgid "was born"
20792msgstr "föddes"
20793
20794#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20795msgid "webtrees"
20796msgstr "webtrees"
20797
20798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20799msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20800msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat."
20801
20802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20803msgid "webtrees does not recognise this file format."
20804msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat."
20805
20806#: app/Services/MessageService.php:136
20807msgid "webtrees message"
20808msgstr "webtrees-meddelande"
20809
20810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20811msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20812msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20813
20814#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20816msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20817msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20818
20819#: app/Services/MessageService.php:233
20820msgid "webtrees sends emails with no storage"
20821msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20822
20823#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20824msgid "wife"
20825msgstr "maka"
20826
20827#. I18N: Name of a theme.
20828#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20829msgid "xenea"
20830msgstr "xenea"
20831
20832#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20833msgid "years"
20834msgstr "år"
20835
20836#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20837#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20838#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20839#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20840#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20841#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20852#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20854#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20857#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20858#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20859#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20860#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20864#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20865#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20872msgid "yes"
20873msgstr "ja"
20874
20875#. I18N: [you should check that:] ...
20876#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20877msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20878msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20879
20880#: app/Services/RelationshipService.php:442
20881msgid "younger brother"
20882msgstr "yngre bror"
20883
20884#: app/Services/RelationshipService.php:484
20885msgid "younger sibling"
20886msgstr "yngre syskon"
20887
20888#: app/Services/RelationshipService.php:463
20889msgid "younger sister"
20890msgstr "yngre syster"
20891
20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20897#, php-format
20898msgid "±%s year"
20899msgid_plural "±%s years"
20900msgstr[0] "±%s år"
20901msgstr[1] "±%s år"
20902
20903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20904#, php-format
20905msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20906msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"."
20907
20908#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20909#, php-format
20910msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20911msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20912
20913#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20915#: app/Services/MapDataService.php:199
20916#, php-format
20917msgid "“%s” has been deleted."
20918msgstr "”%s” har tagits bort."
20919
20920#. I18N: Description of a “Data fix” module
20921#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20922msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20923msgstr ""
20924"“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för "
20925"att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att "
20926"ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20927
20928#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20929#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20930msgid "…"
20931msgstr "…"
20932
20933#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20934#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20935#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20936#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20937msgctxt "Unknown given name"
20938msgid "…"
20939msgstr "…"
20940
20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20946msgctxt "Unknown surname"
20947msgid "…"
20948msgstr "…"
20949
20950#~ msgid " per gender"
20951#~ msgstr " / kön"
20952
20953#~ msgid " per time period"
20954#~ msgstr " per tidsperiod"
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "#%s"
20958#~ msgstr "nr %s"
20959
20960#, php-format
20961#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20962#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "%1$s does not exist."
20966#~ msgstr "%1$s finns inte."
20967
20968#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20969#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20970#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20971#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20972
20973#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20974#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20975#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20976#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20977
20978#~ msgid "%s day ago"
20979#~ msgid_plural "%s days ago"
20980#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20981#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20982
20983#~ msgid "%s hour ago"
20984#~ msgid_plural "%s hours ago"
20985#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
20986#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
20987
20988#~ msgid "%s individual is private."
20989#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20990#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
20991#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20995#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20996#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
20997#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "%s individual with events in %s"
21001#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21002#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
21003#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21007#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21008#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
21009#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
21010
21011#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21012#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "%s location has been imported."
21016#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21017#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
21018#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
21019
21020#~ msgid "%s minute ago"
21021#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21022#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
21023#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
21024
21025#~ msgid "%s month ago"
21026#~ msgid_plural "%s months ago"
21027#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
21028#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
21029
21030#~ msgid "%s second ago"
21031#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21032#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
21033#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
21034
21035#~ msgid "%s year ago"
21036#~ msgid_plural "%s years ago"
21037#~ msgstr[0] "%s år sedan"
21038#~ msgstr[1] "%s år sedan"
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "(aged less than %s)"
21042#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "(aged more than %s)"
21046#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
21047
21048#~ msgid "(in childhood)"
21049#~ msgstr "(i barndomen)"
21050
21051#~ msgid "(in infancy)"
21052#~ msgstr "(i späd ålder)"
21053
21054#~ msgid "(stillborn)"
21055#~ msgstr "(dödfödd)"
21056
21057#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21058#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
21059
21060#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21061#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
21062
21063#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21064#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
21065
21066#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21067#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21071#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21072
21073#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21074#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
21075
21076#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21077#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
21078
21079#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21080#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
21081
21082#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21083#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
21084
21085#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21086#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
21087
21088#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21089#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
21090
21091#~ msgid "A.M."
21092#~ msgstr "F.M."
21093
21094#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21095#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
21096
21097#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21098#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
21099
21100#~ msgid "Acadia"
21101#~ msgstr "Acadia"
21102
21103#~ msgid "Add a blank row"
21104#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21105
21106#~ msgid "Add a brother or sister"
21107#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21108
21109#~ msgid "Add a child to this family"
21110#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21111
21112#~ msgid "Add a geographic location"
21113#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21114
21115#~ msgid "Add a husband to this family"
21116#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21117
21118#~ msgid "Add a restriction"
21119#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21120
21121#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21122#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21123
21124#~ msgid "Add a shared note"
21125#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21126
21127#~ msgid "Add a son or daughter"
21128#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21129
21130#~ msgid "Add a wife to this family"
21131#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21132
21133#~ msgid "Add an associate"
21134#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21135
21136#~ msgid "Add an event"
21137#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21138
21139#~ msgid "Add another individual to the chart"
21140#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21141
21142#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21143#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21144
21145#~ msgid "Add links"
21146#~ msgstr "Lägg till länkar"
21147
21148#~ msgid "Add married names"
21149#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21150
21151#~ msgid "Add missing married names"
21152#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21153
21154#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21155#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
21156
21157#~ msgid "Add to favorites"
21158#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21159
21160#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21161#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21162
21163#~ msgid "Additional information"
21164#~ msgstr "Ytterligare information"
21165
21166#~ msgctxt "FEMALE"
21167#~ msgid "Adopted by both parents"
21168#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21169
21170#~ msgctxt "MALE"
21171#~ msgid "Adopted by both parents"
21172#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21173
21174#~ msgctxt "FEMALE"
21175#~ msgid "Adopted by father"
21176#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21177
21178#~ msgctxt "MALE"
21179#~ msgid "Adopted by father"
21180#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21181
21182#~ msgctxt "FEMALE"
21183#~ msgid "Adopted by mother"
21184#~ msgstr "Adopterad av modern"
21185
21186#~ msgctxt "MALE"
21187#~ msgid "Adopted by mother"
21188#~ msgstr "Adopterad av modern"
21189
21190#~ msgid "Advanced"
21191#~ msgstr "Avancerad"
21192
21193#~ msgid "Advanced fact preferences"
21194#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21195
21196#~ msgid "Advanced name facts"
21197#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21198
21199#~ msgid "Advanced place name facts"
21200#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21201
21202#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21203#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21204
21205#~ msgid "Age of item"
21206#~ msgstr "Ålder för artikel"
21207
21208#~ msgid "Age related to birth year"
21209#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21210
21211#~ msgid "Age related to death year"
21212#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
21213
21214#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21215#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21216
21217#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21218#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21219
21220#~ msgid "All family facts"
21221#~ msgstr "Alla familjefakta"
21222
21223#~ msgid "All files have read and write permission."
21224#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21225
21226#~ msgid "All individual facts"
21227#~ msgstr "Alla personfakta"
21228
21229#~ msgid "All repository facts"
21230#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21231
21232#~ msgid "All source facts"
21233#~ msgstr "Alla källfakta"
21234
21235#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21236#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "Also known as"
21240#~ msgstr "Också känd som"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "Also known as"
21244#~ msgstr "Också känd som"
21245
21246#~ msgid "Alternative place name"
21247#~ msgstr "Alternativt ortnamn"
21248
21249#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21250#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21251
21252#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21253#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21254
21255#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21256#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21257
21258#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21259#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21260
21261#~ msgid "An unknown error occurred"
21262#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21263
21264#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21265#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21266
21267#~ msgid "Approval of account at %s"
21268#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21269
21270#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21271#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21272
21273#~ msgid "Associates"
21274#~ msgstr "Associationer"
21275
21276#, fuzzy
21277#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21278#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21279
21280#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21281#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21282
21283#~ msgid "Available blocks"
21284#~ msgstr "Tillgängliga block"
21285
21286#~ msgid "Basic"
21287#~ msgstr "Enkel"
21288
21289#~ msgid "Batch update"
21290#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21291
21292#~ msgid "Bearing"
21293#~ msgstr "Bäring"
21294
21295#~ msgid "Body"
21296#~ msgstr "Meddelande"
21297
21298#~ msgid "Booklet"
21299#~ msgstr "Häfte"
21300
21301#~ msgid "Brit milah of a brother"
21302#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21303
21304#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21305#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21306
21307#~ msgctxt "daughter’s son"
21308#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21309#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21310
21311#~ msgctxt "son’s son"
21312#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21313#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21314
21315#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21316#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21317
21318#~ msgid "Brit milah of a son"
21319#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21320
21321#~ msgid "British West Indies"
21322#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21323
21324#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21325#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21326
21327#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21328#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21329
21330#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21331#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21332
21333#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21334#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21335#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21336#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21337
21338#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21339#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21340
21341#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21342#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21343
21344#~ msgid "Cannot create"
21345#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21346
21347#~ msgid "Cape Colony"
21348#~ msgstr "Kap Kolonien"
21349
21350#~ msgid "Case insensitive"
21351#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21352
21353#~ msgid "Catalonia"
21354#~ msgstr "Katalonia"
21355
21356#~ msgid "Caution!"
21357#~ msgstr "Varning!"
21358
21359#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21360#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21361
21362#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21363#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21364
21365#~ msgid "Cemeteries"
21366#~ msgstr "Begravningsplatser"
21367
21368#~ msgid "Center map here"
21369#~ msgstr "Centrera kartan här"
21370
21371#~ msgid "Certificate number"
21372#~ msgstr "Certifikatnummer"
21373
21374#~ msgid "Change"
21375#~ msgstr "Ändra"
21376
21377#~ msgid "Change flag"
21378#~ msgstr "Ändra flagga"
21379
21380#~ msgid "Change language"
21381#~ msgstr "Ändra språk"
21382
21383#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21384#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21385
21386#~ msgid "Channel Islands"
21387#~ msgstr "Kanalöarna"
21388
21389#~ msgid "Check file permissions…"
21390#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21391
21392#~ msgid "Check for custom modules…"
21393#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21394
21395#~ msgid "Check for custom themes…"
21396#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21397
21398#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21399#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21400
21401#~ msgid "Check the settings and try again."
21402#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21403
21404#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21405#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21406
21407#~ msgid "Choose: "
21408#~ msgstr "Välj: "
21409
21410#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21411#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21412
21413#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21414#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21415
21416#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21417#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21418
21419#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21420#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21421
21422#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21423#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21424
21425#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21426#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21427
21428#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21429#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21430
21431#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21432#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21433
21434#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21435#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21436
21437#~ msgid "Cohabitation"
21438#~ msgstr "Sambo"
21439
21440#~ msgid "Columns per page"
21441#~ msgstr "Kolumner per sida"
21442
21443#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21444#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21445
21446#~ msgid "Concatenation"
21447#~ msgstr "Länkning"
21448
21449#~ msgid "Configure"
21450#~ msgstr "Konfigurera"
21451
21452#~ msgid "Confirm password"
21453#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21454
21455#~ msgid "Continue adding"
21456#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21457
21458#~ msgid "Continued"
21459#~ msgstr "Fortsättning"
21460
21461#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21462#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21463
21464#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21465#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21466
21467#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21468#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21469
21470#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21471#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21472
21473#~ msgid "Cookie warning"
21474#~ msgstr "Cookie-varning"
21475
21476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21477#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21478
21479#~ msgid "Count"
21480#~ msgstr "Antal"
21481
21482#~ msgid "Countries"
21483#~ msgstr "Länder"
21484
21485#~ msgid "Counts "
21486#~ msgstr "Antal "
21487
21488#~ msgid "County"
21489#~ msgstr "Kommun"
21490
21491#~ msgid "Create a family"
21492#~ msgstr "Skapa en familj"
21493
21494#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21495#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21496
21497#~ msgid "Create a website access rule"
21498#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21499
21500#~ msgid "Current"
21501#~ msgstr "Nuvarande"
21502
21503#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21504#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21505
21506#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21507#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21508
21509#~ msgid "Custom fact"
21510#~ msgstr "Specialfaktum"
21511
21512#~ msgid "Custom tags"
21513#~ msgstr "Egna taggar"
21514
21515#~ msgid "Custom theme"
21516#~ msgstr "Anpassat tema"
21517
21518#~ msgid "Czechoslovakia"
21519#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21520
21521#~ msgid "Dashboard"
21522#~ msgstr "Instrumentbräda"
21523
21524#~ msgid "Data Fixes"
21525#~ msgstr "Datafixer"
21526
21527#~ msgid "Database and table names"
21528#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21529
21530#~ msgid "Decade of birth"
21531#~ msgstr "Födelseårtionde"
21532
21533#~ msgid "Decade of death"
21534#~ msgstr "Dödsårtionde"
21535
21536#~ msgid "Decade of marriage"
21537#~ msgstr "Vigselårtionde"
21538
21539#~ msgid "Default"
21540#~ msgstr "Standard"
21541
21542#~ msgid "Default map type"
21543#~ msgstr "Standard karttyp"
21544
21545#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21546#~ msgstr "Standard antavla layout"
21547
21548#~ msgid "Default pedigree generations"
21549#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21550
21551#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21552#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21553
21554#~ msgid "Delete old files…"
21555#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21556
21557#~ msgid "Delete temporary files…"
21558#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21559
21560#~ msgid "Description unavailable"
21561#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21562
21563#~ msgid "Desired password"
21564#~ msgstr "Önskat lösenord"
21565
21566#~ msgid "Desired username"
21567#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21568
21569#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21570#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21571
21572#~ msgid "Disable these modules"
21573#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21574
21575#~ msgid "Disable these themes"
21576#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21577
21578#~ msgid "Display all"
21579#~ msgstr "Visa alla"
21580
21581#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21582#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21583
21584#~ msgid "Display map coordinates"
21585#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21586
21587#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21588#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21589
21590#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21591#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21592
21593#~ msgid "Do not use maps"
21594#~ msgstr "Använd inte kartor"
21595
21596#~ msgid "Down"
21597#~ msgstr "Ner"
21598
21599#~ msgid "Download geographic data"
21600#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21601
21602#~ msgid "Earliest birth year"
21603#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21604
21605#~ msgid "Earliest death year"
21606#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21607
21608#~ msgid "Edit a website access rule"
21609#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21610
21611#~ msgid "Edit media"
21612#~ msgstr "Redigera media"
21613
21614#~ msgid "Edit the details"
21615#~ msgstr "Redigera detaljer"
21616
21617#~ msgid "Edit the media object"
21618#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21619
21620#~ msgid "Edit the note"
21621#~ msgstr "Redigera anteckning"
21622
21623#~ msgid "Edit the repository"
21624#~ msgstr "Redigera arkiv"
21625
21626#~ msgid "Edit the source"
21627#~ msgstr "Redigera källa"
21628
21629#~ msgid "Editing restriction"
21630#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21631
21632#~ msgid "Eire"
21633#~ msgstr "Irland"
21634
21635#~ msgid "Elevation"
21636#~ msgstr "Höjd"
21637
21638#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21639#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21640
21641#~ msgid "Embedded variable"
21642#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21643
21644#~ msgid "End IP address"
21645#~ msgstr "Sista IP-adress"
21646
21647#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21648#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21649
21650#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21651#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21652
21653#~ msgid "Enter report values"
21654#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21655
21656#~ msgid "Exact text"
21657#~ msgstr "Exakt text"
21658
21659#~ msgid "FAQ position"
21660#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21661
21662#~ msgid "FAQ visibility"
21663#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21664
21665#~ msgid "FOKO country"
21666#~ msgstr "FOKO land"
21667
21668#~ msgid "Facts for repository records"
21669#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21670
21671#~ msgid "Facts for source records"
21672#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21673
21674#~ msgid "Family ID prefix"
21675#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21676
21677#~ msgid "Family group information"
21678#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21679
21680#~ msgid "Family list"
21681#~ msgstr "Familjelista"
21682
21683#~ msgid "File containing places (CSV)"
21684#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21685
21686#~ msgid "Find a fact or event"
21687#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21688
21689#~ msgid "Find a family"
21690#~ msgstr "Sök familj"
21691
21692#~ msgid "Find a media object"
21693#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21694
21695#~ msgid "Find a place"
21696#~ msgstr "Sök ort"
21697
21698#~ msgid "Find a repository"
21699#~ msgstr "Sök arkiv"
21700
21701#~ msgid "Find a shared note"
21702#~ msgstr "Sök anteckning"
21703
21704#~ msgid "Find an individual"
21705#~ msgstr "Sök person"
21706
21707#, php-format
21708#~ msgid "Flag of %s"
21709#~ msgstr "Flagga av %s"
21710
21711#~ msgid "From"
21712#~ msgstr "Från"
21713
21714#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21715#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21716
21717#~ msgid "Gender icon on charts"
21718#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21719
21720#~ msgid "Get an API key from Google."
21721#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21722
21723#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21724#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21725
21726#~ msgid "Google Street View™"
21727#~ msgstr "Google Street View™"
21728
21729#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21730#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21731
21732#~ msgid "Google™ maps preferences"
21733#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21734
21735#~ msgid "Grandparents"
21736#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21737
21738#~ msgid "Head of household"
21739#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21740
21741#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21742#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21743
21744#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21745#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21746
21747#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21748#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21749
21750#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21751#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21752
21753#~ msgid "Highest population"
21754#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21755
21756#~ msgid "Historical facts"
21757#~ msgstr "Historiska fakta"
21758
21759#~ msgid "House"
21760#~ msgstr "Hus"
21761
21762#~ msgid "House number"
21763#~ msgstr "Hus nummer"
21764
21765#~ msgid "Hybrid"
21766#~ msgstr "Hybrid"
21767
21768#~ msgid "Icon"
21769#~ msgstr "Ikon"
21770
21771#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21772#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21773
21774#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21775#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21776
21777#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21778#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21779
21780#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21781#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21782
21783#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21784#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21785
21786#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21787#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21788
21789#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21790#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21791
21792#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21793#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21794
21795#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21796#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21797
21798#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21799#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21800
21801#~ msgid "Import Options."
21802#~ msgstr "Importalternativ."
21803
21804#~ msgid "Import all places from a family tree"
21805#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21806
21807#~ msgid "Include fully matched places"
21808#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21809
21810#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21811#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21812
21813#~ msgid "Individual ID prefix"
21814#~ msgstr "Person-ID prefix"
21815
21816#~ msgid "Individual distribution"
21817#~ msgstr "Person-fördelning"
21818
21819#~ msgid "Individual list"
21820#~ msgstr "Personlista"
21821
21822#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21823#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21824
21825#~ msgid "Initiatory"
21826#~ msgstr "Initierande"
21827
21828#~ msgid "Installation folder"
21829#~ msgstr "Installationsmapp"
21830
21831#~ msgid "Instructions for Google mail"
21832#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21833
21834#~ msgid "Interred"
21835#~ msgstr "Gravsatt"
21836
21837#~ msgctxt "FEMALE"
21838#~ msgid "Interred"
21839#~ msgstr "Gravsatt"
21840
21841#~ msgctxt "MALE"
21842#~ msgid "Interred"
21843#~ msgstr "Gravsatt"
21844
21845#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21846#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21847
21848#~ msgid "Joint family name"
21849#~ msgstr "Gemensamt efternamn"
21850
21851#~ msgid "Keep"
21852#~ msgstr "Behåll"
21853
21854#~ msgid "Keep link in list"
21855#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21856
21857#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21858#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21859
21860#~ msgid "LDS temple"
21861#~ msgstr "LDS Tempel"
21862
21863#~ msgid "Latest birth year"
21864#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21865
21866#~ msgid "Latest death year"
21867#~ msgstr "Senaste dödsår"
21868
21869#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21870#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21871
21872#~ msgid "Left"
21873#~ msgstr "Vänster"
21874
21875#~ msgctxt "paper size"
21876#~ msgid "Legal"
21877#~ msgstr "Legal"
21878
21879#~ msgid "Level"
21880#~ msgstr "Nivå"
21881
21882#~ msgid "Limit"
21883#~ msgstr "Gräns"
21884
21885#~ msgid "Limit display by"
21886#~ msgstr "Begränsa visning med"
21887
21888#~ msgid "Link to an existing media object"
21889#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21890
21891#~ msgid "Linked database ID"
21892#~ msgstr "Länkad databas ID"
21893
21894#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21895#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21896
21897#~ msgid "Login ID"
21898#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21899
21900#~ msgid "Longevity versus time"
21901#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21902
21903#~ msgid "Lost password request"
21904#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21905
21906#~ msgid "Lowest population"
21907#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21908
21909#~ msgid "Mailing name"
21910#~ msgstr "Postnings namn"
21911
21912#~ msgid "Main section blocks"
21913#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21914
21915#~ msgid "Manage family trees "
21916#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21917
21918#~ msgid "Manage the links"
21919#~ msgstr "Hantera länkarna"
21920
21921#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21922#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21923
21924#~ msgid "Map provider"
21925#~ msgstr "Kartleverantör"
21926
21927#~ msgid "Marriage status"
21928#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21929
21930#~ msgid "Marriage type unknown"
21931#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21932
21933#~ msgid "Married surname"
21934#~ msgstr "Efternamn som gift"
21935
21936#~ msgid "Match calendar"
21937#~ msgstr "Matcha kalendern"
21938
21939#~ msgid "Max"
21940#~ msgstr "Max"
21941
21942#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21943#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21944
21945#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21946#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21947
21948#~ msgid "Media ID prefix"
21949#~ msgstr "Media-ID prefix"
21950
21951#~ msgid "Media contains"
21952#~ msgstr "Media innehåller"
21953
21954#, php-format
21955#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21956#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
21957
21958#~ msgid "Medical condition"
21959#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21960
21961#~ msgid "Memory limit"
21962#~ msgstr "Minnesgräns"
21963
21964#~ msgid "Midnight"
21965#~ msgstr "Midnatt"
21966
21967#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21968#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21969
21970#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21971#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21972
21973#~ msgid "Moderate pending changes"
21974#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21975
21976#~ msgid "More news articles"
21977#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21978
21979#~ msgid "Move left"
21980#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21981
21982#~ msgid "Move right"
21983#~ msgstr "Flytta åt höger"
21984
21985#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21986#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21987
21988#~ msgid "MySQL variables"
21989#~ msgstr "MySQL-variabler"
21990
21991#~ msgid "Name contains"
21992#~ msgstr "Namnet innehåller"
21993
21994#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21995#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21996
21997#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21998#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21999
22000#~ msgid "Neighborhood"
22001#~ msgstr "Grannskap"
22002
22003#~ msgid "Netherlands Antilles"
22004#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
22005
22006#~ msgid "Neutral Zone"
22007#~ msgstr "Neutral Zon"
22008
22009#~ msgctxt "FEMALE"
22010#~ msgid "Never married"
22011#~ msgstr "Aldrig gift"
22012
22013#~ msgctxt "MALE"
22014#~ msgid "Never married"
22015#~ msgstr "Aldrig gift"
22016
22017#~ msgid "No ancestors in the database."
22018#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
22019
22020#~ msgid "No custom modules are enabled."
22021#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
22022
22023#~ msgid "No custom themes are enabled."
22024#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
22025
22026#~ msgid "No limit"
22027#~ msgstr "Ingen begränsning"
22028
22029#~ msgid "No map data exists for this individual"
22030#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
22031
22032#~ msgid "No mappable items"
22033#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
22034
22035#~ msgid "No media file was provided."
22036#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
22037
22038#~ msgid "No places found"
22039#~ msgstr "Inga platser hittades"
22040
22041#~ msgid "No places have been found."
22042#~ msgstr "Inga platser hittades."
22043
22044#~ msgid "Nobody at all"
22045#~ msgstr "Ingen alls"
22046
22047#~ msgid "Noon"
22048#~ msgstr "Middag"
22049
22050#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22051#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "Not married"
22055#~ msgstr "Ogift"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "Not married"
22059#~ msgstr "Ogift"
22060
22061#~ msgid "Note ID prefix"
22062#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
22063
22064#~ msgid "Number of generations"
22065#~ msgstr "Antal generationer"
22066
22067#~ msgid "Number of items"
22068#~ msgstr "Antal artiklar"
22069
22070#~ msgid "Number of items to show"
22071#~ msgstr "Antal objekt att visa"
22072
22073#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22074#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
22075
22076#~ msgid "Oldest at bottom"
22077#~ msgstr "Äldsta sist"
22078
22079#~ msgid "Oldest at top"
22080#~ msgstr "Äldsta först"
22081
22082#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22083#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
22084
22085#~ msgid "Order"
22086#~ msgstr "Ordning"
22087
22088#~ msgid "Other folder… please type in"
22089#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
22090
22091#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22092#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
22093
22094#~ msgid "Others"
22095#~ msgstr "Övriga"
22096
22097#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22098#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
22099
22100#~ msgid "Own charts"
22101#~ msgstr "Egna diagram"
22102
22103#~ msgid "P.M."
22104#~ msgstr "E.M."
22105
22106#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22107#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22108
22109#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22110#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
22111
22112#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22113#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22114
22115#~ msgid "PHP time limit"
22116#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
22117
22118#~ msgid "Parent"
22119#~ msgstr "Förälder"
22120
22121#~ msgid "Passwords do not match."
22122#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22123
22124#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22125#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
22126
22127#~ msgid "Pedigree of %s"
22128#~ msgstr "Antavla för %s"
22129
22130#~ msgid "Phonetic"
22131#~ msgstr "Fonetisk"
22132
22133#~ msgid "Phonetic title"
22134#~ msgstr "Fonetisk titel"
22135
22136#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22137#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
22138
22139#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22140#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
22141
22142#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22143#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
22144
22145#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22146#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
22147
22148#~ msgid "Place check"
22149#~ msgstr "Platskontroll"
22150
22151#~ msgid "Place contains"
22152#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
22153
22154#~ msgid "Place of citizenship"
22155#~ msgstr "Plats för medborgarskap"
22156
22157#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22158#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
22159
22160#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22161#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
22162
22163#~ msgid "Places found"
22164#~ msgstr "Hittade orter"
22165
22166#~ msgid "Places in %s"
22167#~ msgstr "Orter i %s"
22168
22169#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22170#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
22171
22172#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22173#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22174
22175#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22176#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22177
22178#~ msgid "Please enter a message subject."
22179#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22180
22181#~ msgid "Please enter more than one character."
22182#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22183
22184#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22185#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22186
22187#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22188#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22189
22190#~ msgid "Precision"
22191#~ msgstr "Noggrannhet"
22192
22193#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22194#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22195
22196#~ msgid "Prefixes"
22197#~ msgstr "Prefix"
22198
22199#~ msgid "Presentation style"
22200#~ msgstr "Presentationsstil"
22201
22202#~ msgid "Privacy restriction"
22203#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22204
22205#~ msgid "Quick repository facts"
22206#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22207
22208#~ msgid "Quick source facts"
22209#~ msgstr "Snabba källfakta"
22210
22211#~ msgid "README documentation"
22212#~ msgstr "README-dokumentation"
22213
22214#~ msgid "Rada"
22215#~ msgstr "Rada"
22216
22217#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22218#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22219
22220#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22221#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22222
22223#~ msgid "Redraw map"
22224#~ msgstr "Rita om kartan"
22225
22226#~ msgid "Reliability of the information"
22227#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet"
22228
22229#~ msgid "Religious name"
22230#~ msgstr "Religiöst namn"
22231
22232#~ msgctxt "FEMALE"
22233#~ msgid "Religious name"
22234#~ msgstr "Religiöst namn"
22235
22236#~ msgctxt "MALE"
22237#~ msgid "Religious name"
22238#~ msgstr "Religiöst namn"
22239
22240#~ msgid "Remove flag"
22241#~ msgstr "Ta bort flagga"
22242
22243#~ msgid "Remove link from list"
22244#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22245
22246#~ msgid "Renumber"
22247#~ msgstr "Numrera om"
22248
22249#~ msgid "Renumber family tree"
22250#~ msgstr "Numrera om släktträdet"
22251
22252#~ msgid "Repositories found"
22253#~ msgstr "Hittade arkiv"
22254
22255#~ msgid "Repository ID prefix"
22256#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22257
22258#~ msgid "Repository contains"
22259#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22260
22261#~ msgid "Reset to initial map state"
22262#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22263
22264#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22265#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22266
22267#~ msgid "Resulting value"
22268#~ msgstr "Resultat"
22269
22270#~ msgid "Right"
22271#~ msgstr "Höger"
22272
22273#~ msgid "Right section blocks"
22274#~ msgstr "Högersektionens block"
22275
22276#~ msgid "Romanized title"
22277#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22278
22279#~ msgid "Rule"
22280#~ msgstr "Regel"
22281
22282#~ msgid "Satellite"
22283#~ msgstr "Satellit"
22284
22285#~ msgid "Search engine"
22286#~ msgstr "Sökmotor"
22287
22288#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22289#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22290
22291#~ msgid "Search globally"
22292#~ msgstr "Sök globalt"
22293
22294#~ msgid "Search locally"
22295#~ msgstr "Sök lokalt"
22296
22297#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22298#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22299
22300#~ msgid "Select chart type"
22301#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22302
22303#~ msgid "Select events"
22304#~ msgstr "Välj händelse"
22305
22306#~ msgid "Select flag"
22307#~ msgstr "Välj flagga"
22308
22309#~ msgid "Select the desired count interval"
22310#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22311
22312#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22313#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22314
22315#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22316#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22317
22318#~ msgid "Send broadcast messages"
22319#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22320
22321#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22322#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22323
22324#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22325#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22326
22327#~ msgid "Session timeout"
22328#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22329
22330#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22331#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22332
22333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22334#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22335
22336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22337#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22338
22339#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22340#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22341
22342#~ msgid "Shared note contains"
22343#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22344
22345#~ msgid "Shared notes found"
22346#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22347
22348#~ msgid "Short version"
22349#~ msgstr "Kort version"
22350
22351#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22352#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22353
22354#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22355#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22356
22357#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22358#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22359
22360#~ msgid "Show all tags"
22361#~ msgstr "Visa all taggar"
22362
22363#~ msgid "Show chart details by default"
22364#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22365
22366#~ msgid "Show common surnames"
22367#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22368
22369#~ msgid "Show counts before or after name"
22370#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22371
22372#~ msgid "Show cousins"
22373#~ msgstr "Visa kusiner"
22374
22375#~ msgid "Show date differences"
22376#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22377
22378#~ msgid "Show details"
22379#~ msgstr "Visa detaljer"
22380
22381#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22382#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22383
22384#~ msgid "Show images"
22385#~ msgstr "Visa bilder"
22386
22387#~ msgid "Show inactive places"
22388#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22389
22390#~ msgid "Show lifespans"
22391#~ msgstr "Visa livslängder"
22392
22393#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22394#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22395
22396#~ msgid "Show only the selected tags"
22397#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22398
22399#~ msgid "Show places in hierarchy"
22400#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22401
22402#~ msgid "Show related individuals/families"
22403#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22404
22405#~ msgid "Show statistics charts"
22406#~ msgstr "Visa statistikdiagram"
22407
22408#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22409#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22410
22411#~ msgid "Sicily"
22412#~ msgstr "Sicilien"
22413
22414#~ msgid "Sign-in URL"
22415#~ msgstr "Inloggnings URL"
22416
22417#~ msgid "Signed-in as "
22418#~ msgstr "Inloggad som "
22419
22420#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22421#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22422
22423#~ msgid "Site preferences"
22424#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22425
22426#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22427#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22428
22429#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22430#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22431
22432#~ msgid "Source ID prefix"
22433#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22434
22435#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22436#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
22437
22438#~ msgid "Source contains"
22439#~ msgstr "Källa innehåller"
22440
22441#~ msgid "Spouse census date"
22442#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22443
22444#~ msgid "Spouse census place"
22445#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22446
22447#~ msgid "Spouse note"
22448#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22449
22450#~ msgid "Standard"
22451#~ msgstr "Standard"
22452
22453#~ msgid "Start IP address"
22454#~ msgstr "Första IP-adress"
22455
22456#~ msgid "Start at parents"
22457#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22458
22459#~ msgid "Statistics chart"
22460#~ msgstr "Statistikdiagram"
22461
22462#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22463#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22464
22465#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22466#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22467
22468#~ msgid "Street name"
22469#~ msgstr "Gatunamn"
22470
22471#~ msgid "Subdivision"
22472#~ msgstr "Indelning"
22473
22474#~ msgid "Suffixes"
22475#~ msgstr "Suffix"
22476
22477#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22478#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22479
22480#~ msgid "System settings"
22481#~ msgstr "Systeminställningar"
22482
22483#~ msgid "Tag"
22484#~ msgstr "Tagg"
22485
22486#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22487#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22488
22489#~ msgid "Terrain"
22490#~ msgstr "Terräng"
22491
22492#~ msgid "The FAQ list is empty."
22493#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22494
22495#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22496#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22497
22498#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22499#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22500
22501#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22502#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22503
22504#~ msgid "The database reported the following error message:"
22505#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22506
22507#~ msgid "The details of this family are private."
22508#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22509
22510#~ msgid "The details of this individual are private."
22511#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22512
22513#~ msgid "The file %s could not be updated."
22514#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22515
22516#~ msgid "The file %s has been created."
22517#~ msgstr "Filen %s skapades."
22518
22519#, php-format
22520#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22521#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22522
22523#~ msgid "The following places have been changed:"
22524#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22525
22526#~ msgid "The following places would be changed:"
22527#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22528
22529#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22530#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22531
22532#~ msgid "The media file %s does not exist."
22533#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22534
22535#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22536#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22537
22538#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22539#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22540
22541#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22542#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22543
22544#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22545#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22546
22547#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22548#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22549
22550#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22551#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22552
22553#~ msgid "The passwords do not match."
22554#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22555
22556#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22557#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22558
22559#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22560#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22561
22562#~ msgid "The problem"
22563#~ msgstr "Problemet"
22564
22565#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22566#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22567
22568#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22569#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22570
22571#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22572#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22573
22574#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22575#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22576
22577#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22578#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22579
22580#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22581#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22582
22583#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22584#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22585
22586#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22587#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22588
22589#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22590#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22591
22592#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22593#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22594
22595#~ msgid "The version of %s is too new."
22596#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22597
22598#~ msgid "The version of %s is too old."
22599#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22600
22601#~ msgid "The website access rule has been created."
22602#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22603
22604#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22605#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22606
22607#~ msgid "The website access rule has been updated."
22608#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22609
22610#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22611#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22612
22613#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22614#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22615
22616#~ msgid "Theme menu"
22617#~ msgstr "Tema meny"
22618
22619#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22620#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22621
22622#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22623#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22624
22625#, php-format
22626#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22627#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22628
22629#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22630#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22631
22632#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22633#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22634
22635#, php-format
22636#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22637#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22638
22639#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22640#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22641
22642#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22643#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22644
22645#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22646#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22647
22648#~ msgid "This family remained childless"
22649#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22650
22651#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22652#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22653
22654#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22655#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22656
22657#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22658#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22659
22660#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22661#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22662
22663#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22664#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22665
22666#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22667#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22668
22669#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22670#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22671
22672#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22673#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22674
22675#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22676#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22677
22678#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22679#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22680
22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22682#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22683
22684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22685#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22686
22687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22688#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22689
22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22691#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22692
22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22694#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22695
22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22697#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22698
22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22700#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22701
22702#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22703#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22704
22705#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22706#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22707
22708#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22709#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22710
22711#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22712#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22713
22714#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22715#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22716
22717#~ msgid "This media file does not exist."
22718#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22719
22720#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22721#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22722
22723#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22724#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22725
22726#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22727#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22728
22729#~ msgid "This message will be sent to %s"
22730#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22731
22732#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22733#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22734
22735#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22736#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22737
22738#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22739#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22740
22741#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22742#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22743
22744#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22745#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22746
22747#~ msgid "This place has no coordinates"
22748#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22749
22750#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22751#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22752
22753#, php-format
22754#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22755#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22756
22757#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22758#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22759
22760#, php-format
22761#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22762#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22763
22764#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22765#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22766
22767#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22768#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
22769
22770#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22771#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22772
22773#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22774#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22775
22776#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22777#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22778
22779#, php-format
22780#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22781#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22782
22783#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22784#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22785
22786#, php-format
22787#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22788#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22789
22790#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22791#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22792
22793#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22794#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
22795
22796#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22797#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22798
22799#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22800#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22801
22802#~ msgid "Thumbnail to upload"
22803#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22804
22805#~ msgid "Title in Hebrew"
22806#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22807
22808#~ msgid "To"
22809#~ msgstr "Till"
22810
22811#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22812#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22813
22814#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22815#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22816
22817#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22818#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22819
22820#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22821#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22822
22823#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22824#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22825
22826#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22827#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22828
22829#~ msgid "Top level"
22830#~ msgstr "Toppnivå"
22831
22832#, php-format
22833#~ msgid "Total families: %s"
22834#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22835
22836#, php-format
22837#~ msgid "Total individuals: %s"
22838#~ msgstr "Antal personer: %s"
22839
22840#~ msgid "Total number of users"
22841#~ msgstr "Antal användare"
22842
22843#~ msgid "Total places: %s"
22844#~ msgstr "Antal platser: %s"
22845
22846#~ msgid "Total sources: %s"
22847#~ msgstr "Antal källor: %s"
22848
22849#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22850#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22851
22852#~ msgid "Transylvania"
22853#~ msgstr "Transsylvanien"
22854
22855#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22856#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22857
22858#~ msgid "Type the password again."
22859#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22860
22861#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22862#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22863
22864#~ msgid "Types of error"
22865#~ msgstr "Feltyper"
22866
22867#~ msgid "USA"
22868#~ msgstr "USA"
22869
22870#~ msgid "USSR"
22871#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22872
22873#~ msgid "UTC"
22874#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22875
22876#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22877#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22878
22879#~ msgid "Unable to find record with ID"
22880#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22881
22882#~ msgid "Unique family facts"
22883#~ msgstr "Unik familjefakta"
22884
22885#~ msgid "Unique individual facts"
22886#~ msgstr "Unik personfakta"
22887
22888#~ msgid "Unique repository facts"
22889#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22890
22891#~ msgid "Unique source facts"
22892#~ msgstr "Unik källfakta"
22893
22894#~ msgid "Unlink the media object"
22895#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22896
22897#~ msgid "Up"
22898#~ msgstr "Upp"
22899
22900#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22901#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22902
22903#~ msgid "Upgrade anyway"
22904#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22905
22906#~ msgid "Upload"
22907#~ msgstr "Ladda upp"
22908
22909#~ msgid "Upload geographic data"
22910#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22911
22912#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22913#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22914
22915#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22916#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22917
22918#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22919#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22920
22921#~ msgid "Use full source citations"
22922#~ msgstr "Använd fullt källcitat"
22923
22924#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22925#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22926
22927#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22928#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22929
22930#~ msgid "Use this value"
22931#~ msgstr "Använd detta värde"
22932
22933#~ msgid "User preferences"
22934#~ msgstr "Användar-inställningar"
22935
22936#~ msgid "User-agent string"
22937#~ msgstr "Användaragentsträng"
22938
22939#~ msgid "Users who are signed in"
22940#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22941
22942#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22943#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22944
22945#~ msgid "Verification code"
22946#~ msgstr "Verifieringskod"
22947
22948#~ msgid "View"
22949#~ msgstr "Visa"
22950
22951#~ msgid "View all records found in this place"
22952#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22953
22954#~ msgid "View month"
22955#~ msgstr "Visa månad"
22956
22957#~ msgid "View the archive"
22958#~ msgstr "Visa arkivet"
22959
22960#~ msgid "View the details"
22961#~ msgstr "Visa detaljerna"
22962
22963#~ msgid "View the notes"
22964#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22965
22966#~ msgid "View the statistics as graphs"
22967#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22968
22969#~ msgid "View this individual"
22970#~ msgstr "Visa denna person"
22971
22972#~ msgid "View this source"
22973#~ msgstr "Visa denna källa"
22974
22975#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22976#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22977
22978#~ msgid "Website URL"
22979#~ msgstr "URL till webbplatsen"
22980
22981#~ msgid "Website access rules"
22982#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
22983
22984#~ msgid "Website and META tag settings"
22985#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
22986
22987#~ msgid "West Africa"
22988#~ msgstr "Väst Afrika"
22989
22990#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22991#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
22992
22993#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22994#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
22995
22996#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22997#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
22998
22999#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23000#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
23001
23002#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23003#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
23004
23005#~ msgid "Whole words only"
23006#~ msgstr "Endast hela ord"
23007
23008#~ msgid "Width"
23009#~ msgstr "Bredd"
23010
23011#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23012#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
23013
23014#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23015#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
23016
23017#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23018#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
23019
23020#~ msgid "Wildcards"
23021#~ msgstr "Jokertecken"
23022
23023#~ msgid "XREF prefixes"
23024#~ msgstr "Referensnummer prefix"
23025
23026#~ msgid "Year input box"
23027#~ msgstr "År"
23028
23029#~ msgid "Yes"
23030#~ msgstr "Ja"
23031
23032#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23033#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
23034
23035#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23036#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
23037
23038#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23039#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
23040
23041#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23042#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
23043
23044#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23045#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
23046
23047#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23048#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
23049
23050#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23051#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
23052
23053#~ msgid "You have not created any journal items."
23054#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
23055
23056#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23057#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
23058
23059#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23060#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
23061
23062#~ msgid "You must change this before you can continue."
23063#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
23064
23065#~ msgid "You must enter a name"
23066#~ msgstr "Skriv ett namn"
23067
23068#~ msgid "You must enter a real name."
23069#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
23070
23071#~ msgid "You must enter a username."
23072#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
23073
23074#~ msgid "You must provide a repository name."
23075#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
23076
23077#~ msgid "You must provide a source title"
23078#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
23079
23080#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23081#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
23082
23083#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23084#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23085
23086#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23087#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
23088
23089#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23090#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23091
23092#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23093#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23094
23095#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23096#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
23097
23098#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23099#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
23100
23101#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23102#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
23103
23104#~ msgid "Yugoslavia"
23105#~ msgstr "Jugoslavien"
23106
23107#~ msgid "Zaire"
23108#~ msgstr "Zaire"
23109
23110#~ msgid "Zip file(s)"
23111#~ msgstr "Zip-fil(er)"
23112
23113#~ msgid "Zoom in here"
23114#~ msgstr "Zooma in här"
23115
23116#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23117#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
23118
23119#~ msgid "Zoom level"
23120#~ msgstr "Zoomfaktor"
23121
23122#~ msgid "Zoom level of map"
23123#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
23124
23125#~ msgid "Zoom out here"
23126#~ msgstr "Zooma ut här"
23127
23128#~ msgid "Zoom="
23129#~ msgstr "Zoomning="
23130
23131#~ msgid "a URL"
23132#~ msgstr "en URL"
23133
23134#~ msgid "a file on the server"
23135#~ msgstr "en fil på servern"
23136
23137#~ msgid "a file on your computer"
23138#~ msgstr "en fil på din dator"
23139
23140#~ msgid "a.m."
23141#~ msgstr "f.m."
23142
23143#~ msgctxt "FEMALE"
23144#~ msgid "adopted name"
23145#~ msgstr "adopterat namn"
23146
23147#~ msgctxt "MALE"
23148#~ msgid "adopted name"
23149#~ msgstr "adopterat namn"
23150
23151#~ msgid "adoption"
23152#~ msgstr "adoption"
23153
23154#~ msgid "after"
23155#~ msgstr "efter"
23156
23157#~ msgid "allow"
23158#~ msgstr "tillåt"
23159
23160#~ msgctxt "FEMALE"
23161#~ msgid "also known as"
23162#~ msgstr "även känd som"
23163
23164#~ msgctxt "MALE"
23165#~ msgid "also known as"
23166#~ msgstr "även känd som"
23167
23168#~ msgid "always"
23169#~ msgstr "alltid"
23170
23171#~ msgid "before"
23172#~ msgstr "före"
23173
23174#~ msgid "birth"
23175#~ msgstr "födelse"
23176
23177#~ msgctxt "FEMALE"
23178#~ msgid "birth name"
23179#~ msgstr "födelsenamn"
23180
23181#~ msgctxt "MALE"
23182#~ msgid "birth name"
23183#~ msgstr "födelsenamn"
23184
23185#~ msgid "burial"
23186#~ msgstr "begravning"
23187
23188#~ msgid "by"
23189#~ msgstr "av"
23190
23191#~ msgid "census added"
23192#~ msgstr "census tillagd"
23193
23194#~ msgid "century"
23195#~ msgstr "århundrade"
23196
23197#~ msgctxt "FEMALE"
23198#~ msgid "change of name"
23199#~ msgstr "namnbyte"
23200
23201#~ msgctxt "MALE"
23202#~ msgid "change of name"
23203#~ msgstr "namnbyte"
23204
23205#~ msgid "children"
23206#~ msgstr "barn"
23207
23208#~ msgid "creating thumbnails of images"
23209#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
23210
23211#~ msgid "death"
23212#~ msgstr "död"
23213
23214#~ msgid "deny"
23215#~ msgstr "neka"
23216
23217#~ msgid "east"
23218#~ msgstr "öst"
23219
23220#~ msgctxt "FEMALE"
23221#~ msgid "estate name"
23222#~ msgstr "gårdsnamn"
23223
23224#~ msgctxt "MALE"
23225#~ msgid "estate name"
23226#~ msgstr "gårdsnamn"
23227
23228#~ msgid "ex-partner"
23229#~ msgstr "ex-partner"
23230
23231#~ msgctxt "FEMALE"
23232#~ msgid "ex-partner"
23233#~ msgstr "ex-partner"
23234
23235#~ msgctxt "MALE"
23236#~ msgid "ex-partner"
23237#~ msgstr "ex-partner"
23238
23239#~ msgid "file upload capability"
23240#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23241
23242#~ msgid "half-year after marriage"
23243#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23244
23245#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23246#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23247
23248#~ msgctxt "FEMALE"
23249#~ msgid "immigration name"
23250#~ msgstr "invandring namn"
23251
23252#~ msgctxt "MALE"
23253#~ msgid "immigration name"
23254#~ msgstr "invandring namn"
23255
23256#~ msgid "import"
23257#~ msgstr "importera"
23258
23259#~ msgid "interval %s year"
23260#~ msgid_plural "interval %s years"
23261#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23262#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23263
23264#~ msgid "interval one child"
23265#~ msgstr "intervall ett barn"
23266
23267#~ msgid "interval two children"
23268#~ msgstr "intervall två barn"
23269
23270#~ msgid "less than"
23271#~ msgstr "mindre än"
23272
23273#~ msgid "link"
23274#~ msgstr "länka"
23275
23276#~ msgid "marriage"
23277#~ msgstr "vigsel"
23278
23279#~ msgctxt "FEMALE"
23280#~ msgid "married name"
23281#~ msgstr "namn som gift"
23282
23283#~ msgctxt "MALE"
23284#~ msgid "married name"
23285#~ msgstr "namn som gift"
23286
23287#~ msgid "maximum"
23288#~ msgstr "maximum"
23289
23290#~ msgid "midnight"
23291#~ msgstr "Midnatt"
23292
23293#~ msgid "minimum"
23294#~ msgstr "minimum"
23295
23296#~ msgid "month"
23297#~ msgstr "månad"
23298
23299#~ msgid "months after marriage"
23300#~ msgstr "månader efter giftemål"
23301
23302#~ msgid "months before and after marriage"
23303#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23304
23305#~ msgid "never"
23306#~ msgstr "aldrig"
23307
23308#~ msgid "noon"
23309#~ msgstr "middag"
23310
23311#~ msgid "north"
23312#~ msgstr "norr"
23313
23314#~ msgid "over"
23315#~ msgstr "över"
23316
23317#~ msgid "overall"
23318#~ msgstr "sammanlagt"
23319
23320#~ msgid "p.m."
23321#~ msgstr "e.m."
23322
23323#~ msgid "pixels"
23324#~ msgstr "pixlar"
23325
23326#~ msgid "preview"
23327#~ msgstr "förhandsvisa"
23328
23329#~ msgid "quarters after marriage"
23330#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23331
23332#~ msgctxt "FEMALE"
23333#~ msgid "religious name"
23334#~ msgstr "religiöst namn"
23335
23336#~ msgctxt "MALE"
23337#~ msgid "religious name"
23338#~ msgstr "religiöst namn"
23339
23340#~ msgid "reporting"
23341#~ msgstr "rapportering"
23342
23343#~ msgid "robot"
23344#~ msgstr "robot"
23345
23346#~ msgid "sort by filename"
23347#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23348
23349#~ msgid "sort by title"
23350#~ msgstr "sortera efter titel"
23351
23352#~ msgid "south"
23353#~ msgstr "syd"
23354
23355#~ msgid "ssl"
23356#~ msgstr "ssl"
23357
23358#~ msgid "this record does not exist"
23359#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23360
23361#~ msgid "tls"
23362#~ msgstr "tls"
23363
23364#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23365#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23366
23367#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23368#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23369
23370#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23371#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23372
23373#~ msgid "webtrees reply address"
23374#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23375
23376#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23377#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23378
23379#~ msgid "webtrees wiki"
23380#~ msgstr "webtrees wiki"
23381
23382#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23383#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23384
23385#~ msgid "west"
23386#~ msgstr "väst"
23387
23388#, php-format
23389#~ msgid "“%s”"
23390#~ msgstr "”%s”"
23391
23392#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23393#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23394