1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-07-22 12:51+0000\n" 6"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 94msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$ss %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s fvt" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:93 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s och hennes förfäder" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s och hans förfäder" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s och deras barn" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s och deras ättlingar" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s barn" 221msgstr[1] "%s barn" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagar" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s finns inte." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s familj" 245msgstr[1] "%s familjer" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 253msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s släktträd" 260msgstr[1] "%s släktträd" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s barnbarn" 268msgstr[1] "%s barnbarn" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s person" 277msgstr[1] "%s personer" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 286msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s meddelande" 293msgstr[1] "%s meddelanden" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s månad" 303msgstr[1] "%s månader" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 310msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s förekommer för många gånger." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s en generation mera" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s en generation mindre" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 335msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s inloggad användare" 349msgstr[1] "%s inloggade användare" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 356msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tre generationer mera" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tre generationer mindre" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s två generationer mera" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s två generationer mindre" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s vecka" 387msgstr[1] "%s veckor" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s år" 399msgstr[1] "%s år" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s årsdag" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. kusin" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s. kusin" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s. kusin" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s fvt" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s evt" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, hennes makar och barn" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, hans makar och barn" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<välj>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:121 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s efter dödsdagen)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(ålder %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s gammal)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(%s gammal)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(%s gammal)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(valda av totalt %s)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(inklusive mediafiler)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(på dödsdagen)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10:e" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11:e" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12:e" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13:e" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14:e" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15:e" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16:e" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17:e" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18:e" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19:e" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1:a" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20:e" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21:a" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2:a" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3:e" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4:e" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5:e" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6:e" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7:e" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8:e" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9:e" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<standardtema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\"" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "En URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:150 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "En fil på servern" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "En fil på din dator" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "En lista över grenar av en familj." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:56 762msgid "A list of families." 763msgstr "En lista över familjer." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:99 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "En lista över personer." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "En lista över platser." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "En lista med medieobjekt." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "En lista över arkiv." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "En lista över delade anteckningar." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "En lista över källor." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "En lista över avsändare." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "En lista över sidor som visats mest." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "En rapport om en persons detaljer." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API-nyckel" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigeria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Förkorta ortnamn" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Förkortning" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Godkänn" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Godkänn alla ändringar" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Åtkomstnivå" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Tillgång till släktträd" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghana" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Handling" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "adar II" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Lägg till" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Lägg till en bror" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Lägg till ett barn" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Lägg till en dotter" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Lägg till ett faktum" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Lägg till en fader" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Lägg till en favorit" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Lägg till en make" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Lägg till en mediefil" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Lägg till en moder" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Lägg till ett namn" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Lägg till en anteckning" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Lägg till ett syskon" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Lägg till en syster" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Lägg till en son" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Lägg till ett källcitat" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Lägg till make/maka" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:291 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Lägg till en berättelse" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Lägg till en användare" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Lägg till en maka" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Lägg till personer" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Lägg till en vigsel" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Lägg till fler fält" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:76 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Adress" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1488#: app/Gedcom.php:852 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Adressrad 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Adressrad 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Adressrad 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "Adresser" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Australien" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "Administrativt ID" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Administratör" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Administratörskonto" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Administratörer" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Adopterad" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adopterad" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopterad" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Adopterad av fadern" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adopterad av modern" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Adoptivnamn" 1566 1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adoption" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Brors adoption" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Barns adoption" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Dotters adoption" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Barnbarnets adoption" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Barnbarnets adoption" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Dotterdotters adoption" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Sondotters adoption" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Barnbarnets adoption" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Dottersons adoption" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Sonsons adoption" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Halvbrors adoption" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Halvsyskons adoption" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Halvsysters adoption" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Syskons adoption" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Systers adoption" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Sons adoption" 1641 1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Adoptivföräldrar" 1645 1646#: app/Gedcom.php:621 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Vuxendop" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Avancerad sökning" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afghanistan" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Afrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1667 1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:138 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Ålder" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Åldersskillnad" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Ålder vid första vigseln" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Ålder vid vigsel" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Åldersintervall" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1725#: app/Gedcom.php:833 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Myndighet" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Albanien" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Album" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Algeriet" 1748 1749#: app/Gedcom.php:580 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Aliasnamn" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Levande" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Samtliga" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Alla fakta och händelser" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Alla personer" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Alla moduler" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Alla poster" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Också känd som" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "Alternativ stavning av efternamn" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikanska Samoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Fel i databasen." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Förfäder" 1903 1904#: app/Gedcom.php:581 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Förfäder för " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "Förfäder för %s" 1917 1918#: app/Gedcom.php:579 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Ancestry PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "Ancestry.com källidentifierare" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Årsdag" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Historisk kalender" 1964 1965#: app/Gedcom.php:444 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Ogiltigförklaring" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Svar" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antarktis" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua och Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:511 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "Applikation-ID" 1995 1996#: app/Gedcom.php:528 1997msgid "Application name" 1998msgstr "Applikationsnamn" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Godkänd" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Godkänd av administratör" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "apr" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "april" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "april" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "april" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "april" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Akvamarin" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentina" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Armenien" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Kol" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Asien" 2143 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Associerad person" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Associera händelse med denna källa" 2157 2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2159msgid "Associated events" 2160msgstr "Tillhörande händelser" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:61 2164msgid "Asunción, Paraguay" 2165msgstr "Asunción, Paraguay" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2169msgid "At sea" 2170msgstr "Till sjöss" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:62 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Deltagare" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Medhjälpare" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Medhjälpare" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Närvara" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Deltagare" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Deltagare" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Ljud" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "aug" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "augusti" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "augusti" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "augusti" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augusti" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Australien" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Österrike" 2246 2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2249msgid "Author" 2250msgstr "Författare" 2251 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Senast ändrad av" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "Autoslutför" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "Expandera källor automatiskt" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "av" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Genomsnittsålder" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Medellivslängd" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2332msgid "Average number" 2333msgstr "Genomsnittligt nummer" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:281 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:155 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:245 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:200 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:110 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbajdzjan" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azorerna" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:283 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahamas" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:159 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:249 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:204 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:114 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrain" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Bangladesh" 2431 2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Döpt" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Brors dop" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Barns dop" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Dotters dop" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Barnbarnets dop" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Barnbarnets dop" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Dotterdotters dop" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Sondotters dop" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Barnbarnets dop" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Dottersons dop" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Sonsons dop" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Halvbrors dop" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Halvsyskons dop" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Halvsysters dop" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Syskons dop" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Systers dop" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Sons dop" 2508 2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "Bar mitzva" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "Barbados" 2517 2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2519msgid "Base GEDCOM tag" 2520msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2521 2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Bat mitzva" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/Elements/TempleCode.php:73 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "Börjar med" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Vitryssland" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Belgisk choklad" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "Belgien" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Belize" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Benin" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Bermuda" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:191 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Bern, Schweiz" 2569 2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Best man" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Bhutan" 2578 2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Litteraturförteckning" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:64 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2587 2588#: app/Gedcom.php:780 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Binär data objekt" 2591 2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2593msgid "Bing™ maps" 2594msgstr "Bing™ maps" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:65 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2604 2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Födelse" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Födelse" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Födelse" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Födelse" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Födda per land" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2761 2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2763msgid "Birth name" 2764msgstr "Födelsenamn" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Brors födelse" 2769 2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Barnafödelse" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Dotters födelse" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Barnbarnets födelse" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Barnbarnets födelse" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Dotterdotters födelse" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Sondotters födelse" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Barnbarnets födelse" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Dottersons födelse" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Sonsons födelse" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Halvbrors födelse" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Halvsyskons födelse" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Halvsysters födelse" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Syskons födelse" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Systers födelse" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Sons födelse" 2838 2839#: app/Gedcom.php:601 2840msgid "Birth parents" 2841msgstr "Födelseföräldrar" 2842 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "Födelseorter" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "Födelseorten innehåller" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "Födslar" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Födslar per århundrade" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:66 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2868 2869#: app/Gedcom.php:603 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Välsignelse" 2872 2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2874msgid "Block" 2875msgstr "Block" 2876 2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Block" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Blå lagun" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Marinblå" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:67 2896msgid "Bogotá, Colombia" 2897msgstr "Bogotá, Colombia" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:68 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Bolivia" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2911msgid "Book" 2912msgstr "Bok" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Båda levande" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Båda döda" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Botswana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Bouvetön" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Grenar" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "Grenar för familjen %s" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brasilien" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Brudtärna" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Australien" 2983 2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "B'rit mila" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Bror" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunei" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bulgarien" 3041 3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Begravning" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Brors begravning" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Begravning av barn" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Dotters begravning" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Fars begravning" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Barnbarnets begravning" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Barnbarnets begravning" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Dotterdotters begravning" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Sondotters begravning" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Gammelfars begravning" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Gammelmors begravning" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Barnbarnets begravning" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Dottersons begravning" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Sonsons begravning" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Halvbrors begravning" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Halvsyskons begravning" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Halvsysters begravning" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Makes begravning" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Morfars begravning" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Mormors begravning" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Mors begravning" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Begravning av en förälder" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Farfars begravning" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Farmors begravning" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Syskons begravning" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Systers begravning" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Sons begravning" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Makes/makas begravning" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Makas begravning" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "Begravningsorten innehåller" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Begravningar" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Köpare" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Köpare" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Köpare" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS och JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Beräknar…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Kalender" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Kalenderkonvertering" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Källarkivets referensnummer" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kambodja" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brasilien" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Kap Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kort" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:609 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Kast" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategorier (z-axel)" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3301msgid "Category" 3302msgstr "Kategori" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Orsak" 3307 3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Dödsorsak" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Caymanöarna" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3327 3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Begravningsplats" 3331 3332#: app/Gedcom.php:610 3333msgid "Census" 3334msgstr "Folkräkning" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3340 3341#: app/Gedcom.php:611 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Folkräkningsdatum" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "Datum och plats för folkräkningen" 3349 3350#: app/Gedcom.php:612 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Ort vid folkräkning" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Centralafrikanska republiken" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377msgid "Century" 3378msgstr "Århundrade" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3382msgid "Certificate" 3383msgstr "Certifikat" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Tchad" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "Ändrades av %1$s" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "Ändrad %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Ändringar" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3436msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3440msgid "Changes log" 3441msgstr "Ändringslogg" 3442 3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3445msgid "Character encoding" 3446msgstr "Teckenkodning" 3447 3448#: app/Gedcom.php:497 3449msgid "Character set" 3450msgstr "Teckentabell" 3451 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3454msgid "Chart" 3455msgstr "Diagram" 3456 3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3458msgid "Chart preferences" 3459msgstr "Diagramval" 3460 3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3465msgid "Chart type" 3466msgstr "Diagramtyp" 3467 3468#. I18N: Name of a module/block 3469#. I18N: Name of a module 3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3477msgid "Charts" 3478msgstr "Tavlor" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3482msgid "Check for errors" 3483msgstr "Leta efter fel" 3484 3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3486msgid "Check for new version" 3487msgstr "Kolla efter ny version" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3490msgid "Check for pending changes…" 3491msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3494msgid "Checking server capacity" 3495msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3498msgid "Checking server configuration" 3499msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3500 3501#. I18N: Location of an LDS church temple 3502#: app/Elements/TempleCode.php:78 3503msgid "Chicago, Illinois, United States" 3504msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3505 3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3509msgid "Child" 3510msgstr "Barn" 3511 3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3514msgid "Child of " 3515msgstr "Barn till " 3516 3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3519#, php-format 3520msgid "Child of %s" 3521msgstr "%ss barn" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3533msgid "Children" 3534msgstr "Barn" 3535 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Barn i familjen" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Barn till " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3559 3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3565msgid "Children take their father’s surname." 3566msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3567 3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3570msgid "Children take their mother’s surname." 3571msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3575msgid "Chile" 3576msgstr "Chile" 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3580msgid "China" 3581msgstr "Kina" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3584msgid "Choose a report to run" 3585msgstr "Välj en rapport att köra" 3586 3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3590msgid "Choose relatives" 3591msgstr "Välj släktingar" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3594msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3595msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3596 3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3601msgid "Christening" 3602msgstr "Dop" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3605msgid "Christening of a brother" 3606msgstr "Dop av en bror" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3609msgid "Christening of a child" 3610msgstr "Dop av ett barn" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3613msgid "Christening of a daughter" 3614msgstr "Dop av en dotter" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Dop av ett barnbarn" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Dop av ett barnbarn" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Dop av ett barnbarn" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Dop av ett barnbarn" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Dop av ett barnbarn" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Dop av ett barnbarn" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Dop av ett barnbarn" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Dop av en halvbror" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Dop av en halvsyster" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Dop av ett syskon" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Dop av en syster" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Dop av en son" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Julön" 3678 3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Omskärare" 3682 3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3684msgid "Circumcision" 3685msgstr "Omskärelse" 3686 3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3688msgid "Citation" 3689msgstr "Citat" 3690 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3699msgid "Citation details" 3700msgstr "Källhänvisning" 3701 3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3703msgid "Citizenship" 3704msgstr "Medborgarskap" 3705 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3708#: app/Gedcom.php:855 3709msgid "City" 3710msgstr "Stad" 3711 3712#. I18N: Location of an LDS church temple 3713#: app/Elements/TempleCode.php:79 3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3716 3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3719msgid "Civil marriage" 3720msgstr "Borgerlig vigsel" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3723msgid "Civil registrar" 3724msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3727msgctxt "FEMALE" 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3732msgctxt "MALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Civilregistrator" 3735 3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3738msgid "Clean up data folder" 3739msgstr "Rensa datamapp" 3740 3741#. I18N: Name of a module 3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3743msgid "Clippings cart" 3744msgstr "Urklippskorg" 3745 3746#. I18N: Type of media object 3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3748msgid "Coat of arms" 3749msgstr "Vapen" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:80 3753msgid "Cochabamba, Bolivia" 3754msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3758msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3759msgstr "Kokosöarna" 3760 3761#. I18N: The name of a colour-scheme 3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3763msgid "Coffee and Cream" 3764msgstr "Kaffe och kräm" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3768msgid "Cold Day" 3769msgstr "Kall dag" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3773msgid "Colombia" 3774msgstr "Colombia" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:81 3778msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3779msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:86 3783msgid "Columbia River, Washington, United States" 3784msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:82 3788msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3789msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:83 3793msgid "Columbus, Ohio, United States" 3794msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3795 3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3797msgid "Comment" 3798msgstr "Kommentar" 3799 3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3803#: resources/views/register-page.phtml:85 3804msgid "Comments" 3805msgstr "Kommentarer" 3806 3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3808msgid "Common law marriage" 3809msgstr "Sambo" 3810 3811#. I18N: Description of the “Messages” module 3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3814msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3818msgid "Comoros" 3819msgstr "Comorerna" 3820 3821#. I18N: Name of a module/chart 3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3823msgid "Compact tree" 3824msgstr "Kompakt träd" 3825 3826#. I18N: %s is an individual’s name 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3828#, php-format 3829msgid "Compact tree of %s" 3830msgstr "Kompakt träd för %s" 3831 3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3833msgid "Comparison" 3834msgstr "Jämförelse" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3842msgid "Completed before 1970; date not available" 3843msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3852 3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3855msgid "Completion date" 3856msgstr "Slutförelsedatum" 3857 3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3859msgid "Confirmation" 3860msgstr "Konfirmation" 3861 3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3863msgid "Connection to database server" 3864msgstr "Anslutning till databas-servern" 3865 3866#. I18N: Name of a module 3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3869msgid "Contact information" 3870msgstr "Kontaktinformation" 3871 3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3873msgid "Contact method" 3874msgstr "Kontaktmetod" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3877msgid "Contains" 3878msgstr "Innehåller" 3879 3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3883msgid "Content" 3884msgstr "Innehåll" 3885 3886#: app/Gedcom.php:765 3887msgid "Continuation" 3888msgstr "Fortsättning" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3899#: resources/views/admin/components.phtml:30 3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3906#: resources/views/admin/media.phtml:23 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3932#: resources/views/admin/users.phtml:17 3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Kontrollpanel" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3953#, php-format 3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3956 3957#. I18N: Label for option 3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3959msgid "Convert to" 3960msgstr "Konvertera till" 3961 3962#. I18N: Name of a country or state 3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3964msgid "Cook Islands" 3965msgstr "Cooköarna" 3966 3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3968msgid "Cookies" 3969msgstr "Kakor" 3970 3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3973msgid "Coordinates" 3974msgstr "Koordinater" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/Elements/TempleCode.php:84 3978msgid "Copenhagen, Denmark" 3979msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3980 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3986msgid "Copy" 3987msgstr "Kopiera" 3988 3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3991#, php-format 3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3993msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3996msgid "Copy files…" 3997msgstr "Kopiera filerna…" 3998 3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4001msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen" 4002 4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "Upphovsrätt" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:85 4009msgid "Córdoba, Argentina" 4010msgstr "Córdoba, Argentina" 4011 4012#: app/Gedcom.php:512 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Bolag" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4020 4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4022msgid "Correspondence" 4023msgstr "Korrespondens" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Costa Rica" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "Räkna besök på varje sida" 4038 4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4042msgid "Country" 4043msgstr "Land" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4046msgid "Create" 4047msgstr "Skapa" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Skapa ett släktträd" 4053 4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4056msgid "Create a location" 4057msgstr "Skapa en plats" 4058 4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4064 4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Skapa arkiv" 4069 4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Skapa en delad anteckning" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4078 4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Skapa en källa" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4085msgid "Create a submission" 4086msgstr "Skapa en inlämning" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Skapa en avsändare" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Skapa en person" 4104 4105#. I18N: %s is a link/URL 4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4109#, php-format 4110msgid "Create maps using %s." 4111msgstr "Skapa kartor med %s." 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Skapa eget diagram" 4116 4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4120 4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4126msgid "Created at" 4127msgstr "Skapad" 4128 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4134msgid "Creation date" 4135msgstr "Skapelsedag" 4136 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4141msgid "Creation time" 4142msgstr "Skapelsetid" 4143 4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremering" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Brors kremering" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Barns kremering" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Dotters kremering" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Fars kremering" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Barnbarnets kremering" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Barnbarnets kremering" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Dotterdotters kremering" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Sondotters kremering" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Gammelfars kremering" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Gammelmors kremering" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Förälder förälders kremering" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Barnbarnets kremering" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Dottersons kremering" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Sonsons kremering" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Halvbrors kremering" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Halvsyskons kremering" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Halvsysters kremering" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Makes kremering" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Morfars kremering" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Mormors kremering" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Mors kremering" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Kremering av en förälder" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Farfars kremering" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Farmors kremering" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Syskons kremering" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Systers kremering" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Sons kremering" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Makes/makas kremering" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Makas kremering" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Kroatien" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "Kuba" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4287msgid "Curaçao" 4288msgstr "Curaçao" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/Elements/TempleCode.php:87 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "Curitiba, Brasilien" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4296msgid "Custom" 4297msgstr "Special" 4298 4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4300msgid "Custom GEDCOM tags" 4301msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar" 4302 4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4305msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar." 4306 4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4308msgid "Custom event" 4309msgstr "Specialhändelse" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "Anpassad modul" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "Egen välkomsttext" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Anpassa denna sida" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Cypern" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Tjeckien" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4336msgid "Côte d’Ivoire" 4337msgstr "Elfenbenskusten" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4341msgid "DKIM digital signature" 4342msgstr "DKIM-signatur" 4343 4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4345msgid "DNA markers" 4346msgstr "DNA-markörer" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4351msgid "Daitch-Mokotoff" 4352msgstr "Daitch-Mokotoff" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/Elements/TempleCode.php:88 4356msgid "Dallas, Texas, United States" 4357msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4358 4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4365msgid "Data" 4366msgstr "Data" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "Datakontroll" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4376msgid "Data fix" 4377msgstr "Datafix" 4378 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4388msgid "Data fixes" 4389msgstr "Datafixer" 4390 4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4393msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4397msgid "Data folder" 4398msgstr "Datamapp" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4404msgid "Database connection" 4405msgstr "Databas-anslutning" 4406 4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4412msgid "Database name" 4413msgstr "Databasnamn" 4414 4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4419msgid "Database password" 4420msgstr "Databaslösenord" 4421 4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4423msgid "Database type" 4424msgstr "Databas-typ" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4430msgid "Database user account" 4431msgstr "Databasens användarkonto" 4432 4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4458msgid "Date" 4459msgstr "Datum" 4460 4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4462msgid "Date differences" 4463msgstr "Datum-avvikelser" 4464 4465#: app/Gedcom.php:585 4466msgid "Date of LDS baptism" 4467msgstr "Datum för LDS dop" 4468 4469#: app/Gedcom.php:739 4470msgid "Date of LDS child sealing" 4471msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4472 4473#: app/Gedcom.php:627 4474msgid "Date of LDS confirmation" 4475msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4476 4477#: app/Gedcom.php:647 4478msgid "Date of LDS endowment" 4479msgstr "LDS gåva datum" 4480 4481#: app/Gedcom.php:479 4482msgid "Date of LDS spouse sealing" 4483msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4484 4485#: app/Gedcom.php:575 4486msgid "Date of adoption" 4487msgstr "Adoptionsdatum" 4488 4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4490msgid "Date of baptism" 4491msgstr "Dopdatum" 4492 4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4494msgid "Date of bar mitzvah" 4495msgstr "Datum för bar mitzva" 4496 4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4498msgid "Date of bat mitzvah" 4499msgstr "Datum för bat mitzva" 4500 4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4505msgid "Date of birth" 4506msgstr "Födelsedatum" 4507 4508#: app/Gedcom.php:604 4509msgid "Date of blessing" 4510msgstr "Välsignelsedatum" 4511 4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4513msgid "Date of brit milah" 4514msgstr "Datum for b'rit mila" 4515 4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4517msgid "Date of burial" 4518msgstr "Begravningsdatum" 4519 4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4521msgid "Date of christening" 4522msgstr "Dopdag" 4523 4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4525msgid "Date of confirmation" 4526msgstr "Konfirmationsdatum" 4527 4528#: app/Gedcom.php:633 4529msgid "Date of cremation" 4530msgstr "Kremeringsdatum" 4531 4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4535msgid "Date of death" 4536msgstr "Dödsdatum" 4537 4538#: app/Gedcom.php:452 4539msgid "Date of divorce" 4540msgstr "Skilsmässodatum" 4541 4542#: app/Gedcom.php:644 4543msgid "Date of emigration" 4544msgstr "Emigrationsdatum" 4545 4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4547msgid "Date of engagement" 4548msgstr "Förlovningsdatum" 4549 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4554#: app/Gedcom.php:918 4555msgid "Date of entry in original source" 4556msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4559msgid "Date of event" 4560msgstr "Händelsedatum" 4561 4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4563msgid "Date of first communion" 4564msgstr "Datum för första nattvard" 4565 4566#: app/Gedcom.php:670 4567msgid "Date of immigration" 4568msgstr "Datum för invandring" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4573msgid "Date of last change" 4574msgstr "Datum för senaste ändring" 4575 4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4578msgid "Date of marriage" 4579msgstr "Vigseldatum" 4580 4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4582msgid "Date of marriage banns" 4583msgstr "Lysningsdag" 4584 4585#: app/Gedcom.php:712 4586msgid "Date of naturalization" 4587msgstr "Naturaliseringsdatum" 4588 4589#: app/Gedcom.php:722 4590msgid "Date of ordination" 4591msgstr "Datum för prästvigning" 4592 4593#: app/Gedcom.php:730 4594msgid "Date of residence" 4595msgstr "Bosättningsdatum" 4596 4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4598msgid "Date of status change" 4599msgstr "Datum för statusändring" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:107 4602msgid "Date period" 4603msgstr "Tidsperiod" 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:100 4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4607msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4608 4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4611msgid "Date range" 4612msgstr "Datumintervall" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:62 4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4616msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4617 4618#: resources/views/admin/users.phtml:33 4619msgid "Date registered" 4620msgstr "Registreringsdatum" 4621 4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4623msgid "Date sent" 4624msgstr "Datum skickat" 4625 4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4628#, php-format 4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4630msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:24 4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4634msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4635 4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4640msgid "Daughter" 4641msgstr "Dotter" 4642 4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4645#, php-format 4646msgid "Daughter of %s" 4647msgstr "%ss dotter" 4648 4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4650msgid "Day" 4651msgstr "Dag" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4654msgid "Day not set" 4655msgstr "Dag inte satt" 4656 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4660msgid "Day:" 4661msgstr "Dag:" 4662 4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4665msgid "Dead" 4666msgstr "Döda" 4667 4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4794msgid "Death" 4795msgstr "Död" 4796 4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4798msgid "Death by country" 4799msgstr "Döda per land" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4803msgid "Death date range end" 4804msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4805 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4808msgid "Death date range start" 4809msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4812msgid "Death of a brother" 4813msgstr "Broderns död" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4817msgid "Death of a child" 4818msgstr "Barnadöd" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4821msgid "Death of a daughter" 4822msgstr "Dotterns död" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4826msgid "Death of a father" 4827msgstr "Faderns död" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4833msgid "Death of a grandchild" 4834msgstr "Barnbarnets död" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Barnbarnets död" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4841msgctxt "daughter’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Dotterdotters död" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4846msgctxt "son’s daughter" 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Sondotters död" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4851msgid "Death of a grandfather" 4852msgstr "Gammelfars död" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4855msgid "Death of a grandmother" 4856msgstr "Gammelmors död" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4862msgid "Death of a grandparent" 4863msgstr "Gammelförälders död" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Barnbarnets död" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4870msgctxt "daughter’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Dottersons död" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4875msgctxt "son’s son" 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Sonsons död" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4880msgid "Death of a half-brother" 4881msgstr "Halvbrors död" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4884msgid "Death of a half-sibling" 4885msgstr "Halv-syskons död" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4888msgid "Death of a half-sister" 4889msgstr "Halvsysters död" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4892msgid "Death of a husband" 4893msgstr "Makes död" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4896msgid "Death of a maternal grandfather" 4897msgstr "Morfars död" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4900msgid "Death of a maternal grandmother" 4901msgstr "Mormors död" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4905msgid "Death of a mother" 4906msgstr "Moderns död" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4911msgid "Death of a parent" 4912msgstr "Förälders död" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4915msgid "Death of a paternal grandfather" 4916msgstr "Farfars död" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4919msgid "Death of a paternal grandmother" 4920msgstr "Farmors död" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4924msgid "Death of a sibling" 4925msgstr "Syskons död" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4928msgid "Death of a sister" 4929msgstr "Systerns död" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4932msgid "Death of a son" 4933msgstr "Sonens död" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4937msgid "Death of a spouse" 4938msgstr "Make eller makas död" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4941msgid "Death of a wife" 4942msgstr "Makans död" 4943 4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4945msgid "Death of one spouse" 4946msgstr "Make eller makas död" 4947 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4949msgid "Death place contains" 4950msgstr "Dödsorten innehåller" 4951 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4953msgid "Death places" 4954msgstr "Dödsorter" 4955 4956#. I18N: Name of a module/report 4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4961msgid "Deaths" 4962msgstr "Dödsfall" 4963 4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4966msgid "Deaths by century" 4967msgstr "Döda per århundrade" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4970msgctxt "Abbreviation for December" 4971msgid "Dec" 4972msgstr "dec" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4975msgctxt "GENITIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "december" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4980msgctxt "INSTRUMENTAL" 4981msgid "December" 4982msgstr "december" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4985msgctxt "LOCATIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "december" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4992msgctxt "NOMINATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "december" 4995 4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4997#: app/Date/FrenchDate.php:319 4998msgid "Decidi" 4999msgstr "Decidi" 5000 5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5002msgid "Default chart" 5003msgstr "Standardtavla" 5004 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5006msgid "Default family tree" 5007msgstr "Standard-släktträd" 5008 5009#. I18N: A configuration setting 5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5013msgid "Default individual" 5014msgstr "Förvald person" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5018msgid "Default theme" 5019msgstr "Standardtema" 5020 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5024msgid "Definition" 5025msgstr "Definition" 5026 5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5028msgid "Degree" 5029msgstr "Betyg" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "DejaVu" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5074msgid "Delete" 5075msgstr "Radera" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "Ta bort markerade meddelanden" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5089 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "Ta bort detta namn" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "Ta bort oanvända platser" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "Ta bort ditt konto" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "Tar bort…" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "Kongo-Kinshasa" 5115 5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "Demografisk data" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "Danmark" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "Efterkommande generationer" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "Ättlingar" 5152 5153#: app/Gedcom.php:639 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "Ättlingar till " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "Ättlingar till %s" 5166 5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5176msgid "Description" 5177msgstr "Beskrivning" 5178 5179#. I18N: A configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5181msgid "Description META tag" 5182msgstr "Beskrivning META tagg" 5183 5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5185msgid "Destination" 5186msgstr "Destination" 5187 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5193msgid "Details" 5194msgstr "Detaljer" 5195 5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5198msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:90 5202msgid "Detroit, Michigan, United States" 5203msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5204 5205#: app/Date/JalaliDate.php:282 5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:157 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:247 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:202 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:112 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:164 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dhu al-Hijjah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:254 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dhu al-Hijjah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:209 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dhu al-Hijjah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:119 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhu al-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:162 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:252 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:207 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:117 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5286msgid "Died as a child: exempt" 5287msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5292msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte." 5293 5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5295msgid "Differences" 5296msgstr "Skillnader" 5297 5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5301msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5302 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5308msgid "Direct line ancestors" 5309msgstr "Förfäder i rak linje" 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5316msgid "Direct line ancestors and their families" 5317msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5318 5319#. I18N: %s is a number of records per page 5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5321#, php-format 5322msgid "Display %s" 5323msgstr "Visa %s" 5324 5325#. I18N: Description of the “Favorites” module 5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5328msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5329 5330#. I18N: Description of the “Favorites” module 5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5333msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5334 5335#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5337msgid "Divorce" 5338msgstr "Skilsmässa" 5339 5340#: app/Gedcom.php:453 5341msgid "Divorce filed" 5342msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5343 5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5346msgid "Divorces by century" 5347msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5351msgid "Djibouti" 5352msgstr "Djibouti" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5358msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5363msgid "Do not seal: unauthorized" 5364msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5365 5366#. I18N: Type of media object 5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5368msgid "Document" 5369msgstr "Dokument" 5370 5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5372msgid "Domain name" 5373msgstr "Domännamn" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5377msgid "Dominica" 5378msgstr "Dominikanska republiken" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5382msgid "Dominican Republic" 5383msgstr "Dominikanska republiken" 5384 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5388msgid "Download" 5389msgstr "Ladda ner" 5390 5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5392#, php-format 5393msgid "Download %s…" 5394msgstr "Ladda ner %s…" 5395 5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5398msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag" 5399 5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5401msgid "Download file" 5402msgstr "Ladda ner fil" 5403 5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5405msgid "Drag the blocks to change their position." 5406msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5407 5408#. I18N: Location of an LDS church temple 5409#: app/Elements/TempleCode.php:91 5410msgid "Draper, Utah, United States" 5411msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5412 5413#. I18N: The second day in the French republican calendar 5414#: app/Date/FrenchDate.php:303 5415msgid "Duodi" 5416msgstr "Duodi" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5423msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5430msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5431 5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5434msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5435 5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5438msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5439 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5444msgid "Earliest birth" 5445msgstr "Tidigaste födelse" 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5451msgid "Earliest death" 5452msgstr "Tidigaste död" 5453 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5455msgid "Earliest divorce" 5456msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5457 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5459msgid "Earliest marriage" 5460msgstr "Tidigaste vigsel" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5464msgid "Ecuador" 5465msgstr "Ecuador" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5473#: resources/views/admin/users.phtml:26 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5489msgid "Edit" 5490msgstr "Redigera" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5494msgid "Edit a media file" 5495msgstr "Redigera en mediefil" 5496 5497#. I18N: Options for editing 5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5499msgid "Edit preferences" 5500msgstr "Redigera inställningar" 5501 5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5503msgid "Edit the FAQ" 5504msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5505 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5510msgid "Edit the gender" 5511msgstr "Redigera kön" 5512 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5517msgid "Edit the name" 5518msgstr "Redigera namn" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5526msgid "Edit the raw GEDCOM" 5527msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5530msgid "Edit the shared note" 5531msgstr "Redigera delad anteckning" 5532 5533#: app/Module/StoriesModule.php:301 5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5535msgid "Edit the story" 5536msgstr "Redigera berättelse" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5539msgid "Edit the user" 5540msgstr "Redigera användare" 5541 5542#: app/Services/TreeService.php:227 5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5544msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5545 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5548msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5549msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar" 5550 5551#. I18N: Listbox entry; name of a role 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5556msgid "Editor" 5557msgstr "Editor" 5558 5559#. I18N: Location of an LDS church temple 5560#: app/Elements/TempleCode.php:92 5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5563 5564#: app/Gedcom.php:641 5565msgid "Education" 5566msgstr "Utbildning" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5570msgid "Egypt" 5571msgstr "Egypten" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5575msgid "El Salvador" 5576msgstr "El Salvador" 5577 5578#. I18N: Type of media object 5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5580msgid "Electronic" 5581msgstr "Elektronisk" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:217 5585msgctxt "GENITIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:321 5591msgctxt "INSTRUMENTAL" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:269 5597msgctxt "LOCATIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:165 5603msgctxt "NOMINATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "elul" 5606 5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5610msgid "Email" 5611msgstr "E-post" 5612 5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5615#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5616#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5623#: resources/views/register-page.phtml:49 5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5625msgid "Email address" 5626msgstr "E-postadress" 5627 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5629msgid "Email verified" 5630msgstr "E-post verifierad" 5631 5632#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5633msgid "Emigration" 5634msgstr "Utvandring" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Anställd" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5641msgctxt "FEMALE" 5642msgid "Employee" 5643msgstr "Anställd" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5646msgctxt "MALE" 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Anställd" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5651#: app/Gedcom.php:734 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Arbetsgivare" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employer" 5658msgstr "Arbetsgivare" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Arbetsgivare" 5664 5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5666msgid "Empty the clipboard" 5667msgstr "Töm urklippskorgen" 5668 5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5670msgid "Empty the clippings cart" 5671msgstr "Töm urklippskorgen" 5672 5673#: resources/views/admin/components.phtml:41 5674#: resources/views/admin/components.phtml:87 5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5676msgid "Enabled" 5677msgstr "Aktiverad" 5678 5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5682msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5683 5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5685msgid "End year" 5686msgstr "Slutår" 5687 5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5689msgid "Ending range of change dates" 5690msgstr "Sista datum för ändringar" 5691 5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5693#: app/Elements/TempleCode.php:93 5694msgid "Endowment House" 5695msgstr "Endowment Hus" 5696 5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5698msgid "Engagement" 5699msgstr "Förlovning" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5703msgid "England" 5704msgstr "England" 5705 5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5707msgid "Enter an optional note about this favorite" 5708msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5709 5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5712msgid "Enter fullscreen" 5713msgstr "Ange helskärm" 5714 5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5716msgid "Entire record" 5717msgstr "Hela posten" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5721msgid "Equatorial Guinea" 5722msgstr "Ekvatorialguinea" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5726msgid "Eritrea" 5727msgstr "Eritrea" 5728 5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5730#, php-format 5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5732msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5733 5734#: app/Date/JalaliDate.php:284 5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5736msgid "Esf" 5737msgstr "Esf" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:161 5741msgctxt "GENITIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:251 5747msgctxt "INSTRUMENTAL" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:206 5753msgctxt "LOCATIVE" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:116 5759msgctxt "NOMINATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: Name of a mapping organisation 5764#: app/Module/EsriMaps.php:38 5765msgid "Esri/ArcGIS" 5766msgstr "Esri/ArcGIS" 5767 5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5769msgid "Estate name" 5770msgstr "Jordegendoms namn" 5771 5772#. I18N: A configuration setting 5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5774msgid "Estimated dates for birth and death" 5775msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5779msgid "Estonia" 5780msgstr "Estland" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5784msgid "Ethiopia" 5785msgstr "Etiopien" 5786 5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5788msgid "Europe" 5789msgstr "Europa" 5790 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5794#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5795#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5796#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5800msgid "Event" 5801msgstr "Händelse" 5802 5803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5804msgid "Event did not occur" 5805msgstr "Händelse inträffade inte" 5806 5807#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5813msgid "Events" 5814msgstr "Händelser" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5817msgid "Events in countries" 5818msgstr "Händelser i länder" 5819 5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5821msgid "Events of close relatives" 5822msgstr "Händelser för nära släktingar" 5823 5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5826msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5829msgid "Exact" 5830msgstr "Exakt" 5831 5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5833msgid "Exact date" 5834msgstr "Exakt datum" 5835 5836#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5837#, php-format 5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5839msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5840 5841#: resources/views/admin/media.phtml:73 5842msgid "Exclude subfolders" 5843msgstr "Exkludera undermappar" 5844 5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5851msgid "Excluded from this submission" 5852msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5853 5854#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5855#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5856msgid "Exit fullscreen" 5857msgstr "Avsluta helskärm" 5858 5859#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5860#: resources/views/register-page.phtml:89 5861msgid "Explain why you are requesting an account." 5862msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5863 5864#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5865msgid "Export" 5866msgstr "Exportera" 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5869msgid "Export a GEDCOM file" 5870msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5873msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5874msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5878msgid "Export preferences" 5879msgstr "Exportalternativ" 5880 5881#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5883msgid "Extend privacy to dead individuals" 5884msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5885 5886#. I18N: “External files” are stored on other computers 5887#: resources/views/admin/media.phtml:45 5888msgid "External files" 5889msgstr "Externa filer" 5890 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5895msgid "External identifier" 5896msgstr "Extern identifierare" 5897 5898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5899msgid "External link" 5900msgstr "Extern länk" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:77 5903msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5904msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5905 5906#. I18N: Name of a module/sidebar 5907#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5908msgid "Extra information" 5909msgstr "Extra information" 5910 5911#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5912msgid "Eye color" 5913msgstr "Ögonfärg" 5914 5915#. I18N: Name of a theme. 5916#: app/Module/FabTheme.php:39 5917msgid "F.A.B." 5918msgstr "F.A.B." 5919 5920#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5922msgid "FAQ" 5923msgstr "Vanliga frågor" 5924 5925#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5927msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5928msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5929 5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5931msgid "Fact" 5932msgstr "Faktum" 5933 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5936msgid "Fact 1" 5937msgstr "Faktum 1" 5938 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5941msgid "Fact 10" 5942msgstr "Faktum 10" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5946msgid "Fact 11" 5947msgstr "Faktum 11" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5951msgid "Fact 12" 5952msgstr "Faktum 12" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5956msgid "Fact 13" 5957msgstr "Faktum 13" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5961msgid "Fact 2" 5962msgstr "Faktum 2" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5966msgid "Fact 3" 5967msgstr "Faktum 3" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5972msgid "Fact 4" 5973msgstr "Faktum 4" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5978msgid "Fact 5" 5979msgstr "Faktum 5" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5984msgid "Fact 6" 5985msgstr "Faktum 6" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5990msgid "Fact 7" 5991msgstr "Faktum 7" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5996msgid "Fact 8" 5997msgstr "Faktum 8" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6002msgid "Fact 9" 6003msgstr "Faktum 9" 6004 6005#. I18N: A configuration setting 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6007msgid "Fact icons" 6008msgstr "Fakta-ikoner" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6011msgid "Fact or event" 6012msgstr "Faktum eller händelse" 6013 6014#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6017#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6018#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6022msgid "Facts and events" 6023msgstr "Fakta och händelser" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6026msgid "Facts for family records" 6027msgstr "Fakta om familjedataposter" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6030msgid "Facts for individual records" 6031msgstr "Fakta om persondataposter" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6034msgid "Facts for new families" 6035msgstr "Fakta för ny familj" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6038msgid "Facts for new individuals" 6039msgstr "Fakta för ny person" 6040 6041#. I18N: Name of a country or state 6042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6043msgid "Falkland Islands" 6044msgstr "Falklandsöarna" 6045 6046#. I18N: Name of a module/list 6047#. I18N: Name of a module 6048#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6051#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6058#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6059#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6062#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6068#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6069#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6070#: resources/views/search-results.phtml:50 6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6073msgid "Families" 6074msgstr "Familjer" 6075 6076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6077#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6078msgid "Families with sources" 6079msgstr "Familjer med källor" 6080 6081#. I18N: Name of a module/report 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6083#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6084#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6087#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6088#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6097msgid "Family" 6098msgstr "Familj" 6099 6100#: app/Gedcom.php:658 6101msgid "Family as a child" 6102msgstr "Som barn i familj" 6103 6104#: app/Gedcom.php:661 6105msgid "Family as a spouse" 6106msgstr "I familjen som make/maka" 6107 6108#. I18N: Name of a module/chart 6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6110msgid "Family book" 6111msgstr "Familjebok" 6112 6113#. I18N: %s is an individual’s name 6114#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6115#, php-format 6116msgid "Family book of %s" 6117msgstr "Familjebok för %s" 6118 6119#: app/Gedcom.php:445 6120msgid "Family census" 6121msgstr "Familjeräkning" 6122 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6124msgid "Family fact" 6125msgstr "Familjefakta" 6126 6127#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6128msgid "Family facts and events" 6129msgstr "Familjefakta och händelser" 6130 6131#: app/Gedcom.php:880 6132msgid "Family file" 6133msgstr "Familjefil" 6134 6135#. I18N: Name of a module/sidebar 6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6137msgid "Family navigator" 6138msgstr "Familjenavigator" 6139 6140#. I18N: Description of the “News” module 6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6142msgid "Family news and site announcements." 6143msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6144 6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6146#, php-format 6147msgid "Family of %s" 6148msgstr "Familj %s" 6149 6150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6151msgid "Family residence" 6152msgstr "Familjehem" 6153 6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6155msgid "Family status" 6156msgstr "Familjestatus" 6157 6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6165#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6171msgid "Family tree" 6172msgstr "Släktträd" 6173 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6176msgid "Family tree clippings cart" 6177msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6178 6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6181msgid "Family tree title" 6182msgstr "Släktträdets titel" 6183 6184#. I18N: Name of a module 6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6188#: resources/views/search-trees.phtml:19 6189msgid "Family trees" 6190msgstr "Släktträd" 6191 6192#. I18N: %s is the spouse name 6193#: app/Individual.php:923 6194#, php-format 6195msgid "Family with %s" 6196msgstr "Familj med %s" 6197 6198#: app/Individual.php:853 6199msgid "Family with adoptive parents" 6200msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6201 6202#: app/Individual.php:854 6203msgid "Family with foster parents" 6204msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6205 6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6208msgid "Family with husband" 6209msgstr "Familj med make" 6210 6211#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6214msgid "Family with parents" 6215msgstr "Familj med föräldrar" 6216 6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6218#: app/Individual.php:858 6219msgid "Family with rada parents" 6220msgstr "Familj med rada föräldrar" 6221 6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6223#: app/Individual.php:856 6224msgid "Family with sealing parents" 6225msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6226 6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6228msgid "Family with spouse" 6229msgstr "Familj med make/maka" 6230 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6234msgid "Family with the most children" 6235msgstr "Familj med flest barn" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6239msgid "Family with wife" 6240msgstr "Familj med maka" 6241 6242#. I18N: familysearch.org 6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6244msgid "FamilySearch ID" 6245msgstr "FamilySearch ID" 6246 6247#. I18N: Name of a module/chart 6248#: app/Module/FanChartModule.php:139 6249msgid "Fan chart" 6250msgstr "Solfjäderdiagram" 6251 6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6253#: app/Module/FanChartModule.php:185 6254#, php-format 6255msgid "Fan chart of %s" 6256msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6257 6258#: app/Date/JalaliDate.php:273 6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6260msgid "Far" 6261msgstr "Far" 6262 6263#. I18N: Name of a country or state 6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6265msgid "Faroe Islands" 6266msgstr "Färöarna" 6267 6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6269#: app/Date/JalaliDate.php:139 6270msgctxt "GENITIVE" 6271msgid "Farvardin" 6272msgstr "Farvardin" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:229 6276msgctxt "INSTRUMENTAL" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:184 6282msgctxt "LOCATIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:94 6288msgctxt "NOMINATIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6299msgid "Father" 6300msgstr "Far" 6301 6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6303#, php-format 6304msgid "Father: %s" 6305msgstr "Far: %s" 6306 6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6308msgid "Father’s age" 6309msgstr "Faderns ålder" 6310 6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6312#: app/Individual.php:884 6313#, php-format 6314msgid "Father’s family with %s" 6315msgstr "Faderns familj med %s" 6316 6317#. I18N: A step-family. 6318#: app/Individual.php:888 6319msgid "Father’s family with an unknown individual" 6320msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6321 6322#. I18N: Name of a module 6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6325msgid "Favorites" 6326msgstr "Favoriter" 6327 6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6330#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6331msgid "Fax" 6332msgstr "Fax" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6335msgctxt "Abbreviation for February" 6336msgid "Feb" 6337msgstr "feb" 6338 6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6340msgctxt "GENITIVE" 6341msgid "February" 6342msgstr "februari" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "February" 6347msgstr "februari" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "februari" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "februari" 6360 6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6362msgid "Female" 6363msgstr "Kvinna" 6364 6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6368#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6374#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6375#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6376msgid "Females" 6377msgstr "Kvinnor" 6378 6379#. I18N: Data entry field 6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6381msgid "Field" 6382msgstr "Fält" 6383 6384#. I18N: Data entry field 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6387msgid "Field name" 6388msgstr "Fältnamn" 6389 6390#. I18N: Data entry field 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6393msgid "Field value" 6394msgstr "Fältvärde" 6395 6396#. I18N: Name of a country or state 6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6398msgid "Fiji" 6399msgstr "Fiji" 6400 6401#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6402#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6403msgid "File size" 6404msgstr "Filstorlek" 6405 6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6407msgid "File successfully uploaded" 6408msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6409 6410#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6411#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6415msgid "Filename" 6416msgstr "Filnamn" 6417 6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6420msgid "Filename on server" 6421msgstr "Filnamn på servern" 6422 6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6424#, php-format 6425msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6426msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6427 6428#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6429#, php-format 6430msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6431msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6432 6433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6434msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6435msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6436 6437#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6438#, php-format 6439msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6440msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6441 6442#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6444msgid "Filter" 6445msgstr "Filter" 6446 6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6448msgid "Find a source" 6449msgstr "Sök källa" 6450 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6455msgid "Find a special character" 6456msgstr "Hitta ett specialtecken" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6459msgid "Find all possible relationships" 6460msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6461 6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6463msgid "Find any relationship" 6464msgstr "Hitta någon relation" 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6467#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6468msgid "Find duplicates" 6469msgstr "Sök dubbletter" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6472msgid "Find other relationships" 6473msgstr "Finn andra släktskap" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6477msgid "Find relationships via ancestors" 6478msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6481#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6482msgid "Find the closest relationships" 6483msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6487msgid "Find unrelated individuals" 6488msgstr "Hitta obesläktade personer" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6492msgid "Finland" 6493msgstr "Finland" 6494 6495#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6496msgid "First communion" 6497msgstr "Första nattvard" 6498 6499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6500msgid "First event" 6501msgstr "Första händelse" 6502 6503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6504msgid "First record" 6505msgstr "Första posten" 6506 6507#. I18N: Name of a module 6508#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6509msgid "Fix name slashes and spaces" 6510msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6511 6512#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6513msgid "Flag" 6514msgstr "Flagga" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6518msgid "Flanders" 6519msgstr "Flandern" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:163 6523msgctxt "GENITIVE" 6524msgid "Floreal" 6525msgstr "Floréal" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:257 6529msgctxt "INSTRUMENTAL" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Floréal" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:210 6535msgctxt "LOCATIVE" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Floréal" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:116 6541msgctxt "NOMINATIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Floréal" 6544 6545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6547msgid "Folder" 6548msgstr "Mapp" 6549 6550#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6551msgid "Folder name on server" 6552msgstr "Mappnamn på servern" 6553 6554#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6555#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6556msgid "Follow this link to verify your email address." 6557msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6558 6559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6563#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6575msgid "Font" 6576msgstr "Typsnitt" 6577 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6579#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6580msgid "Footer" 6581msgstr "Sidfot" 6582 6583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6587msgid "Footers" 6588msgstr "Sidfötter" 6589 6590#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6592#, php-format 6593msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6594msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6595 6596#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6597msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6598msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6599 6600#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6601msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6602msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6603 6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6605#, php-format 6606msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6607msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6608 6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6610#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6611#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6617#, php-format 6618msgid "For more information, see %s." 6619msgstr "Mer information finns i %s." 6620 6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6622#, php-format 6623msgid "For technical support and information contact %s." 6624msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6627#, php-format 6628msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6629msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6630 6631#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6633msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6634msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6635 6636#: resources/views/login-page.phtml:61 6637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6638msgid "Forgot password?" 6639msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6640 6641#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6643#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6644#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6645#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6646#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6647msgid "Format" 6648msgstr "Format" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6652msgid "Format text and notes" 6653msgstr "Formatera text och anteckningar" 6654 6655#. I18N: Location of an LDS church temple 6656#: app/Elements/TempleCode.php:94 6657msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6658msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6659 6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6661msgctxt "Female pedigree" 6662msgid "Foster" 6663msgstr "Foster" 6664 6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6666msgctxt "Male pedigree" 6667msgid "Foster" 6668msgstr "Foster" 6669 6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6671msgctxt "Pedigree" 6672msgid "Foster" 6673msgstr "Foster" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6676msgid "Foster child" 6677msgstr "Fosterbarn" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6680msgid "Foster father" 6681msgstr "Fosterfar" 6682 6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6684msgid "Foster mother" 6685msgstr "Fostermor" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6689msgid "France" 6690msgstr "Frankrike" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/Elements/TempleCode.php:95 6694msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6695msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6696 6697#. I18N: Location of an LDS church temple 6698#: app/Elements/TempleCode.php:96 6699msgid "Freiburg, Germany" 6700msgstr "Freiburg, Tyskland" 6701 6702#. I18N: The French calendar 6703#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6704#: resources/views/help/date.phtml:219 6705msgid "French" 6706msgstr "Franska" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6710msgid "French Guiana" 6711msgstr "Franska Guyana" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6715msgid "French Polynesia" 6716msgstr "Franska Polynesien" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6720msgid "French Southern Territories" 6721msgstr "Franska södra territorierna" 6722 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6725#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6727msgid "Frequently asked questions" 6728msgstr "Vanliga frågor" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/Elements/TempleCode.php:97 6732msgid "Fresno, California, United States" 6733msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6734 6735#. I18N: abbreviation for Friday 6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6738msgid "Fri" 6739msgstr "Fre" 6740 6741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6742msgid "Friday" 6743msgstr "Fredag" 6744 6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6746msgid "Friend" 6747msgstr "Vän" 6748 6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6750msgctxt "FEMALE" 6751msgid "Friend" 6752msgstr "Väninna" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6755msgctxt "MALE" 6756msgid "Friend" 6757msgstr "Vän" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:153 6761msgctxt "GENITIVE" 6762msgid "Frimaire" 6763msgstr "Frimaire" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:247 6767msgctxt "INSTRUMENTAL" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Frimaire" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:200 6773msgctxt "LOCATIVE" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Frimaire" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:105 6779msgctxt "NOMINATIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6784#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6785#: resources/views/message-page.phtml:29 6786msgctxt "Email sender" 6787msgid "From" 6788msgstr "Från" 6789 6790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6792msgctxt "Start of date range" 6793msgid "From" 6794msgstr "Från" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:171 6798msgctxt "GENITIVE" 6799msgid "Fructidor" 6800msgstr "Fructidor" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:265 6804msgctxt "INSTRUMENTAL" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Fructidor" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:218 6810msgctxt "LOCATIVE" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Fructidor" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:124 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: Location of an LDS church temple 6821#: app/Elements/TempleCode.php:98 6822msgid "Fukuoka, Japan" 6823msgstr "Fukuoka, Japan" 6824 6825#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6826msgid "Funeral" 6827msgstr "Jordfästning" 6828 6829#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6830msgid "GEDCOM" 6831msgstr "GEDCOM" 6832 6833#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6834msgid "GEDCOM 7" 6835msgstr "GEDCOM 7" 6836 6837#. I18N: A configuration setting 6838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6840msgid "GEDCOM errors" 6841msgstr "GEDCOM-fel" 6842 6843#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6844msgid "GEDCOM file" 6845msgstr "GEDCOM-fil" 6846 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6852msgid "GEDCOM tag" 6853msgstr "GEDCOM-tagg" 6854 6855#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6857msgid "GEDCOM tags" 6858msgstr "GEDCOM-taggar" 6859 6860#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6862msgid "GEDCOM-L" 6863msgstr "GEDCOM-L" 6864 6865#. I18N: GEDZIP = file format 6866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6867msgid "GEDZIP" 6868msgstr "GEDZIP" 6869 6870#. I18N: https://gov.genealogy.net 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6873msgid "GOV identifier" 6874msgstr "GOV-identifierare" 6875 6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6877msgid "GOV identifier type" 6878msgstr "GOV-identifieringstyp" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6882msgid "Gabon" 6883msgstr "Gabon" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6887msgid "Gambia" 6888msgstr "Gambia" 6889 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6891#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6897msgid "Gender" 6898msgstr "Kön" 6899 6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6901msgid "Genealogy" 6902msgstr "Genealogi" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6906msgid "Genealogy contact" 6907msgstr "Släktforskningskontakt" 6908 6909#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6911msgid "Genealogy data" 6912msgstr "Släktforskningsdata" 6913 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6916msgid "General" 6917msgstr "Allmän" 6918 6919#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6920#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6921msgid "General search" 6922msgstr "Allmän sökning" 6923 6924#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6925#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6926msgid "Generate sitemap files for search engines." 6927msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6928 6929#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6930#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6931#, php-format 6932msgid "Generated by %s" 6933msgstr "Program: %s" 6934 6935#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6936msgid "Generation" 6937msgstr "Generation" 6938 6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6941msgid "Generation " 6942msgstr "Generation " 6943 6944#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6945#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6947#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6948#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6949#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6950#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6955msgid "Generations" 6956msgstr "Generationer" 6957 6958#: app/Gedcom.php:874 6959msgid "Generations of ancestors" 6960msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6961 6962#: app/Gedcom.php:879 6963msgid "Generations of descendants" 6964msgstr "Generationer av ättlingar" 6965 6966#. I18N: https://www.geonames.org 6967#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6968#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6969msgid "GeoNames" 6970msgstr "GeoNames" 6971 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6974msgid "Geographic area" 6975msgstr "Geografiskt område" 6976 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6983msgid "Geographic data" 6984msgstr "Geografisk data" 6985 6986#. I18N: find latitude/longitude for a place 6987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6989msgid "Geolocation" 6990msgstr "Geolokalisering" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6994msgid "Georgia" 6995msgstr "Georgien" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6999msgid "Germany" 7000msgstr "Tyskland" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:161 7004msgctxt "GENITIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#: app/Date/FrenchDate.php:255 7010msgctxt "INSTRUMENTAL" 7011msgid "Germinal" 7012msgstr "Germinal" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:208 7016msgctxt "LOCATIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:114 7023msgctxt "NOMINATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7029msgid "Ghana" 7030msgstr "Ghana" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7034msgid "Gibraltar" 7035msgstr "Gibraltar" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/Elements/TempleCode.php:99 7039msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7040msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7041 7042#. I18N: Location of an LDS church temple 7043#: app/Elements/TempleCode.php:100 7044msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7045msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7046 7047#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7049msgid "Given name" 7050msgstr "Förnamn" 7051 7052#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7057msgid "Given names" 7058msgstr "Förnamn" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7061msgid "Godchild" 7062msgstr "Gudbarn" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7066msgid "Goddaughter" 7067msgstr "Guddotter" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7071msgid "Godfather" 7072msgstr "Gudfar" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7076msgid "Godmother" 7077msgstr "Gudmor" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7080msgid "Godparent" 7081msgstr "Fadder" 7082 7083#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7084#: app/Gedcom.php:619 7085msgid "Godparents" 7086msgstr "Faddrar" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7090msgid "Godson" 7091msgstr "Gudson" 7092 7093#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7094msgid "Google™ analytics" 7095msgstr "Google Analytics™" 7096 7097#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7098msgid "Google™ maps" 7099msgstr "Google™ maps" 7100 7101#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7102msgid "Google™ webmaster tools" 7103msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7104 7105#: app/Gedcom.php:665 7106msgid "Graduation" 7107msgstr "Examen" 7108 7109#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7110msgid "Greatest age at death" 7111msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7112 7113#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7114msgid "Greatest age between siblings" 7115msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7119msgid "Greece" 7120msgstr "Grekland" 7121 7122#. I18N: The name of a colour-scheme 7123#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7124msgid "Green Beam" 7125msgstr "Grön stråle" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7129msgid "Greenland" 7130msgstr "Grönland" 7131 7132#. I18N: The gregorian calendar 7133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7134msgid "Gregorian" 7135msgstr "Gregoriansk" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7139msgid "Grenada" 7140msgstr "Grenada" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/Elements/TempleCode.php:101 7144msgid "Guadalajara, Mexico" 7145msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7149msgid "Guadeloupe" 7150msgstr "Guadeloupe" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7154msgid "Guam" 7155msgstr "Guam" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "Förmyndare" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7162msgctxt "FEMALE" 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "Förmyndare" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7167msgctxt "MALE" 7168msgid "Guardian" 7169msgstr "Förmyndare" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7173msgid "Guatemala" 7174msgstr "Guatemala" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:102 7178msgid "Guatemala City, Guatemala" 7179msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:103 7183msgid "Guayaquil, Ecuador" 7184msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7188msgid "Guernsey" 7189msgstr "Guernsey" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7193msgid "Guinea" 7194msgstr "Guinea" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7198msgid "Guinea-Bissau" 7199msgstr "Guinea Bissau" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7203msgid "Guyana" 7204msgstr "Guyana" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7208msgid "HTML" 7209msgstr "HTML-område" 7210 7211#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7212msgid "Hair color" 7213msgstr "Hårfärg" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7217msgid "Haiti" 7218msgstr "Haiti" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:105 7222msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7223msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:147 7227msgid "Hamilton, New Zealand" 7228msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:106 7232msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7233msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7234 7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7236msgid "He " 7237msgstr "Han " 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7240msgid "He died" 7241msgstr "Han dog" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7245msgid "He married" 7246msgstr "Han gifte sig med" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7249msgid "He resided at" 7250msgstr "Han bodde i" 7251 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7253msgid "He was born" 7254msgstr "Han föddes" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7257msgid "He was buried" 7258msgstr "Han begravdes" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7261msgid "He was christened" 7262msgstr "Han var kristnad" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7265msgid "He was cremated" 7266msgstr "Han kremerades" 7267 7268#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7269#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7270msgid "Header" 7271msgstr "Rubrik" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7275msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7276msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7277 7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7279msgid "Hebrew" 7280msgstr "Hebreiska" 7281 7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7283msgid "Hebrew name" 7284msgstr "Namn på hebreiska" 7285 7286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7287msgid "Height" 7288msgstr "Höjd" 7289 7290#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7292#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7296#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7297#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7298#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7299#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7300#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7301#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7302#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7303#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7304#, php-format 7305msgid "Hello %s…" 7306msgstr "Hej %s…" 7307 7308#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7309#, php-format 7310msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7311msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7312 7313#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7314#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7317msgid "Hello administrator…" 7318msgstr "Hej administratör…" 7319 7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7321#: resources/views/help/link.phtml:15 7322msgid "Help" 7323msgstr "Hjälp" 7324 7325#. I18N: Location of an LDS church temple 7326#: app/Elements/TempleCode.php:108 7327msgid "Helsinki, Finland" 7328msgstr "Helsingfors, Finland" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7334#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7346msgctxt "font name" 7347msgid "Helvetica" 7348msgstr "Helvetica" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7351msgid "Her occupation was" 7352msgstr "Hennes yrke var" 7353 7354#. I18N: https://wego.here.com 7355#: app/Module/HereMaps.php:96 7356msgid "Here maps" 7357msgstr "Här (Here) kartor" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:109 7361msgid "Hermosillo, Mexico" 7362msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:195 7366msgctxt "GENITIVE" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "heshvan" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:299 7372msgctxt "INSTRUMENTAL" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "heshvan" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:247 7378msgctxt "LOCATIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "heshvan" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:143 7384msgctxt "NOMINATIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "heshvan" 7387 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7393msgid "Hide GEDCOM tags" 7394msgstr "Dölj GEDCOM-taggar" 7395 7396#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7400msgid "Hide from everyone" 7401msgstr "Göm för alla" 7402 7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7407#: resources/views/login-page.phtml:47 7408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7410#: resources/views/register-page.phtml:76 7411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7415msgid "Hide password" 7416msgstr "Dölj lösenord" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7421msgid "Hide these errors" 7422msgstr "Dölj dessa fel" 7423 7424#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7425msgid "Hide unused locations" 7426msgstr "Dölj oanvända platser" 7427 7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7429msgid "Hierarchical relationship" 7430msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7431 7432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7433#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7436msgid "Highlighted image" 7437msgstr "Markerad bild" 7438 7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7441#: resources/views/help/date.phtml:187 7442msgid "Hijri" 7443msgstr "Islamisk (Hijri)" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7446msgid "His occupation was" 7447msgstr "Hans yrke var" 7448 7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7456msgid "Historic events" 7457msgstr "Historiska händelser" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#. I18N: A configuration setting 7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7463msgid "Hit counters" 7464msgstr "Träffräknare" 7465 7466#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7467msgid "Holocaust" 7468msgstr "Judeförintelsen" 7469 7470#. I18N: Name of a module 7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7475msgid "Home page" 7476msgstr "Hemsida" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7480msgid "Honduras" 7481msgstr "Honduras" 7482 7483#. I18N: Location of an LDS church temple 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Elements/TempleCode.php:110 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7487msgid "Hong Kong" 7488msgstr "Hongkong" 7489 7490#. I18N: Name of a module/chart 7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7493msgid "Hourglass chart" 7494msgstr "Timglasdiagram" 7495 7496#. I18N: %s is an individual’s name 7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7498#, php-format 7499msgid "Hourglass chart of %s" 7500msgstr "Timglasdiagram för %s" 7501 7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7503msgid "Household" 7504msgstr "Hushåll" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#: app/Elements/TempleCode.php:111 7508msgid "Houston, Texas, United States" 7509msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7510 7511#. I18N: Configuration option 7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7514msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7518msgid "Hungary" 7519msgstr "Ungern" 7520 7521#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7525#: resources/views/fact-date.phtml:139 7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7537msgid "Husband" 7538msgstr "Make" 7539 7540#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7541msgid "Husband’s age" 7542msgstr "Makes ålder" 7543 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7546msgid "IP address" 7547msgstr "IP-adress" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7551msgid "Iceland" 7552msgstr "Island" 7553 7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7555msgctxt "Surname tradition" 7556msgid "Icelandic" 7557msgstr "Isländsk" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:112 7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7563 7564#: app/Gedcom.php:667 7565msgid "Identification number" 7566msgstr "ID-nummer" 7567 7568#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7569msgid "Identifiers" 7570msgstr "Identifierare" 7571 7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7574msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7579msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7580 7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7583msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:24 7586#, php-format 7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:21 7591#, php-format 7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:30 7596#, php-format 7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:27 7601#, php-format 7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:18 7606#, php-format 7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7608msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7612msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7616msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7621msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7626msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7631msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7635msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7636 7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7640 7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7643msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7644 7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7647msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7648 7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7652msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7653 7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7657msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7658 7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7661msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7665msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7666 7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7670msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen." 7671 7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7674msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7679msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7684msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7685 7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7688msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7692msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7695msgid "Image dimensions" 7696msgstr "Bildens dimensioner" 7697 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7699msgid "Images without watermarks" 7700msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7701 7702#: app/Gedcom.php:669 7703msgid "Immigration" 7704msgstr "Invandring" 7705 7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7707#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7708msgid "Import" 7709msgstr "Importera" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7712msgid "Import a GEDCOM file" 7713msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7718msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7721msgid "Import geographic data" 7722msgstr "Importera geografisk data" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7725msgid "Import preferences" 7726msgstr "Importinställningar" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7731msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7732 7733#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7735msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7736 7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7739msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7744msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7749msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7752msgid "In this month…" 7753msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7756msgid "In this year…" 7757msgstr "Historiska händelser detta år…" 7758 7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7762msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7763 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7766msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7769msgid "Include aliases" 7770msgstr "Inkludera alias" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7773msgid "Include associates" 7774msgstr "Inkludera associerade personer" 7775 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7777#, php-format 7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7779msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7780 7781#. I18N: Label for check-box 7782#: resources/views/admin/media.phtml:68 7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7784msgid "Include subfolders" 7785msgstr "Inkludera undermappar" 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7788msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7789msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7792msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7793msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7794 7795#. I18N: Label for a configuration option 7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7797msgid "Include the individual’s immediate family" 7798msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7802msgid "India" 7803msgstr "Indien" 7804 7805#. I18N: Location of an LDS church temple 7806#: app/Elements/TempleCode.php:113 7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7808msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7809 7810#. I18N: Name of a module/report 7811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7816#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7846msgid "Individual" 7847msgstr "Person" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7850msgid "Individual 1" 7851msgstr "Person 1" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7854msgid "Individual 2" 7855msgstr "Person 2" 7856 7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7858msgid "Individual distribution chart" 7859msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7860 7861#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7862msgid "Individual facts and events" 7863msgstr "Personfakta och -händelser" 7864 7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7866msgid "Individual page" 7867msgstr "Personsida" 7868 7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7870msgid "Individual pages" 7871msgstr "Personsidor" 7872 7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7875msgid "Individual record" 7876msgstr "Egen datapost" 7877 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7881msgid "Individual who lived the longest" 7882msgstr "Person som levt längst" 7883 7884#. I18N: Name of a module/list 7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7914#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7915#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7916#: resources/views/search-results.phtml:39 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7919msgid "Individuals" 7920msgstr "Personer" 7921 7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7924msgid "Individuals with sources" 7925msgstr "Personer med källor" 7926 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7928#, php-format 7929msgid "Individuals with surname %s" 7930msgstr "Personer med efternamn %s" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7934msgid "Indonesia" 7935msgstr "Indonesien" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7938msgid "Informant" 7939msgstr "Meddelare" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7942msgctxt "FEMALE" 7943msgid "Informant" 7944msgstr "Meddelare" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7947msgctxt "MALE" 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Meddelare" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7952msgid "Inline-source records are discouraged." 7953msgstr "Inline-källposter avråds från." 7954 7955#. I18N: Name of a module 7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7958msgid "Interactive tree" 7959msgstr "Interaktivt träd" 7960 7961#. I18N: %s is an individual’s name 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7965#, php-format 7966msgid "Interactive tree of %s" 7967msgstr "Interaktivt träd för %s" 7968 7969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7970msgid "Interment" 7971msgstr "Begravning" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:231 7974msgid "Internal messaging" 7975msgstr "Internt meddelande" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:232 7978msgid "Internal messaging with emails" 7979msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7983msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7987msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades." 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7990msgid "Invalid GEDCOM level number." 7991msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer." 7992 7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7994msgid "Invalid GEDCOM record" 7995msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7998msgid "Invalid GEDCOM record." 7999msgstr "Ogiltig GEDCOM-post." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8002msgid "Invalid GEDCOM tag." 8003msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8006msgid "Invalid GEDCOM value." 8007msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde." 8008 8009#: app/Date.php:224 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Ogiltigt datum" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Iran" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Irak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Irland" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "ön Man" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Israel" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8041 8042#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8044msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer." 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8048msgid "Italy" 8049msgstr "Italien" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:209 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "ijar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:313 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "ijar" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:261 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "ijar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:157 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "ijar" 8074 8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8077#: resources/views/help/date.phtml:203 8078msgid "Jalali" 8079msgstr "Islamisk (Jalali)" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8083msgid "Jamaica" 8084msgstr "Jamaica" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8087msgctxt "Abbreviation for January" 8088msgid "Jan" 8089msgstr "jan" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8092msgctxt "GENITIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "januari" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "January" 8099msgstr "januari" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "januari" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januari" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8115msgid "Japan" 8116msgstr "Japan" 8117 8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8120#: resources/views/help/date.phtml:171 8121msgid "Jewish" 8122msgstr "Judisk" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:114 8126msgid "Johannesburg, South Africa" 8127msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8128 8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8130#: app/Services/TreeService.php:226 8131msgid "John /DOE/" 8132msgstr "John /DOE/" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8136msgid "Jordan" 8137msgstr "Jordanien" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:115 8141msgid "Jordan River, Utah, United States" 8142msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8143 8144#. I18N: Name of a module 8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8146msgid "Journal" 8147msgstr "Dagbok" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8150msgctxt "Abbreviation for July" 8151msgid "Jul" 8152msgstr "jul" 8153 8154#. I18N: The julian calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8156#: resources/views/help/date.phtml:155 8157msgid "Julian" 8158msgstr "Juliansk" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "juli" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "July" 8168msgstr "juli" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "juli" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "juli" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:150 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Jumada al-awwal" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:240 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Jumada al-awwal" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:195 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:105 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Jumada al-awwal" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:152 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Jumada al-akhirah" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:242 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Jumada al-akhirah" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:197 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-akhirah" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:107 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Jumada al-akhirah" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8231msgctxt "Abbreviation for June" 8232msgid "Jun" 8233msgstr "jun" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "juni" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "June" 8243msgstr "juni" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "juni" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juni" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/Elements/TempleCode.php:116 8259msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8260msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8264msgid "Kazakhstan" 8265msgstr "Kazakstan" 8266 8267#. I18N: A configuration setting 8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8269msgid "Keep media objects" 8270msgstr "Behåll mediaobjekt" 8271 8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8273msgid "Keep open" 8274msgstr "Håll öppen" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8280msgid "Keep the existing “last change” information" 8281msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8285msgid "Kenya" 8286msgstr "Kenya" 8287 8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8289msgid "Keyword examples" 8290msgstr "Nyckelordsexempel" 8291 8292#: app/Date/JalaliDate.php:275 8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8294msgid "Khor" 8295msgstr "Khor" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:143 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Khordad" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:233 8305msgctxt "INSTRUMENTAL" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:188 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:98 8317msgctxt "NOMINATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8323msgid "Kiribati" 8324msgstr "Kiribati" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:197 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "kislev" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:301 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:249 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:145 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "kislev" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:117 8352msgid "Kona, Hawaii, United States" 8353msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8357msgid "Korea" 8358msgstr "Sydkorea" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8362msgid "Kuwait" 8363msgstr "Kuwait" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 8367msgid "Kyiv, Ukraine" 8368msgstr "Kiev, Ukraina" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8372msgid "Kyrgyzstan" 8373msgstr "Kirgizistan" 8374 8375#: app/Gedcom.php:584 8376msgid "LDS baptism" 8377msgstr "LDS dop" 8378 8379#: app/Gedcom.php:738 8380msgid "LDS child sealing" 8381msgstr "LDS Barns försegling" 8382 8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8384msgid "LDS church" 8385msgstr "LDS-kyrkan" 8386 8387#: app/Gedcom.php:626 8388msgid "LDS confirmation" 8389msgstr "LDS konfirmation" 8390 8391#: app/Gedcom.php:646 8392msgid "LDS endowment" 8393msgstr "LDS begåvning" 8394 8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8397msgid "LDS initiatory" 8398msgstr "LDS-initierande" 8399 8400#: app/Gedcom.php:478 8401msgid "LDS spouse sealing" 8402msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8403 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8406msgid "Label" 8407msgstr "Märka" 8408 8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8410msgid "Label for husband" 8411msgstr "Etikett för make" 8412 8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8414msgid "Label for wife" 8415msgstr "Etikett för maka" 8416 8417#. I18N: Location of an LDS church temple 8418#: app/Elements/TempleCode.php:107 8419msgid "Laie, Hawaii, United States" 8420msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8424msgid "Land purchase" 8425msgstr "Markköp" 8426 8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8429msgid "Land sale" 8430msgstr "Markförsäljning" 8431 8432#. I18N: page orientation 8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8436msgid "Landscape" 8437msgstr "Liggande" 8438 8439#. I18N: A configuration setting 8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8446#: resources/views/admin/users.phtml:31 8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8450msgid "Language" 8451msgstr "Språk" 8452 8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8457msgid "Languages" 8458msgstr "Språk" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8462msgid "Laos" 8463msgstr "Laos" 8464 8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8467msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8468 8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8471msgid "Largest families" 8472msgstr "Största familjer" 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8475msgid "Largest number of grandchildren" 8476msgstr "Största antal barnbarn" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/Elements/TempleCode.php:125 8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8481msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8482 8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8498msgid "Last change" 8499msgstr "Senaste ändringen" 8500 8501#. I18N: Last checked X hours ago. 8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8504#, php-format 8505msgid "Last checked %s." 8506msgstr "Senast kontrollerad %s." 8507 8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8509msgid "Last email reminder was sent " 8510msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8513msgid "Last event" 8514msgstr "Sista händelse" 8515 8516#: resources/views/admin/users.phtml:35 8517msgid "Last signed in" 8518msgstr "Senast inloggad" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8524msgid "Latest birth" 8525msgstr "Senaste födelse" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8531msgid "Latest death" 8532msgstr "Senaste död" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8535msgid "Latest divorce" 8536msgstr "Senaste skilsmässa" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8539msgid "Latest marriage" 8540msgstr "Senaste vigsel" 8541 8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8548#: resources/views/fact-place.phtml:35 8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8550msgid "Latitude" 8551msgstr "Latitud" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8555msgid "Latvia" 8556msgstr "Lettland" 8557 8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8569msgid "Layout" 8570msgstr "Layout" 8571 8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8574msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8575 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8578msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8579 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8582msgid "Leaves" 8583msgstr "Löv" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8587msgid "Lebanon" 8588msgstr "Libanon" 8589 8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8592msgid "Legacy URLs" 8593msgstr "Äldre URL:er" 8594 8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8596msgid "Legatee" 8597msgstr "Förmånstagare" 8598 8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8600msgid "Length" 8601msgstr "Längd" 8602 8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8604msgid "Length of marriage" 8605msgstr "Längd på äktenskap" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8609msgid "Lesotho" 8610msgstr "Lesotho" 8611 8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8628msgctxt "paper size" 8629msgid "Letter" 8630msgstr "Brev" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Liberia" 8635msgstr "Liberia" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8639msgid "Libya" 8640msgstr "Libyen" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8644msgid "Liechtenstein" 8645msgstr "Liechtenstein" 8646 8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8648msgid "Lifespan" 8649msgstr "Livslängd" 8650 8651#. I18N: Name of a module/chart 8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8653msgid "Lifespans" 8654msgstr "Livslängder" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:120 8658msgid "Lima, Peru" 8659msgstr "Lima, Peru" 8660 8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8662msgid "Line endings" 8663msgstr "Radslut" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8666msgid "Line number" 8667msgstr "Radnummer" 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8671msgid "Link media objects to facts and events" 8672msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8673 8674#. I18N: You need to: 8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8677msgid "Link the user account to an individual." 8678msgstr "Länka denna användare till en person." 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8682msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8683msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a family" 8688msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a source" 8693msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8697msgid "Link this media object to an individual" 8698msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8699 8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8701msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8702msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8703 8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8705#: resources/views/chart-box.phtml:126 8706msgid "Links" 8707msgstr "Länkar" 8708 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8711msgid "List" 8712msgstr "Lista" 8713 8714#. I18N: Name of a module 8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8721msgid "Lists" 8722msgstr "Listor" 8723 8724#. I18N: Name of a country or state 8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8726msgid "Lithuania" 8727msgstr "Litauen" 8728 8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8730msgctxt "Surname tradition" 8731msgid "Lithuanian" 8732msgstr "Litauiska" 8733 8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8735msgid "Living" 8736msgstr "Levande" 8737 8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8739msgid "Living individuals" 8740msgstr "Levande personer" 8741 8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8743msgid "Loading…" 8744msgstr "Laddar…" 8745 8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8747#: resources/views/admin/media.phtml:40 8748msgid "Local files" 8749msgstr "Lokala filer" 8750 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8756msgid "Location" 8757msgstr "Plats" 8758 8759#. I18N: Name of a module/list 8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8761#: app/Module/LocationListModule.php:144 8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8767#: resources/views/search-results.phtml:94 8768msgid "Locations" 8769msgstr "Platser" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Inneboende" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Inneboende" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Inneboende" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "London, England" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8799 8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "Längsta äktenskap" 8803 8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8810#: resources/views/fact-place.phtml:36 8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8812msgid "Longitude" 8813msgstr "Longitud" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:119 8817msgid "Los Angeles, California, United States" 8818msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:123 8822msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8823msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:124 8827msgid "Lubbock, Texas, United States" 8828msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8832msgid "Luxembourg" 8833msgstr "Luxemburg" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8837msgid "Macau" 8838msgstr "Macao" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8842msgid "Macedonia" 8843msgstr "Makedonien" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8847msgid "Madagascar" 8848msgstr "Madagaskar" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:126 8852msgid "Madrid, Spain" 8853msgstr "Madrid, Spanien" 8854 8855#. I18N: Type of media object 8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8857msgid "Magazine" 8858msgstr "Magasin" 8859 8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "Maidenhead-platskod" 8865 8866#: app/Services/MessageService.php:234 8867msgid "Mailto link" 8868msgstr "E-postlänk" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8872msgid "Malawi" 8873msgstr "Malawi" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8877msgid "Malaysia" 8878msgstr "Malaysia" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8882msgid "Maldives" 8883msgstr "Maldiverna" 8884 8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8886msgid "Male" 8887msgstr "Man" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8900msgid "Males" 8901msgstr "Män" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Mali" 8906msgstr "Mali" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8910msgid "Malta" 8911msgstr "Malta" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8927msgid "Manage family trees" 8928msgstr "Hantera släktträd" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8933msgid "Manage media" 8934msgstr "Hantera media" 8935 8936#. I18N: Listbox entry; name of a role 8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8941msgid "Manager" 8942msgstr "Manager" 8943 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8945msgid "Managers" 8946msgstr "Manager" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:127 8950msgid "Manaus, Brazil" 8951msgstr "Manaus, Brasilien" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:128 8955msgid "Manhattan, New York, United States" 8956msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:129 8960msgid "Manila, Philippines" 8961msgstr "Manila, Filippinerna" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:130 8965msgid "Manti, Utah, United States" 8966msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8970msgid "Manuscript" 8971msgstr "Manuskript" 8972 8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8975msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem." 8976 8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8980msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8981 8982#. I18N: Type of media object 8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8986msgid "Map" 8987msgstr "Karta" 8988 8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8990msgid "Map link" 8991msgstr "Kartlänk" 8992 8993#. I18N: Links to maps 8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8996msgid "Map links" 8997msgstr "Kartlänkar" 8998 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9002msgid "Map providers" 9003msgstr "Kartleverantörer" 9004 9005#. I18N: mapbox.com 9006#: app/Module/MapBox.php:96 9007msgid "Mapbox" 9008msgstr "Mapbox" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9011msgctxt "Abbreviation for March" 9012msgid "Mar" 9013msgstr "mar" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9016msgctxt "GENITIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "mars" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9021msgctxt "INSTRUMENTAL" 9022msgid "March" 9023msgstr "mars" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9026msgctxt "LOCATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "mars" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9033msgctxt "NOMINATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "mars" 9036 9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9040msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9041 9042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9043#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9044#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9049#: resources/views/selects/family.phtml:15 9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9099msgid "Marriage" 9100msgstr "Vigsel" 9101 9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9103msgid "Marriage banns" 9104msgstr "Lysning" 9105 9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9107msgid "Marriage beginning status" 9108msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9109 9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9111msgid "Marriage bond" 9112msgstr "Äktenskapslöfte" 9113 9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9115msgid "Marriage by country" 9116msgstr "Äktenskap per land" 9117 9118#: app/Gedcom.php:463 9119msgid "Marriage contract" 9120msgstr "Äktenskapskontrakt" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9123msgid "Marriage date range end" 9124msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9127msgid "Marriage date range start" 9128msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9129 9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9131msgid "Marriage ending status" 9132msgstr "Äktenskap slutstatus" 9133 9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9135msgid "Marriage intention" 9136msgstr "Avsikt att gifta sig" 9137 9138#: app/Gedcom.php:464 9139msgid "Marriage license" 9140msgstr "Äktenskapslicens" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9143msgid "Marriage of a brother" 9144msgstr "Brors vigsel" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9148msgid "Marriage of a child" 9149msgstr "Barnvigsel" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9152msgid "Marriage of a daughter" 9153msgstr "Dotters vigsel" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9156msgid "Marriage of a father" 9157msgstr "Faderns vigsel" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9163msgid "Marriage of a grandchild" 9164msgstr "Barnbarnets vigsel" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Barnbarnets vigsel" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9171msgctxt "daughter’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Dotterdotters vigsel" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9176msgctxt "son’s daughter" 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Sondotters vigsel" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Barnbarnets vigsel" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9185msgctxt "daughter’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Dottersons vigsel" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9190msgctxt "son’s son" 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Sonsons vigsel" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9195msgid "Marriage of a half-brother" 9196msgstr "Halvbrors vigsel" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9199msgid "Marriage of a half-sibling" 9200msgstr "Halv-syskons vigsel" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9203msgid "Marriage of a half-sister" 9204msgstr "Halvsysters vigsel" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9207msgid "Marriage of a mother" 9208msgstr "Moderns vigsel" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9212msgid "Marriage of a parent" 9213msgstr "Förälders vigsel" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9217msgid "Marriage of a sibling" 9218msgstr "Syskons vigsel" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9221msgid "Marriage of a sister" 9222msgstr "Systers vigsel" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9225msgid "Marriage of a son" 9226msgstr "Sons vigsel" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9229msgid "Marriage of parents" 9230msgstr "Föräldrars vigsel" 9231 9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9233msgid "Marriage place contains" 9234msgstr "Vigselorten innehåller" 9235 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9237msgid "Marriage places" 9238msgstr "Vigselorter" 9239 9240#: app/Gedcom.php:469 9241msgid "Marriage settlement" 9242msgstr "Äktenskapsförord" 9243 9244#. I18N: Name of a module/report 9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9249msgid "Marriages" 9250msgstr "Äktenskap" 9251 9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9254msgid "Marriages by century" 9255msgstr "Vigslar per århundrade" 9256 9257#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9263msgid "Married name" 9264msgstr "Vigselnamn" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9268msgid "Marshall Islands" 9269msgstr "Marshallöarna" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9273msgid "Martinique" 9274msgstr "Martinique" 9275 9276#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9277msgid "Masquerade as this user" 9278msgstr "Byt identitet till denna användare" 9279 9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9281msgid "Match both upper and lower case letters." 9282msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9291 9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9298msgid "Mauritania" 9299msgstr "Mauretanien" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9303msgid "Mauritius" 9304msgstr "Mauritius" 9305 9306#. I18N: A configuration setting 9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9308msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9309msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9313msgid "Maximum upload size: " 9314msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9317msgctxt "Abbreviation for May" 9318msgid "May" 9319msgstr "maj" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9322msgctxt "GENITIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "maj" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9327msgctxt "INSTRUMENTAL" 9328msgid "May" 9329msgstr "maj" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9332msgctxt "LOCATIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "maj" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9339msgctxt "NOMINATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "maj" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9345msgid "Mayotte" 9346msgstr "Mayotte" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/Elements/TempleCode.php:131 9350msgid "Medford, Oregon, United States" 9351msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9352 9353#. I18N: Name of a module 9354#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9355#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9358#: resources/views/admin/media.phtml:104 9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9361msgid "Media" 9362msgstr "Media" 9363 9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9365#: resources/views/admin/media.phtml:100 9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9367#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9370msgid "Media file" 9371msgstr "Mediefil" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9374msgid "Media file to upload" 9375msgstr "Mediefil att ladda upp" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:31 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9379msgid "Media files" 9380msgstr "Mediefiler" 9381 9382#. I18N: A configuration setting 9383#: resources/views/admin/media.phtml:61 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9385msgid "Media folder" 9386msgstr "Mediamapp" 9387 9388#: resources/views/admin/media.phtml:32 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9390msgid "Media folders" 9391msgstr "Mediamappar" 9392 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9396#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9397#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9398#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9399#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9403#: resources/views/admin/media.phtml:108 9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9405#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9408msgid "Media object" 9409msgstr "Mediaobjekt" 9410 9411#. I18N: Name of a module/list 9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9413#: app/Services/AdminService.php:186 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9425#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9426msgid "Media objects" 9427msgstr "Mediaobjekt" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9430msgid "Media objects found" 9431msgstr "Mediaobjekt funna" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9434msgid "Media objects per page" 9435msgstr "Mediaobjekt per sida" 9436 9437#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9440msgid "Media type" 9441msgstr "Medietyp" 9442 9443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9444#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9445msgid "Medical" 9446msgstr "Medicinsk" 9447 9448#. I18N: The name of a colour-scheme 9449#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9450msgid "Mediterranio" 9451msgstr "Medelhavet" 9452 9453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9454msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9455msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9456 9457#: app/Date/JalaliDate.php:279 9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:151 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:241 9470msgctxt "INSTRUMENTAL" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:196 9476msgctxt "LOCATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:106 9482msgctxt "NOMINATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:132 9488msgid "Melbourne, Australia" 9489msgstr "Melbourne, Australien" 9490 9491#. I18N: Listbox entry; name of a role 9492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9497msgid "Member" 9498msgstr "Medlem" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:133 9502msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9503msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9504 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9507msgid "Menu" 9508msgstr "Meny" 9509 9510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9514msgid "Menus" 9515msgstr "Menyer" 9516 9517#. I18N: The name of a colour-scheme 9518#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9519msgid "Mercury" 9520msgstr "Kvicksilver" 9521 9522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9523msgid "Merge" 9524msgstr "Sammanfoga" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9528msgid "Merge family trees" 9529msgstr "Sammanfoga släktträd" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9533#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9534msgid "Merge records" 9535msgstr "Sammanfoga poster" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:134 9539msgid "Merida, Mexico" 9540msgstr "Merida, Mexiko" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:60 9544msgid "Mesa, Arizona, United States" 9545msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9546 9547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9551#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9552msgid "Message" 9553msgstr "Meddelande" 9554 9555#. I18N: Name of a module 9556#. I18N: A configuration setting 9557#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9559msgid "Messages" 9560msgstr "Meddelanden" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:167 9564msgctxt "GENITIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:261 9570msgctxt "INSTRUMENTAL" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:214 9576msgctxt "LOCATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:120 9582msgctxt "NOMINATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9588msgid "Mexico" 9589msgstr "Mexiko" 9590 9591#. I18N: Location of an LDS church temple 9592#: app/Elements/TempleCode.php:135 9593msgid "Mexico City, Mexico" 9594msgstr "Mexico City, Mexiko" 9595 9596#. I18N: Type of media object 9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9598msgid "Microfiche" 9599msgstr "Mikrokort" 9600 9601#. I18N: Type of media object 9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9603msgid "Microfilm" 9604msgstr "Mikrofilm" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9608msgid "Micronesia" 9609msgstr "Mikronesien" 9610 9611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9612msgid "Middle East" 9613msgstr "Mellanöstern" 9614 9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9616msgid "Military" 9617msgstr "Militär" 9618 9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9620msgid "Military service" 9621msgstr "Militärtjänst" 9622 9623#. I18N: Name of a module/report 9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9627msgid "Missing data" 9628msgstr "Saknade uppgifter" 9629 9630#. I18N: Listbox entry; name of a role 9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9633msgid "Moderator" 9634msgstr "Moderator" 9635 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9637msgid "Moderators" 9638msgstr "Moderatorer" 9639 9640#: resources/views/admin/components.phtml:40 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9642msgid "Module" 9643msgstr "Modul" 9644 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9646msgid "Module administration" 9647msgstr "Moduladministration" 9648 9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9663msgid "Modules" 9664msgstr "Moduler" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9668msgid "Moldova" 9669msgstr "Moldavien" 9670 9671#. I18N: abbreviation for Monday 9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9674msgid "Mon" 9675msgstr "Mån" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9679msgid "Monaco" 9680msgstr "Monaco" 9681 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9683msgid "Monday" 9684msgstr "Måndag" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9688msgid "Mongolia" 9689msgstr "Mongoliet" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9693msgid "Montenegro" 9694msgstr "Montenegro" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:137 9698msgid "Monterrey, Mexico" 9699msgstr "Monterrey, Mexiko" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:136 9703msgid "Montevideo, Uruguay" 9704msgstr "Montevideo, Uruguay" 9705 9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9712#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9713msgid "Month" 9714msgstr "Månad" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9718msgid "Month of birth" 9719msgstr "Födelsemånad" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9723msgid "Month of birth of first child in a relation" 9724msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9728msgid "Month of death" 9729msgstr "Dödsmånad" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9733msgid "Month of first marriage" 9734msgstr "Månad för första vigseln" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9738msgid "Month of marriage" 9739msgstr "Vigselmånad" 9740 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9744msgid "Month:" 9745msgstr "Månad:" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:138 9749msgid "Monticello, Utah, United States" 9750msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:139 9754msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9755msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9759msgid "Montserrat" 9760msgstr "Montserrat" 9761 9762#: app/Date/JalaliDate.php:277 9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9764msgid "Mor" 9765msgstr "Mor" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:147 9769msgctxt "GENITIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:237 9775msgctxt "INSTRUMENTAL" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:192 9781msgctxt "LOCATIVE" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:102 9787msgctxt "NOMINATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9793msgid "Morocco" 9794msgstr "Marocko" 9795 9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9798msgid "Most SMTP servers require a password." 9799msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9800 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9804msgid "Most common surnames" 9805msgstr "De vanligaste efternamnen" 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9808msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9809msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9812msgid "Most mail servers require a valid email address." 9813msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9814 9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9818msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9819 9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9822msgid "Most servers do not use secure connections." 9823msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9829msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9833msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9837msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9841msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9842 9843#. I18N: Name of a module 9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9845msgid "Most viewed pages" 9846msgstr "Mest besökta sidor" 9847 9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9855msgid "Mother" 9856msgstr "Mor" 9857 9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9859#, php-format 9860msgid "Mother: %s" 9861msgstr "Mor: %s" 9862 9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9864msgid "Mother’s age" 9865msgstr "Moderns ålder" 9866 9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9868#: app/Individual.php:894 9869#, php-format 9870msgid "Mother’s family with %s" 9871msgstr "Moderns familj med %s" 9872 9873#. I18N: A step-family. 9874#: app/Individual.php:898 9875msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9876msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9877 9878#. I18N: Location of an LDS church temple 9879#: app/Elements/TempleCode.php:140 9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9882 9883#: resources/views/admin/components.phtml:47 9884#: resources/views/admin/components.phtml:154 9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9886msgid "Move down" 9887msgstr "Flytta ner" 9888 9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9890msgid "Move the media object?" 9891msgstr "Flytta medieobjektet?" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:148 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9896msgid "Move up" 9897msgstr "Flytta upp" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9901msgid "Mozambique" 9902msgstr "Moçambique" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:142 9906msgctxt "GENITIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:232 9912msgctxt "INSTRUMENTAL" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:187 9918msgctxt "LOCATIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharram" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:97 9924msgctxt "NOMINATIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharram" 9927 9928#. I18N: twin, triplet, etc. 9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9930msgid "Multiple birth" 9931msgstr "Flerfaldig födelse" 9932 9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9934msgid "Multiple marriages" 9935msgstr "Flera äktenskap" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9939msgid "My account" 9940msgstr "Mitt konto" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9943msgid "My family tree" 9944msgstr "Mitt släktträd" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9947msgid "My individual record" 9948msgstr "Min personliga datapost" 9949 9950#. I18N: Name of a module 9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9955msgid "My page" 9956msgstr "Min sida" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9959msgid "My pages" 9960msgstr "Mina sidor" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9963msgid "My pedigree" 9964msgstr "Min antavla" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9968msgid "Myanmar" 9969msgstr "Burma" 9970 9971#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "Namn" 10000 10001#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Namn" 10005 10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "Namn på hebreiska" 10009 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10014msgid "Name of addressee" 10015msgstr "Adressatens namn" 10016 10017#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10018msgid "Name prefix" 10019msgstr "Namnprefix" 10020 10021#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10022msgid "Name suffix" 10023msgstr "Namnsuffix" 10024 10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030msgid "Names" 10031msgstr "Namn" 10032 10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10034msgid "Namesake" 10035msgstr "Namne" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10039msgid "Namibia" 10040msgstr "Namibia" 10041 10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10043msgid "Nanny" 10044msgstr "Barnsköterska" 10045 10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10047msgid "Narrative description" 10048msgstr "Berättande beskrivning" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:141 10052msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10053msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10054 10055#: app/Gedcom.php:710 10056msgid "Nationality" 10057msgstr "Nationalitet" 10058 10059#: app/Gedcom.php:711 10060msgid "Naturalization" 10061msgstr "Medborgarskap" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10065msgid "Nauru" 10066msgstr "Nauru" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:142 10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:143 10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10076msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10080msgid "Nepal" 10081msgstr "Nepal" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10085msgid "Netherlands" 10086msgstr "Nederländerna" 10087 10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10090msgid "Never" 10091msgstr "Aldrig" 10092 10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10094msgid "Never married" 10095msgstr "Aldrig gift" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10099msgid "New Caledonia" 10100msgstr "Nya Kaledonien" 10101 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10105msgid "New GEDCOM tag" 10106msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/Elements/TempleCode.php:146 10110msgid "New York, New York, United States" 10111msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10115msgid "New Zealand" 10116msgstr "Nya Zeeland" 10117 10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10119msgid "New data" 10120msgstr "Ny data" 10121 10122#. I18N: %s is a server name/URL 10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10124#, php-format 10125msgid "New registration at %s" 10126msgstr "Ny registrering på %s" 10127 10128#. I18N: %s is a server name/URL 10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10131#, php-format 10132msgid "New user at %s" 10133msgstr "Ny användare på %s" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:144 10137msgid "Newport Beach, California, United States" 10138msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10139 10140#. I18N: Name of a module 10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10142msgid "News" 10143msgstr "Nyheter" 10144 10145#. I18N: Type of media object 10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10147msgid "Newspaper" 10148msgstr "Tidning" 10149 10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10151msgid "Next email reminder will be sent after " 10152msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10153 10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10156msgid "Next image" 10157msgstr "Nästa bild" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10161msgid "Nicaragua" 10162msgstr "Nicaragua" 10163 10164#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10165msgid "Nickname" 10166msgstr "Smeknamn" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10170msgid "Niger" 10171msgstr "Niger" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10175msgid "Nigeria" 10176msgstr "Nigeria" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:207 10180msgctxt "GENITIVE" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "nisan" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:311 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "nisan" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:259 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "nisan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:155 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "nisan" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10204msgid "Niue" 10205msgstr "Niue" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:155 10209msgctxt "GENITIVE" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "Nivôse" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:249 10215msgctxt "INSTRUMENTAL" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "Nivôse" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:202 10221msgctxt "LOCATIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivôse" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:107 10227msgctxt "NOMINATIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10232msgid "No" 10233msgstr "Nej" 10234 10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10237msgid "No GEDCOM file was received." 10238msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10241msgid "No GEDCOM files found." 10242msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10246msgid "No calendar conversion" 10247msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10248 10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10251msgid "No children" 10252msgstr "Inga registrerade barn" 10253 10254#: app/Services/MessageService.php:235 10255msgid "No contact" 10256msgstr "Ingen kontakt" 10257 10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10259msgid "No duplicates have been found." 10260msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10263msgid "No errors have been found." 10264msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10265 10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10267#, php-format 10268msgid "No events exist for the next %s day." 10269msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10270msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10271msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10272 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10274msgid "No events exist for today." 10275msgstr "Inga händelser finns för idag." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10278msgid "No events exist for tomorrow." 10279msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10280 10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10282msgid "No events for living individuals exist for today." 10283msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10287msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10290#, php-format 10291msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 10294msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 10295 10296#: resources/views/family-page.phtml:41 10297msgid "No facts exist for this family." 10298msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10299 10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10302msgid "No file was received." 10303msgstr "Ingen fil mottogs." 10304 10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10308msgid "No file was received. Please try again." 10309msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10310 10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10312msgid "No link between the two individuals could be found." 10313msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10314 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10318msgid "No matching facts found" 10319msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10320 10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10323msgid "No news articles have been submitted." 10324msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10325 10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10327msgid "No predefined text" 10328msgstr "Ingen fördefinierad text" 10329 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10332msgid "No records to display" 10333msgstr "Ingen datapost att visa" 10334 10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10338#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10340msgid "No results found." 10341msgstr "Inga resultat funna." 10342 10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10344msgid "No signed-in and no anonymous users" 10345msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10346 10347#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10348#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10350#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10351#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10354#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10355msgid "No surname" 10356msgstr "Inget efternamn" 10357 10358#: app/Elements/TempleCode.php:211 10359msgid "No temple - living ordinance" 10360msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10361 10362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10365msgid "No upgrade information is available." 10366msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10367 10368#. I18N: The name of a colour-scheme 10369#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10370msgid "Nocturnal" 10371msgstr "Nattlig" 10372 10373#. I18N: https://nominatim.org 10374#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10375msgid "Nominatim" 10376msgstr "Nominatim" 10377 10378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10383msgid "None" 10384msgstr "Inga" 10385 10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10387#: app/Date/FrenchDate.php:317 10388msgid "Nonidi" 10389msgstr "Nonidi" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10393msgid "Norfolk Island" 10394msgstr "Norfolkön" 10395 10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10398msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10402msgid "North Korea" 10403msgstr "Nordkorea" 10404 10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10406msgid "Northern America" 10407msgstr "Norra Amerika" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10411msgid "Northern Ireland" 10412msgstr "Nordirland" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10416msgid "Northern Mariana Islands" 10417msgstr "Nordmarianerna" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10421msgid "Norway" 10422msgstr "Norge" 10423 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10425msgid "Not approved by an administrator" 10426msgstr "Ej verifierad av administratör" 10427 10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10429msgid "Not living" 10430msgstr "Lever inte" 10431 10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10433#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10435msgid "Not married" 10436msgstr "Ogift" 10437 10438#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10439#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10440#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10441msgid "Not recorded" 10442msgstr "Inte registrerad" 10443 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10445msgid "Not verified by the user" 10446msgstr "Ej verifierad av användare" 10447 10448#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10451#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10452#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10453#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10468msgid "Note" 10469msgstr "Anteckning" 10470 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10472#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10473msgid "Note on association" 10474msgstr "Anteckning om association" 10475 10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10477#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10478#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10479msgid "Note on last change" 10480msgstr "Anteckning om senaste ändringen" 10481 10482#: app/Gedcom.php:686 10483msgid "Note on phonetic name" 10484msgstr "Anteckning om fonetiskt namn" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10487msgid "Note on place" 10488msgstr "Anteckning om plats" 10489 10490#: app/Gedcom.php:846 10491msgid "Note on repository reference" 10492msgstr "Anteckning om arkiv referens" 10493 10494#: app/Gedcom.php:700 10495msgid "Note on romanized name" 10496msgstr "Anteckning om romaniserat namn" 10497 10498#: app/Gedcom.php:838 10499msgid "Note on source" 10500msgstr "Anteckning om källa" 10501 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10504#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10505#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10506#: app/Gedcom.php:922 10507msgid "Note on source citation" 10508msgstr "Anteckning om källcitat" 10509 10510#: app/Gedcom.php:837 10511msgid "Note on source data" 10512msgstr "Anteckning om källdata" 10513 10514#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10516msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10517 10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10520msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10521 10522#. I18N: Name of a module 10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10524#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10528#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10529#: resources/views/search-results.phtml:83 10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10532msgid "Notes" 10533msgstr "Anteckningar" 10534 10535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10536msgid "Nothing found to cleanup" 10537msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10538 10539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10540msgid "Nothing found." 10541msgstr "Inget hittades." 10542 10543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10545msgid "Nothing to show" 10546msgstr "Inget att visa" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10549msgctxt "Abbreviation for November" 10550msgid "Nov" 10551msgstr "nov" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10554msgctxt "GENITIVE" 10555msgid "November" 10556msgstr "november" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10559msgctxt "INSTRUMENTAL" 10560msgid "November" 10561msgstr "november" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10564msgctxt "LOCATIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "november" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10571msgctxt "NOMINATIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "november" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/Elements/TempleCode.php:145 10577msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10578msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10579 10580#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10582#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10583#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10585msgid "Number of children" 10586msgstr "Antal barn" 10587 10588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10591msgid "Number of days to show" 10592msgstr "Antal dagar att visa" 10593 10594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10596msgid "Number of families without children" 10597msgstr "Antal familjer utan barn" 10598 10599#. I18N: ... to show in a list 10600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10601msgid "Number of given names" 10602msgstr "Antal förnamn" 10603 10604#: app/Gedcom.php:715 10605msgid "Number of marriages" 10606msgstr "Antal äktenskap" 10607 10608#. I18N: ... to show in a list 10609#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10610msgid "Number of pages" 10611msgstr "Antal sidor" 10612 10613#. I18N: ... to show in a list 10614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10615#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10616msgid "Number of surnames" 10617msgstr "Antal efternamn" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10620msgid "Nurse" 10621msgstr "Sköterska" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10624msgctxt "FEMALE" 10625msgid "Nurse" 10626msgstr "Sköterska" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10629msgctxt "MALE" 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "Sköterska" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:148 10635msgid "Oakland, California, United States" 10636msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/Elements/TempleCode.php:149 10640msgid "Oaxaca, Mexico" 10641msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10642 10643#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10646msgid "Occupation" 10647msgstr "Yrke" 10648 10649#. I18N: Name of a report 10650#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10653msgid "Occupations" 10654msgstr "Yrken" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10658msgid "Occupied Palestinian Territory" 10659msgstr "Palestina" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10662msgctxt "Abbreviation for October" 10663msgid "Oct" 10664msgstr "okt" 10665 10666#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10667#: app/Date/FrenchDate.php:315 10668msgid "Octidi" 10669msgstr "Octidi" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10672msgctxt "GENITIVE" 10673msgid "October" 10674msgstr "oktober" 10675 10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10677msgctxt "INSTRUMENTAL" 10678msgid "October" 10679msgstr "oktober" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10682msgctxt "LOCATIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "oktober" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10689msgctxt "NOMINATIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "oktober" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/Elements/TempleCode.php:150 10695msgid "Ogden, Utah, United States" 10696msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/Elements/TempleCode.php:151 10700msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10701msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10702 10703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10704msgid "Old data" 10705msgstr "Gammal data" 10706 10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10708msgid "Old files found" 10709msgstr "Gamla filer hittades" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10712msgid "Oldest father" 10713msgstr "Äldsta fader" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10716msgid "Oldest female" 10717msgstr "Äldsta kvinna" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10720msgid "Oldest living individuals" 10721msgstr "De äldsta levande personerna" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10724msgid "Oldest male" 10725msgstr "Äldsta man" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10728msgid "Oldest mother" 10729msgstr "Äldsta moder" 10730 10731#. I18N: The name of a colour-scheme 10732#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10733msgid "Olivia" 10734msgstr "Olivia" 10735 10736#. I18N: Name of a country or state 10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10738msgid "Oman" 10739msgstr "Oman" 10740 10741#. I18N: Name of a module 10742#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10743msgid "On this day" 10744msgstr "På denna dag" 10745 10746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10747msgid "On this day…" 10748msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10749 10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10751msgid "Only add new records" 10752msgstr "Lägg bara till nya poster" 10753 10754#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10756msgid "Only managers can edit" 10757msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10758 10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10760msgid "Only update existing records" 10761msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10762 10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10765msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10766 10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10769msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10770 10771#. I18N: https://openrouteservice.org 10772#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10773#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10774msgid "OpenRouteService" 10775msgstr "OpenRouteService" 10776 10777#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10778msgid "OpenStreetMap™" 10779msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10780 10781#. I18N: Location of an LDS church temple 10782#: app/Elements/TempleCode.php:152 10783msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10784msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10785 10786#: app/Date/JalaliDate.php:274 10787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10788msgid "Ord" 10789msgstr "Ord" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:141 10793msgctxt "GENITIVE" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:231 10799msgctxt "INSTRUMENTAL" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:186 10805msgctxt "LOCATIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:96 10811msgctxt "NOMINATIVE" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#: app/Gedcom.php:882 10816msgid "Ordinance" 10817msgstr "Ritual" 10818 10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10820msgid "Ordination" 10821msgstr "Prästvigning" 10822 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10825msgid "Orientation" 10826msgstr "Orientering" 10827 10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10829msgid "Origin" 10830msgstr "Ursprung" 10831 10832#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10834msgid "Original text" 10835msgstr "Original text" 10836 10837#. I18N: Location of an LDS church temple 10838#: app/Elements/TempleCode.php:153 10839msgid "Orlando, Florida, United States" 10840msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10841 10842#. I18N: Type of media object 10843#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10844#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10849msgid "Other" 10850msgstr "Andra" 10851 10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10853msgid "Other facts to show in charts" 10854msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10855 10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10857msgid "Other preferences" 10858msgstr "Andra inställningar" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10861msgid "Owner" 10862msgstr "Ägare" 10863 10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10865msgctxt "FEMALE" 10866msgid "Owner" 10867msgstr "Ägare" 10868 10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10870msgctxt "MALE" 10871msgid "Owner" 10872msgstr "Ägare" 10873 10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10876msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10877msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10878 10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10880#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10881msgid "PHP failed to write to disk." 10882msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10883 10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10885msgid "PHP information" 10886msgstr "PHP-information" 10887 10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10903msgid "Page" 10904msgstr "Sida" 10905 10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10907#, php-format 10908msgid "Page %s of %s" 10909msgstr "Sida %s / %s" 10910 10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10927msgid "Page size" 10928msgstr "Sidstorlek" 10929 10930#. I18N: Type of media object 10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10932msgid "Painting" 10933msgstr "Målning" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10937msgid "Pakistan" 10938msgstr "Pakistan" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Palau" 10943msgstr "Palau" 10944 10945#. I18N: A colour scheme 10946#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10947msgid "Palette" 10948msgstr "Palett" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/Elements/TempleCode.php:155 10952msgid "Palmyra, New York, United States" 10953msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10957msgid "Panama" 10958msgstr "Panama" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:156 10962msgid "Panama City, Panama" 10963msgstr "Panama City, Panama" 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:157 10967msgid "Papeete, Tahiti" 10968msgstr "Papeete, Tahiti" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10972msgid "Papua New Guinea" 10973msgstr "Papua Nya Guinea" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10977msgid "Paraguay" 10978msgstr "Paraguay" 10979 10980#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10981msgid "Parent location" 10982msgstr "Förälders plats" 10983 10984#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10986#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10988msgid "Parents" 10989msgstr "Föräldrar" 10990 10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10996msgid "Parents and siblings" 10997msgstr "Föräldrar och syskon" 10998 10999#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11000msgid "Parent’s age" 11001msgstr "Föräldrarnas ålder" 11002 11003#. I18N: A configuration setting 11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11008#: resources/views/login-page.phtml:44 11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11011#: resources/views/register-page.phtml:73 11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11013msgid "Password" 11014msgstr "Lösenord" 11015 11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11020#: resources/views/register-page.phtml:78 11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11022msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 11023 11024#. I18N: Location of an LDS church temple 11025#: app/Elements/TempleCode.php:158 11026msgid "Payson, Utah, United States" 11027msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 11028 11029#. I18N: Name of a module/chart 11030#. I18N: Name of a report 11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11036msgid "Pedigree" 11037msgstr "Antavla" 11038 11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11040msgid "Pedigree chart" 11041msgstr "Antavla" 11042 11043#. I18N: Name of a module 11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11045msgid "Pedigree map" 11046msgstr "Släktkarta" 11047 11048#. I18N: %s is an individual’s name 11049#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11050#, php-format 11051msgid "Pedigree map of %s" 11052msgstr "Släktkarta för %s" 11053 11054#. I18N: %s is an individual’s name 11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11056#, php-format 11057msgid "Pedigree tree of %s" 11058msgstr "Antavla för %s" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11064#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11069msgid "Pending changes" 11070msgstr "Väntande ändringar" 11071 11072#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11073msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11074msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11075 11076#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11077msgid "Permanent number" 11078msgstr "Permanent nummer" 11079 11080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11082msgid "Permanently delete these records?" 11083msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11084 11085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11086msgid "Personal data" 11087msgstr "Personlig information" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/Elements/TempleCode.php:159 11091msgid "Perth, Australia" 11092msgstr "Perth, Australien" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11096msgid "Peru" 11097msgstr "Peru" 11098 11099#. I18N: Name of a country or state 11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11101msgid "Philippines" 11102msgstr "Filippinerna" 11103 11104#. I18N: Location of an LDS church temple 11105#: app/Elements/TempleCode.php:160 11106msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11107msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11108 11109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11110#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11111#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11112#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11113msgid "Phone" 11114msgstr "Telefon" 11115 11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11117msgid "Phonetic algorithm" 11118msgstr "Fonetisk algoritm" 11119 11120#: app/Gedcom.php:683 11121msgid "Phonetic name" 11122msgstr "Fonetiskt namn" 11123 11124#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11125msgid "Phonetic place" 11126msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11127 11128#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11129#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11130#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11131msgid "Phonetic search" 11132msgstr "Fonetisk sökning" 11133 11134#: app/Gedcom.php:692 11135msgid "Phonetic type" 11136msgstr "Fonetisk typ" 11137 11138#. I18N: Type of media object 11139#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11140msgid "Photo" 11141msgstr "Foto" 11142 11143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11144msgid "Photograph" 11145msgstr "Foto" 11146 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11153msgid "Phrase" 11154msgstr "Fras" 11155 11156#. I18N: The name of a colour-scheme 11157#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11158msgid "Pink Plastic" 11159msgstr "Rosa plast" 11160 11161#. I18N: Name of a country or state 11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11163msgid "Pitcairn" 11164msgstr "Pitcairn" 11165 11166#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11168#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11172#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11173#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11185#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11188msgid "Place" 11189msgstr "Ort" 11190 11191#. I18N: Name of a module/list 11192#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11194#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11195msgid "Place hierarchy" 11196msgstr "Platshierarki" 11197 11198#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11199msgid "Place in Hebrew" 11200msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11201 11202#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11203msgid "Place list" 11204msgstr "Ortsförteckning" 11205 11206#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11208msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11209msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11210 11211#: resources/views/help/place.phtml:14 11212msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11213msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11214 11215#: resources/views/help/place.phtml:10 11216msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11217msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11218 11219#: app/Gedcom.php:586 11220msgid "Place of LDS baptism" 11221msgstr "Doport (mormonkyrkan)" 11222 11223#: app/Gedcom.php:741 11224msgid "Place of LDS child sealing" 11225msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11226 11227#: app/Gedcom.php:628 11228msgid "Place of LDS confirmation" 11229msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11230 11231#: app/Gedcom.php:648 11232msgid "Place of LDS endowment" 11233msgstr "LDS begåvnings ort" 11234 11235#: app/Gedcom.php:480 11236msgid "Place of LDS spouse sealing" 11237msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11238 11239#: app/Gedcom.php:578 11240msgid "Place of adoption" 11241msgstr "Adoptionsort" 11242 11243#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11244msgid "Place of baptism" 11245msgstr "Doport" 11246 11247#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11248msgid "Place of bar mitzvah" 11249msgstr "Ort för bar mitzva" 11250 11251#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11252msgid "Place of bat mitzvah" 11253msgstr "Ort för bat mitzva" 11254 11255#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11257msgid "Place of birth" 11258msgstr "Födelseort" 11259 11260#: app/Gedcom.php:605 11261msgid "Place of blessing" 11262msgstr "Välsignelseort" 11263 11264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11265msgid "Place of brit milah" 11266msgstr "Ort för b'rit mila" 11267 11268#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11269msgid "Place of burial" 11270msgstr "Begravningsort" 11271 11272#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11274msgid "Place of christening" 11275msgstr "Doport" 11276 11277#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11278msgid "Place of confirmation" 11279msgstr "Konfirmationsort" 11280 11281#: app/Gedcom.php:634 11282msgid "Place of cremation" 11283msgstr "Kremeringsort" 11284 11285#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11287msgid "Place of death" 11288msgstr "Dödsort" 11289 11290#: app/Gedcom.php:645 11291msgid "Place of emigration" 11292msgstr "Emigrationsort" 11293 11294#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11295msgid "Place of engagement" 11296msgstr "Förlovningsort" 11297 11298#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11299msgid "Place of event" 11300msgstr "Ort för händelsen" 11301 11302#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11303msgid "Place of first communion" 11304msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11305 11306#: app/Gedcom.php:671 11307msgid "Place of immigration" 11308msgstr "Ort för invandring" 11309 11310#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11312msgid "Place of marriage" 11313msgstr "Vigselort" 11314 11315#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11316msgid "Place of marriage banns" 11317msgstr "Lysningsort" 11318 11319#: app/Gedcom.php:713 11320msgid "Place of naturalization" 11321msgstr "Naturaliseringsort" 11322 11323#: app/Gedcom.php:723 11324msgid "Place of ordination" 11325msgstr "Ordinationsort" 11326 11327#: app/Gedcom.php:731 11328msgid "Place of residence" 11329msgstr "Hemort" 11330 11331#. I18N: Name of a module 11332#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11334#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11335#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11336msgid "Places" 11337msgstr "Platser" 11338 11339#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11342msgid "Play" 11343msgstr "Spela" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11346msgid "Please enter a valid email address." 11347msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11353msgid "Please try again." 11354msgstr "Var god försök igen." 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:157 11358msgctxt "GENITIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviôse" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:251 11364msgctxt "INSTRUMENTAL" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviôse" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:204 11370msgctxt "LOCATIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviôse" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:109 11376msgctxt "NOMINATIVE" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Pluviôse" 11379 11380#. I18N: Name of a country or state 11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11382msgid "Poland" 11383msgstr "Polen" 11384 11385#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11386msgctxt "Surname tradition" 11387msgid "Polish" 11388msgstr "Polsk" 11389 11390#. I18N: A configuration setting 11391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11395msgid "Port number" 11396msgstr "Portnummer" 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/Elements/TempleCode.php:162 11400msgid "Portland, Oregon, United States" 11401msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11402 11403#. I18N: Location of an LDS church temple 11404#: app/Elements/TempleCode.php:154 11405msgid "Porto Alegre, Brazil" 11406msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11407 11408#. I18N: page orientation 11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11412msgid "Portrait" 11413msgstr "Stående" 11414 11415#. I18N: Name of a country or state 11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11417msgid "Portugal" 11418msgstr "Portugal" 11419 11420#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11421msgctxt "Surname tradition" 11422msgid "Portuguese" 11423msgstr "Portugisisk" 11424 11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11428#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11429#: app/Gedcom.php:857 11430msgid "Postal code" 11431msgstr "Postnummer" 11432 11433#. I18N: Name of a module 11434#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11435msgid "Powered by webtrees™" 11436msgstr "Drivs av webtrees™" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:165 11440msgctxt "GENITIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:259 11446msgctxt "INSTRUMENTAL" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Prairial" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:212 11452msgctxt "LOCATIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "Prairial" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:118 11458msgctxt "NOMINATIVE" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "Prairial" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11463msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11464msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11467msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11468msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11471msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11472msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11476#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11477#: resources/views/admin/components.phtml:62 11478#: resources/views/admin/components.phtml:65 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11484#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11485#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11487msgid "Preferences" 11488msgstr "Inställningar" 11489 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11491#, php-format 11492msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11493msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11494 11495#. I18N: A configuration setting 11496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11497msgid "Preferred contact method" 11498msgstr "Önskad kontaktmetod" 11499 11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11501#: app/Elements/TempleCode.php:161 11502msgid "President’s Office" 11503msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11504 11505#. I18N: Location of an LDS church temple 11506#: app/Elements/TempleCode.php:163 11507msgid "Preston, England" 11508msgstr "Preston, England" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11513msgid "Preview" 11514msgstr "Förhandsvisning" 11515 11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11517msgid "Priest" 11518msgstr "Präst" 11519 11520#. I18N: The first day in the French republican calendar 11521#: app/Date/FrenchDate.php:301 11522msgid "Primidi" 11523msgstr "Primidi" 11524 11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11526msgid "Print basic events when blank" 11527msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11528 11529#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11530#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11531msgid "Priority" 11532msgstr "Prioritet" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11535#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11536msgid "Privacy" 11537msgstr "Integritet" 11538 11539#. I18N: Name of a module 11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11542msgid "Privacy policy" 11543msgstr "Integritetspolicy" 11544 11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11547msgid "Privacy restrictions" 11548msgstr "Privat begränsningar" 11549 11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11552msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11553 11554#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11555#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11559msgid "Private" 11560msgstr "Privat" 11561 11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11563msgid "Private key" 11564msgstr "Privat nyckel" 11565 11566#: app/Gedcom.php:724 11567msgid "Probate" 11568msgstr "Bouppteckning" 11569 11570#: app/Gedcom.php:725 11571msgid "Property" 11572msgstr "Egendom" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:164 11576msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11577msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:165 11581msgid "Provo, Utah, United States" 11582msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11583 11584#. I18N: An individual that represents another 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11586msgid "Proxy" 11587msgstr "Ombud" 11588 11589#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11591msgid "Publication" 11592msgstr "Publicering" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11596msgid "Puerto Rico" 11597msgstr "Puerto Rico" 11598 11599#. I18N: Name of a country or state 11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11601msgid "Qatar" 11602msgstr "Qatar" 11603 11604#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11606#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11607#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11608#: app/Gedcom.php:925 11609msgid "Quality of data" 11610msgstr "Informationens trovärdighet" 11611 11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11613#: app/Date/FrenchDate.php:307 11614msgid "Quartidi" 11615msgstr "Quartidi" 11616 11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11619msgid "Question" 11620msgstr "Fråga" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:166 11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11625msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11626 11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11628msgid "Quick family facts" 11629msgstr "Snabba familjefakta" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11632msgid "Quick individual facts" 11633msgstr "Snabba personfakta" 11634 11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11636#: app/Date/FrenchDate.php:309 11637msgid "Quintidi" 11638msgstr "Quintidi" 11639 11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11643msgid "RE: " 11644msgstr "SV: " 11645 11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11647msgid "Rabbi" 11648msgstr "Rabbin" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:146 11652msgctxt "GENITIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rabi' al-awwal" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:236 11658msgctxt "INSTRUMENTAL" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rabi' al-awwal" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:191 11664msgctxt "LOCATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rabi' al-awwal" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:101 11670msgctxt "NOMINATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Rabi' al-awwal" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:148 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rabi' al-akhir" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:238 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rabi' al-akhir" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:193 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rabi' al-akhir" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:103 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Rabi' al-akhir" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11700msgctxt "Female pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11706msgctxt "Male pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "Rada" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11712msgctxt "Pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "Rada" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:154 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Rajab" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:244 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:199 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Rajab" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:109 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Rajab" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:167 11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11743msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:158 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:248 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:203 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadan" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:113 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramadan" 11768 11769#. I18N: Description of the “Slide show” module 11770#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11771msgid "Random images from the current family tree." 11772msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11775#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11778msgid "Re-order children" 11779msgstr "Ändra ordning på barn" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11785msgid "Re-order families" 11786msgstr "Ändra ordning på familjer" 11787 11788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11791#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11794msgid "Re-order media" 11795msgstr "Ändra ordningen på media" 11796 11797#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11798msgid "Re-order media files" 11799msgstr "Ordna om mediefiler" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11804msgid "Re-order names" 11805msgstr "Omordna namnen" 11806 11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11809#: resources/views/admin/users.phtml:29 11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11813#: resources/views/register-page.phtml:37 11814msgid "Real name" 11815msgstr "Verkligt namn" 11816 11817#. I18N: Name of a module 11818#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11819#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11820msgid "Recent changes" 11821msgstr "Senaste ändringar" 11822 11823#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11824msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11825msgstr "Senare år (< 100 år)" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/Elements/TempleCode.php:168 11829msgid "Recife, Brazil" 11830msgstr "Recife, Brasilien" 11831 11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11834#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11836#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11837#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11839#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11840msgid "Record" 11841msgstr "Post" 11842 11843#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11846#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11847#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11848msgid "Record ID number" 11849msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11850 11851#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11852msgid "Record file number" 11853msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11854 11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11857#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11858msgid "Records" 11859msgstr "Dataposter" 11860 11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11864msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/Elements/TempleCode.php:169 11868msgid "Redlands, California, United States" 11869msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11870 11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11874#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11875#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11876#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11877msgid "Reference number" 11878msgstr "Referensnummer" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:170 11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11883msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11884 11885#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11887msgid "Registered partnership" 11888msgstr "Registrerat partnerskap" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Registreringskontor" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11895msgctxt "FEMALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Registreringskontorist" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11900msgctxt "MALE" 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "Registreringskontorist" 11903 11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11906msgid "Regular expression" 11907msgstr "Reguljärt uttryck" 11908 11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11911msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11915msgid "Reject" 11916msgstr "Ångra" 11917 11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11919msgid "Reject all changes" 11920msgstr "Ångra alla ändringar" 11921 11922#. I18N: Name of a module/report 11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11925msgid "Related families" 11926msgstr "Besläktade familjer" 11927 11928#. I18N: Name of a report 11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11931msgid "Related individuals" 11932msgstr "Besläktade personer" 11933 11934#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11936#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11937#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11938#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11939msgid "Relationship" 11940msgstr "Förhållande" 11941 11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11944msgid "Relationship to father" 11945msgstr "Förhållande till far" 11946 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11948msgid "Relationship to me" 11949msgstr "Förhållande till mig" 11950 11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11953msgid "Relationship to mother" 11954msgstr "Förhållande till moder" 11955 11956#: app/Gedcom.php:659 11957msgid "Relationship to parents" 11958msgstr "Förhållande till föräldrar" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11961#, php-format 11962msgid "Relationship: %s" 11963msgstr "Förhållande: %s" 11964 11965#. I18N: Name of a module/chart 11966#. I18N: Configuration option 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11971msgid "Relationships" 11972msgstr "Förhållanden" 11973 11974#. I18N: %s are individual’s names 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11976#, php-format 11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11978msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11979 11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11981#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11984msgid "Religion" 11985msgstr "Religion" 11986 11987#: app/Gedcom.php:721 11988msgid "Religious institution" 11989msgstr "Religiös samfund" 11990 11991#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11993msgid "Religious marriage" 11994msgstr "Kyrklig vigsel" 11995 11996#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11997msgid "Reload map" 11998msgstr "Ladda om kartan" 11999 12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12001#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12002msgid "Reminder date" 12003msgstr "Påminnelsedatum" 12004 12005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12006msgid "Reminder email frequency (days)" 12007msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 12008 12009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12010msgid "Remote server" 12011msgstr "Fjärrserver" 12012 12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12018msgid "Remove" 12019msgstr "Radera" 12020 12021#. I18N: Name of a module 12022#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12023msgid "Remove duplicate links" 12024msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 12025 12026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12027msgid "Remove individual" 12028msgstr "Ta bort person" 12029 12030#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12032msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12033msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12034 12035#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12036msgid "Remove this location?" 12037msgstr "Ta bort denna plats?" 12038 12039#. I18N: Location of an LDS church temple 12040#: app/Elements/TempleCode.php:171 12041msgid "Reno, Nevada, United States" 12042msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12043 12044#. I18N: Renumber the records in a family tree 12045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12048#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12049msgid "Renumber XREFs" 12050msgstr "Omnumrera XREF:erna" 12051 12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12053msgid "Replace" 12054msgstr "Byt ut" 12055 12056#. I18N: Description of a “Data fix” module 12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12058msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12059msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12060 12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12062msgid "Replace with" 12063msgstr "Ersätt med" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12066msgid "Replacement text" 12067msgstr "Ersättande text" 12068 12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12071msgid "Reply" 12072msgstr "Svara" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12075#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12077#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12078msgid "Report" 12079msgstr "Rapport" 12080 12081#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12082#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12083msgid "Report phrase" 12084msgstr "Rapportera fras" 12085 12086#. I18N: Name of a module 12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12092msgid "Reports" 12093msgstr "Rapporter" 12094 12095#. I18N: Name of a module/list 12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12105#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12106#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12108#: resources/views/search-results.phtml:72 12109msgid "Repositories" 12110msgstr "Arkivlistor" 12111 12112#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12113#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12116#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12120msgid "Repository" 12121msgstr "Arkiv" 12122 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12124msgid "Repository name" 12125msgstr "Arkivnamn" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12129msgid "Republic of the Congo" 12130msgstr "Kongo-Brazzaville" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12135msgid "Request a new password" 12136msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12142msgid "Request a new user account" 12143msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12144 12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12146msgid "Research" 12147msgstr "Forskning" 12148 12149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12151#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12154msgid "Research task" 12155msgstr "Forskningsuppgift" 12156 12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12159msgid "Research tasks" 12160msgstr "Forskningsuppgifter" 12161 12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12164msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12165 12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12168msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12169 12170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12171#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12172msgid "Residence" 12173msgstr "Bosatt" 12174 12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12177msgid "Restore the default block layout" 12178msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12182msgid "Restrict to immediate family" 12183msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12184 12185#. I18N: a restriction on viewing data 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12187#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12188#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12189#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12192msgid "Restriction" 12193msgstr "Begränsning" 12194 12195#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12197msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12198 12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12200msgid "Results" 12201msgstr "Resultat" 12202 12203#: app/Gedcom.php:733 12204msgid "Retirement" 12205msgstr "Pensionering" 12206 12207#. I18N: Location of an LDS church temple 12208#: app/Elements/TempleCode.php:172 12209msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12210msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12211 12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12216#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12217#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12218#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12219msgid "Role" 12220msgstr "Roll" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12224msgid "Romania" 12225msgstr "Rumänien" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12228msgid "Romanized" 12229msgstr "Latinska tecken" 12230 12231#: app/Gedcom.php:697 12232msgid "Romanized name" 12233msgstr "Namn med latinska tecken" 12234 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12236msgid "Romanized place" 12237msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12238 12239#: app/Gedcom.php:706 12240msgid "Romanized type" 12241msgstr "Typ med latinska tecken" 12242 12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12245msgid "Roots" 12246msgstr "Rötter" 12247 12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12249msgid "Rufname" 12250msgstr "Smeknamn" 12251 12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12253#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12255msgid "Russell" 12256msgstr "Russell" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12260msgid "Russia" 12261msgstr "Ryssland" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12265msgid "Rwanda" 12266msgstr "Rwanda" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12270msgid "Réunion" 12271msgstr "Återträff" 12272 12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12274msgid "SMTP mail server" 12275msgstr "SMTP e-postserver" 12276 12277#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12279msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12280 12281#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12282#, php-format 12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12284msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12285 12286#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12287#: app/Services/EmailService.php:209 12288msgid "SSL/TLS" 12289msgstr "SSL/TLS" 12290 12291#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12292#: app/Services/EmailService.php:211 12293msgid "STARTTLS" 12294msgstr "STARTTLS" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:173 12298msgid "Sacramento, California, United States" 12299msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:144 12303msgctxt "GENITIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Safar" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:234 12309msgctxt "INSTRUMENTAL" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Safar" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:189 12315msgctxt "LOCATIVE" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "Safar" 12318 12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12320#: app/Date/HijriDate.php:99 12321msgctxt "NOMINATIVE" 12322msgid "Safar" 12323msgstr "Safar" 12324 12325#. I18N: The name of a colour-scheme 12326#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12327msgid "Sage" 12328msgstr "Salvia" 12329 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12331msgid "Saint Barthélemy" 12332msgstr "Saint Barthélemy" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12336msgid "Saint Helena" 12337msgstr "St Helena" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12341msgid "Saint Kitts and Nevis" 12342msgstr "St Christopher och Nevis" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12346msgid "Saint Lucia" 12347msgstr "St Lucia" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12351msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12352msgstr "St Pierre och Miquelon" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12356msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12357msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:183 12361msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12362msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12363 12364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12365msgid "Same as uploaded file" 12366msgstr "Samma som uppladdad fil" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12370msgid "Samoa" 12371msgstr "Samoa" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:176 12375msgid "San Antonio, Texas, United States" 12376msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:177 12380msgid "San Diego, California, United States" 12381msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:182 12385msgid "San José, Costa Rica" 12386msgstr "San José, Costa Rica" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12390msgid "San Marino" 12391msgstr "San Marino" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:174 12395msgid "San Salvador, El Salvador" 12396msgstr "San Salvador, El Salvador" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:175 12400msgid "Santiago, Chile" 12401msgstr "Santiago, Chile" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:178 12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12406msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:186 12410msgid "São Paulo, Brazil" 12411msgstr "São Paulo, Brasilien" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12415msgid "Sao Tome and Principe" 12416msgstr "Sao Tome och Principe" 12417 12418#. I18N: abbreviation for Saturday 12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12421msgid "Sat" 12422msgstr "Lör" 12423 12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12425msgid "Saturday" 12426msgstr "Lördag" 12427 12428#. I18N: Name of a country or state 12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12430msgid "Saudi Arabia" 12431msgstr "Saudiarabien" 12432 12433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12434msgid "Schema" 12435msgstr "Schema" 12436 12437#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12438msgid "School or college" 12439msgstr "Skola eller universitet" 12440 12441#. I18N: Name of a country or state 12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12443msgid "Scotland" 12444msgstr "Skottland" 12445 12446#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12447msgid "Scrapbook" 12448msgstr "Urklippsalbum" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12452msgctxt "Female pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Försegling" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12458msgctxt "Male pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Försegling" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12464msgctxt "Pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Försegling" 12467 12468#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12469#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12471msgid "Sealing canceled (divorce)" 12472msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#. I18N: A button label. 12476#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12480#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12481#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12487msgid "Search" 12488msgstr "Sök" 12489 12490#. I18N: Name of a module 12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12493msgid "Search and replace" 12494msgstr "Sök och ersätt" 12495 12496#. I18N: Description of a “Data fix” module 12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12499msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12500 12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12504msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12505 12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12507msgid "Search filters" 12508msgstr "Sökfilter" 12509 12510#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12512msgid "Search for" 12513msgstr "Skriv in nyckelord" 12514 12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12516msgid "Search for locations in an external database." 12517msgstr "Sök efter platser i en extern databas." 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12520msgid "Search for place names in an external database." 12521msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas." 12522 12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12525#, php-format 12526msgid "Search for place names using %s." 12527msgstr "Sök efter ortnamn med %s." 12528 12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12530msgid "Search method" 12531msgstr "Sökmetod" 12532 12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12534msgid "Search text/pattern" 12535msgstr "Sök text/mönster" 12536 12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12539msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12540 12541#. I18N: Location of an LDS church temple 12542#: app/Elements/TempleCode.php:179 12543msgid "Seattle, Washington, United States" 12544msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12545 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12547msgid "Second record" 12548msgstr "Andra posten" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12552msgid "Secure connection" 12553msgstr "Säker anslutning" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12557msgid "Security code" 12558msgstr "Säkerhetskod" 12559 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12561#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12562#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12564#, php-format 12565msgid "See %s for more information." 12566msgstr "Se %s för mer information." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12571msgid "Select" 12572msgstr "Välj" 12573 12574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12575msgid "Select a GEDCOM file to import" 12576msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12577 12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12580msgid "Select a date" 12581msgstr "Välj ett datum" 12582 12583#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12584msgid "Select individuals by place or date" 12585msgstr "Välj personer efter ort eller datum" 12586 12587#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12589msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12590msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12591 12592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12593msgid "Select the desired age interval" 12594msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12595 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12597msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12598msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12599 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12601msgid "Select two records to merge." 12602msgstr "Sammanfoga två poster." 12603 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12605msgid "Selector" 12606msgstr "Väljare" 12607 12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12609msgid "Seller" 12610msgstr "Säljare" 12611 12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12613msgctxt "FEMALE" 12614msgid "Seller" 12615msgstr "Säljare" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12618msgctxt "MALE" 12619msgid "Seller" 12620msgstr "Säljare" 12621 12622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12623#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12624#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12626msgid "Send" 12627msgstr "Skicka" 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12630#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12631#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12634msgid "Send a message" 12635msgstr "Skicka meddelande" 12636 12637#: app/Services/MessageService.php:217 12638msgid "Send a message to all users" 12639msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12640 12641#: app/Services/MessageService.php:218 12642msgid "Send a message to users who have never signed in" 12643msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12644 12645#: app/Services/MessageService.php:219 12646msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12647msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12648 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12650msgid "Send a test email using these settings" 12651msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12652 12653#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12654msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12655msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig." 12656 12657#. I18N: Label for a configuration option 12658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12659msgid "Send out reminder emails" 12660msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12664msgid "Sender email" 12665msgstr "Avsändarens e-post" 12666 12667#. I18N: A configuration setting 12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12669msgid "Sender name" 12670msgstr "Avsändarnamn" 12671 12672#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12674msgid "Sending email" 12675msgstr "Skickandet av e-post" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12679msgid "Sending server name" 12680msgstr "Server för utgående e-post" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12684msgid "Senegal" 12685msgstr "Senegal" 12686 12687#. I18N: Location of an LDS church temple 12688#: app/Elements/TempleCode.php:180 12689msgid "Seoul, Korea" 12690msgstr "Seoul, Korea" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12693msgctxt "Abbreviation for September" 12694msgid "Sep" 12695msgstr "sep" 12696 12697#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12698msgid "Separated" 12699msgstr "Separerade" 12700 12701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12702msgid "Separation" 12703msgstr "Separation" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12706msgctxt "GENITIVE" 12707msgid "September" 12708msgstr "september" 12709 12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12711msgctxt "INSTRUMENTAL" 12712msgid "September" 12713msgstr "september" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12716msgctxt "LOCATIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "september" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12723msgctxt "NOMINATIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "september" 12726 12727#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12728#: app/Date/FrenchDate.php:313 12729msgid "Septidi" 12730msgstr "Septidi" 12731 12732#. I18N: Name of a country or state 12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12734msgid "Serbia" 12735msgstr "Serbien" 12736 12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12738msgid "Servant" 12739msgstr "Tjänare" 12740 12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12742msgctxt "FEMALE" 12743msgid "Servant" 12744msgstr "Tjänarinna" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12747msgctxt "MALE" 12748msgid "Servant" 12749msgstr "Tjänare" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12753msgid "Server information" 12754msgstr "Serverinformation" 12755 12756#. I18N: A configuration setting 12757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12759#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12760#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12761msgid "Server name" 12762msgstr "Servernamn" 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12765msgid "Set a new password" 12766msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12767 12768#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12769msgid "Set as default" 12770msgstr "Ange som standard" 12771 12772#. I18N: You need to: 12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12775msgid "Set the access level for each tree." 12776msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12780msgid "Set the default blocks for new family trees" 12781msgstr "Ställ in standardblocken för nya släktträd" 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12785msgid "Set the default blocks for new users" 12786msgstr "Ställ in standardblocken för nya användare" 12787 12788#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12790msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12791msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12792 12793#. I18N: You need to: 12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12796msgid "Set the status to “approved”." 12797msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12798 12799#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12801msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12802msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12803 12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12806msgid "Setup wizard for webtrees" 12807msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12808 12809#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12810#: app/Date/FrenchDate.php:311 12811msgid "Sextidi" 12812msgstr "Sextidi" 12813 12814#. I18N: Name of a country or state 12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12816msgid "Seychelles" 12817msgstr "Seychellerna" 12818 12819#: app/Date/JalaliDate.php:278 12820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12821msgid "Shah" 12822msgstr "Shah" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:149 12826msgctxt "GENITIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:239 12832msgctxt "INSTRUMENTAL" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:194 12838msgctxt "LOCATIVE" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:104 12844msgctxt "NOMINATIVE" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12849#: resources/views/individual-page.phtml:68 12850msgid "Share" 12851msgstr "Dela" 12852 12853#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12854msgid "Share the URL" 12855msgstr "Dela webbadressen" 12856 12857#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12858msgid "Share the anniversary of an event" 12859msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang" 12860 12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12865#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12866#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12868#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12869#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12870msgid "Shared note" 12871msgstr "Delad anteckning" 12872 12873#. I18N: Name of a module/list 12874#: app/Module/NoteListModule.php:62 12875#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12876#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12877msgid "Shared notes" 12878msgstr "Delade anteckningar" 12879 12880#. I18N: plural noun - things that can be shared 12881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12883msgid "Shares" 12884msgstr "Delningar" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:160 12888msgctxt "GENITIVE" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "Shawwal" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:250 12894msgctxt "INSTRUMENTAL" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Shawwal" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:205 12900msgctxt "LOCATIVE" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "Shawwal" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:115 12906msgctxt "NOMINATIVE" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "Shawwal" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:156 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "Sha'ban" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:246 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Sha'ban" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:201 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "Sha'ban" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:111 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "Sha'ban" 12933 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12935msgid "She " 12936msgstr "Hon " 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12939msgid "She died" 12940msgstr "Hon dog" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12944msgid "She married" 12945msgstr "Hon gifte sig med" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12948msgid "She resided at" 12949msgstr "Hon bodde i" 12950 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12952msgid "She was born" 12953msgstr "Hon föddes" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12956msgid "She was buried" 12957msgstr "Hon begravdes" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12960msgid "She was christened" 12961msgstr "Hon var kristnad" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12964msgid "She was cremated" 12965msgstr "Hon kremerades" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:201 12969msgctxt "GENITIVE" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "shvat" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:305 12975msgctxt "INSTRUMENTAL" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "shvat" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:253 12981msgctxt "LOCATIVE" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "shvat" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:149 12987msgctxt "NOMINATIVE" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "shvat" 12990 12991#. I18N: The name of a colour-scheme 12992#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12993msgid "Shiny Tomato" 12994msgstr "Glänsande tomat" 12995 12996#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12997#: resources/views/help/date.phtml:113 12998msgid "Shortcut" 12999msgstr "Genväg" 13000 13001#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13002msgid "Shortest marriage" 13003msgstr "Kortaste äktenskap" 13004 13005#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13006msgid "Show" 13007msgstr "Visa" 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13011msgid "Show a download link in the media viewer" 13012msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 13013 13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13016msgid "Show a privacy policy." 13017msgstr "Visa en integritetspolicy." 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13022msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 13023 13024#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13025msgid "Show all media" 13026msgstr "Visa alla media" 13027 13028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13029msgid "Show all notes" 13030msgstr "Visa alla anteckningar" 13031 13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13033msgid "Show all places in a list" 13034msgstr "Visa lista på alla orter" 13035 13036#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13037msgid "Show all sources" 13038msgstr "Visa alla källor" 13039 13040#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13042msgid "Show an age cursor" 13043msgstr "Visa en ålder markör" 13044 13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13046msgid "Show children of ancestors" 13047msgstr "Visa förfäders barn" 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13050msgid "Show couples where either partner married more than once." 13051msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13054msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13055msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13058msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13059msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13062msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13063msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13066msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13067msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13070msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13071msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13072 13073#. I18N: label for yes/no option 13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13075msgid "Show date of last update" 13076msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13080msgid "Show dead individuals" 13081msgstr "Visa döda personer" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13084msgid "Show divorced couples." 13085msgstr "Visa skilda par." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13088msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13089msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13092msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13093msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13096msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13097msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13101msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13102msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13105msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13106msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13109msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13110msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13114msgid "Show list of family trees" 13115msgstr "Visa släktträdlista" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13119msgid "Show living individuals" 13120msgstr "Visa levande personer" 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13124msgid "Show names of private individuals" 13125msgstr "Visa privatpersoners namn" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13131msgid "Show notes" 13132msgstr "Visa anteckningar" 13133 13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13135msgid "Show occupations" 13136msgstr "Visa yrken" 13137 13138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13140msgid "Show only events of living individuals" 13141msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13144msgid "Show only females." 13145msgstr "Visa endast kvinnor." 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13148msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13149msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13150 13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13152msgid "Show only individuals, events, or all" 13153msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13154 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13156msgid "Show only males." 13157msgstr "Visa endast män." 13158 13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13161msgid "Show parents" 13162msgstr "Visa föräldrar" 13163 13164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13165#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13167#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13168#: resources/views/login-page.phtml:47 13169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13170#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13171#: resources/views/register-page.phtml:76 13172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13176msgid "Show password" 13177msgstr "Visa lösenordet" 13178 13179#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13180msgid "Show pending changes" 13181msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13182 13183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13186msgid "Show photos" 13187msgstr "Visa foton" 13188 13189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13190msgid "Show place hierarchy" 13191msgstr "Visa platshierarki" 13192 13193#. I18N: A configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13195msgid "Show private relationships" 13196msgstr "Visa privata släktskap" 13197 13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13199msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13200msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13201 13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13203msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13204msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13205 13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13207msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13208msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13209 13210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13211msgid "Show residences" 13212msgstr "Visa hemort" 13213 13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13215msgid "Show slide show controls" 13216msgstr "Visa bildspelskontroll" 13217 13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13223msgid "Show sources" 13224msgstr "Visa källor" 13225 13226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13229msgid "Show spouses" 13230msgstr "Visa make/makar" 13231 13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13234#, php-format 13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13236msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13237 13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13241msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13242 13243#. I18N: label for a yes/no option 13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13245msgid "Show the date and time" 13246msgstr "Visa datum och tid" 13247 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13249msgid "Show the date and time of update" 13250msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13251 13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13254msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13258msgid "Show the family tree" 13259msgstr "Visa släktträdet" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13262msgid "Show the list of individuals" 13263msgstr "Visa personlistan" 13264 13265#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13266msgid "Show the list of surnames" 13267msgstr "Visa släktnamnslistan" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13271msgid "Show the location of an event on an external map." 13272msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta." 13273 13274#. I18N: Description of the “Places” module 13275#: app/Module/PlacesModule.php:96 13276msgid "Show the location of events on a map." 13277msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13281msgid "Show the user who made the change" 13282msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13283 13284#. I18N: Label for a configuration option 13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13288msgid "Show this block for which languages" 13289msgstr "För vilket språk visas detta block" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13293msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13294 13295#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13299msgid "Show to managers" 13300msgstr "Visa för managers" 13301 13302#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13308msgid "Show to members" 13309msgstr "Visa för medlemmar" 13310 13311#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13317msgid "Show to visitors" 13318msgstr "Visa för gäster" 13319 13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13323msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13324 13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13328msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13329 13330#. I18N: %s are placeholders for numbers 13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13334#, php-format 13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13336msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13337 13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13339msgid "Sibling" 13340msgstr "Syskon" 13341 13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13343msgid "Siblings" 13344msgstr "Syskon" 13345 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13348msgid "Sidebar" 13349msgstr "Sidopanel" 13350 13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13355msgid "Sidebars" 13356msgstr "Sidopaneler" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13360msgid "Sierra Leone" 13361msgstr "Sierra Leone" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13366msgid "Sign in" 13367msgstr "Logga in" 13368 13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13371msgid "Sign out" 13372msgstr "Logga ut" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13376msgid "Sign-in and registration" 13377msgstr "Inloggning och registrering" 13378 13379#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13380msgid "Signature" 13381msgstr "Signatur" 13382 13383#: resources/views/help/date.phtml:138 13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13385msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13389msgid "Singapore" 13390msgstr "Singapore" 13391 13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13394msgid "Sister" 13395msgstr "Syster" 13396 13397#. I18N: A configuration setting 13398#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13399#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13400#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13402msgid "Site identification code" 13403msgstr "Webbplats identifieringskod" 13404 13405#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13407#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13408msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13409msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13410 13411#. I18N: A configuration setting 13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13414msgid "Site verification code" 13415msgstr "Webbplats verifikationskod" 13416 13417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13419msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13420msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13421 13422#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13423#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13424msgid "Sitemaps" 13425msgstr "Platskarta" 13426 13427#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13429msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13430msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:211 13434msgctxt "GENITIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "sivan" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:315 13440msgctxt "INSTRUMENTAL" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "sivan" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:263 13446msgctxt "LOCATIVE" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:159 13452msgctxt "NOMINATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "sivan" 13455 13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13459msgid "Skip to content" 13460msgstr "Hoppa till innehåll" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13463msgid "Slave" 13464msgstr "Slav" 13465 13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13467msgctxt "FEMALE" 13468msgid "Slave" 13469msgstr "Slav" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13472msgctxt "MALE" 13473msgid "Slave" 13474msgstr "Slav" 13475 13476#. I18N: Name of a module 13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13478msgid "Slide show" 13479msgstr "Bildspel" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13483msgid "Slovakia" 13484msgstr "Slovakien" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13488msgid "Slovenia" 13489msgstr "Slovenien" 13490 13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13493msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13494 13495#. I18N: Location of an LDS church temple 13496#: app/Elements/TempleCode.php:185 13497msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13498msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13499 13500#: app/Gedcom.php:755 13501msgid "Social security number" 13502msgstr "Social Security number (USA)" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13506msgid "Solomon Islands" 13507msgstr "Salomonöarna" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13511msgid "Somalia" 13512msgstr "Somalia" 13513 13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13517msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13518 13519#. I18N: Description of a “Data fix” module 13520#: app/Module/FixNameTags.php:95 13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13522msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13523 13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13526msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig." 13527 13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13531msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13532 13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13536msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13537 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13542msgid "Son" 13543msgstr "Son" 13544 13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13547#, php-format 13548msgid "Son of %s" 13549msgstr "%ss son" 13550 13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13553msgid "Sort date" 13554msgstr "Sorteringsdatum" 13555 13556#. I18N: Label for a configuration option 13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13572msgid "Sort order" 13573msgstr "Sorteringsordning" 13574 13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13576msgid "Sort time" 13577msgstr "Sorteringstid" 13578 13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13581msgid "Sosa" 13582msgstr "Sosa" 13583 13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13585msgid "Sosa-Stradonitz number" 13586msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13589msgid "Sounds like" 13590msgstr "Låter som" 13591 13592#. I18N: Name of a module/report 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13627msgid "Source" 13628msgstr "Källa" 13629 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13634#: app/Gedcom.php:916 13635msgid "Source citation" 13636msgstr "Källhänvisning" 13637 13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13639msgid "Source citations" 13640msgstr "Källciteringar" 13641 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13643msgid "Source type" 13644msgstr "Källtyp" 13645 13646#. I18N: Name of a module/list 13647#. I18N: Name of a module 13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13650#: app/Services/AdminService.php:183 13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13666#: resources/views/search-results.phtml:61 13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13672msgid "Sources" 13673msgstr "Källor" 13674 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13676msgid "Sources to the events" 13677msgstr "Källor till händelser" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13681msgid "South Africa" 13682msgstr "Sydafrika" 13683 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13685msgid "South America" 13686msgstr "Sydamerika" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13691msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13695msgid "South Sudan" 13696msgstr "Södra-Sudan" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13700msgid "Spain" 13701msgstr "Spanien" 13702 13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13704msgctxt "Surname tradition" 13705msgid "Spanish" 13706msgstr "Spansk" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:188 13710msgid "Spokane, Washington, United States" 13711msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13720msgid "Spouse" 13721msgstr "Maka/Make" 13722 13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13727msgid "Spouses" 13728msgstr "Makar" 13729 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13735msgid "Spouses and children" 13736msgstr "Makar/-or och barn" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13740msgid "Sri Lanka" 13741msgstr "Sri Lanka" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:181 13745msgid "St. George, Utah, United States" 13746msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:184 13750msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13751msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:187 13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13756msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13757 13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13759msgid "Standard GEDCOM tags" 13760msgstr "Standard GEDCOM-taggar" 13761 13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13763msgid "Start slide show on page load" 13764msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13765 13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13767msgid "Start year" 13768msgstr "Startår" 13769 13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13771msgid "Starting range of change dates" 13772msgstr "Första datum för ändringar" 13773 13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13775msgid "Statcounter™" 13776msgstr "Statcounter™" 13777 13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13780#: app/Gedcom.php:858 13781msgid "State" 13782msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13783 13784#. I18N: Name of a module 13785#. I18N: Name of a module/chart 13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13791msgid "Statistics" 13792msgstr "Statistik" 13793 13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13800msgid "Status" 13801msgstr "Status" 13802 13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13804#: app/Gedcom.php:743 13805msgid "Status change date" 13806msgstr "Statusändringsdatum" 13807 13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13813msgid "Stillborn: exempt" 13814msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13815 13816#. I18N: Location of an LDS church temple 13817#: app/Elements/TempleCode.php:189 13818msgid "Stockholm, Sweden" 13819msgstr "Stockholm, Sverige" 13820 13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13824msgid "Stop" 13825msgstr "Stoppa" 13826 13827#. I18N: Name of a module 13828#: app/Module/StoriesModule.php:206 13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13831msgid "Stories" 13832msgstr "Berättelser" 13833 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13835msgid "Story" 13836msgstr "Berättelse" 13837 13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13841msgid "Story title" 13842msgstr "Berättelsens rubrik" 13843 13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13848msgid "Subject" 13849msgstr "Ärende" 13850 13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13854msgid "Submission" 13855msgstr "Inlämning" 13856 13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13863msgid "Submitted but not yet cleared" 13864msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13865 13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13871msgid "Submitter" 13872msgstr "Avsändare" 13873 13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13875msgid "Submitter name" 13876msgstr "Avsändarens namn" 13877 13878#. I18N: Name of a module/list 13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13886msgid "Submitters" 13887msgstr "Avsändare" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13891msgid "Sudan" 13892msgstr "Sudan" 13893 13894#. I18N: abbreviation for Sunday 13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13897msgid "Sun" 13898msgstr "Sön" 13899 13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13901msgid "Sunday" 13902msgstr "Söndag" 13903 13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13906#, php-format 13907msgid "Support and documentation can be found at %s." 13908msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13912msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13913 13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13915msgid "Support for SQL Server is experimental." 13916msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13920msgid "Suriname" 13921msgstr "Surinam" 13922 13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13925#: resources/views/branches-page.phtml:27 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13932msgid "Surname" 13933msgstr "Efternamn" 13934 13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13936msgid "Surname distribution chart" 13937msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13940msgid "Surname list style" 13941msgstr "Stil för efternamnlistor" 13942 13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13944msgid "Surname option" 13945msgstr "Efternamns alternativ" 13946 13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13948msgid "Surname prefix" 13949msgstr "Efternamnprefix" 13950 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13952msgid "Surname tradition" 13953msgstr "Efternamnstradition" 13954 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13959msgid "Surnames" 13960msgstr "Efternamn" 13961 13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13964msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13965 13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13968msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13969 13970#. I18N: Location of an LDS church temple 13971#: app/Elements/TempleCode.php:190 13972msgid "Suva, Fiji" 13973msgstr "Suva, Fiji" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13977msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13978msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13979 13980#. I18N: Reverse the order of two individuals 13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13982msgid "Swap individuals" 13983msgstr "Byt personerna med varandra" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13987msgid "Swaziland" 13988msgstr "Swaziland" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13992msgid "Sweden" 13993msgstr "Sverige" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13997msgid "Switzerland" 13998msgstr "Schweiz" 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:192 14002msgid "Sydney, Australia" 14003msgstr "Sydney, Australien" 14004 14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14007msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14011msgid "Syria" 14012msgstr "Syrien" 14013 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14016msgid "Tab" 14017msgstr "Flik" 14018 14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14023msgid "Table prefix" 14024msgstr "Tabellprefix" 14025 14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14041msgctxt "paper size" 14042msgid "Tabloid" 14043msgstr "Tabloid" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14049msgid "Tabs" 14050msgstr "Flikar" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:193 14054msgid "Taipei, Taiwan" 14055msgstr "Taipei, Taiwan" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14059msgid "Taiwan" 14060msgstr "Taiwan" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14064msgid "Tajikistan" 14065msgstr "Tadzjikistan" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:194 14069msgid "Tampico, Mexico" 14070msgstr "Tampico, Mexiko" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:213 14074msgctxt "GENITIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:317 14080msgctxt "INSTRUMENTAL" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:265 14086msgctxt "LOCATIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:161 14092msgctxt "NOMINATIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "tamuz" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14098msgid "Tanzania" 14099msgstr "Tanzania" 14100 14101#. I18N: The name of a colour-scheme 14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14103msgid "Teal Top" 14104msgstr "Teal Top" 14105 14106#. I18N: A configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14108msgid "Technical help contact" 14109msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14110 14111#. I18N: Location of an LDS church temple 14112#: app/Elements/TempleCode.php:195 14113msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14114msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14115 14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14117msgid "Template" 14118msgstr "Mall" 14119 14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14121msgid "Templates" 14122msgstr "Mall" 14123 14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14128msgid "Temple" 14129msgstr "Tempel" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:199 14133msgctxt "GENITIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "tevet" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:303 14139msgctxt "INSTRUMENTAL" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "tevet" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:251 14145msgctxt "LOCATIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:147 14151msgctxt "NOMINATIVE" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "tevet" 14154 14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14162msgid "Text" 14163msgstr "Text" 14164 14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14166msgid "Text direction" 14167msgstr "Textriktning" 14168 14169#. I18N: Name of a country or state 14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14171msgid "Thailand" 14172msgstr "Thailand" 14173 14174#: resources/views/help/name.phtml:10 14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14176msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14177 14178#: resources/views/help/surname.phtml:10 14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14180msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14183#, php-format 14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14185msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14186 14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14189msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar." 14190 14191#. I18N: Location of an LDS church temple 14192#: app/Elements/TempleCode.php:104 14193msgid "The Hague, Netherlands" 14194msgstr "Haag, Nederländerna" 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14197#, php-format 14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14199msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14202#, php-format 14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14204msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14205 14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14208msgid "The PHP temporary folder is missing." 14209msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14212#, php-format 14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14214msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14217#, php-format 14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14219msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14220 14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14222msgid "The URL was copied to the clipboard" 14223msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen" 14224 14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14227#, php-format 14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14229msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14230 14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14233msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14234 14235#. I18N: Description of the “Calendar” module 14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14237msgid "The calendar menu." 14238msgstr "Kalender-menyn." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14243#, php-format 14244msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14245msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14250#, php-format 14251msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14252msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14253 14254#. I18N: Description of the “Charts” module 14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14256msgid "The charts menu." 14257msgstr "Diagram-menyn." 14258 14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14261msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14264msgid "The date and time of the last update" 14265msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14269#, php-format 14270msgid "The details for “%s” have been updated." 14271msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14272 14273#. I18N: %s is a filename 14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14276#, php-format 14277msgid "The family tree has been exported to %s." 14278msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” already exists." 14283msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” has been created." 14288msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family tree 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14295msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a family tree 14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14301msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14304msgid "The family trees have been merged successfully." 14305msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14306 14307#. I18N: Description of the “Family trees” module 14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14309msgid "The family trees menu." 14310msgstr "Familjeträd-menyn." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14314#, php-format 14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14316msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14319#, php-format 14320msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14321msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14324#, php-format 14325msgid "The file %s could not be created." 14326msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14330#, php-format 14331msgid "The file %s could not be deleted." 14332msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14335#, php-format 14336msgid "The file %s has been deleted." 14337msgstr "Filen %s togs bort." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14340#, php-format 14341msgid "The file %s has been uploaded." 14342msgstr "Filen %s laddades upp." 14343 14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14347msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14348 14349#. I18N: %s is a filename 14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14352#, php-format 14353msgid "The file “%s” does not exist." 14354msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14355 14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14358msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s could not be deleted." 14363msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s has been created." 14368msgstr "Mappen %s skapades." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s has been deleted." 14373msgstr "Mappen %s togs bort." 14374 14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14377msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14380#, php-format 14381msgid "The folder “%s” does not exist." 14382msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14383 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14385msgid "The following facts and events were found in both records." 14386msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14387 14388#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14391#, php-format 14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14393msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14394 14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14396msgid "The following list shows typical requirements." 14397msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14398 14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14401msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14404msgid "The help text has not been written for this item." 14405msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14410msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14415msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14416 14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14420#, php-format 14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14422msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14425#, php-format 14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14427msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14428 14429#. I18N: Description of the “Lists” module 14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14431msgid "The lists menu." 14432msgstr "Lista-menyn." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14436msgid "The location has been created" 14437msgstr "Platsen har skapats" 14438 14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14440msgid "The location of this place is not known." 14441msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14444#, php-format 14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14446msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14451msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14454msgid "The media object has been created" 14455msgstr "Medieobjektet har skapats" 14456 14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14459msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14462#, php-format 14463msgid "The message was not sent to %s." 14464msgstr "Meddelandet skickades inte till %s." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14469msgid "The message was not sent." 14470msgstr "Meddelandet skickades inte." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14476#, php-format 14477msgid "The message was successfully sent to %s." 14478msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14484#, php-format 14485msgid "The module “%s” has been disabled." 14486msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14490#, php-format 14491msgid "The module “%s” has been enabled." 14492msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14497msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14503 14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14506msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14507 14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14510msgstr "Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14513msgid "The note has been created" 14514msgstr "Anteckningen har skapats" 14515 14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14519#, php-format 14520msgid "The parameter “%s” is missing." 14521msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14524msgid "The password needs to be at least six characters long." 14525msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14526 14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14530msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14534msgid "The password reset link has expired." 14535msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14536 14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14539msgid "The place hierarchy." 14540msgstr "Platshierarkin." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14544msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14545msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14549msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14550msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14556msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14559#, php-format 14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14561msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14562 14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14572msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14573 14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14579msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14582#, php-format 14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14584msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14585 14586#. I18N: Description of the “Reports” module 14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14588msgid "The reports menu." 14589msgstr "Rapporter-menyn." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14592msgid "The repository has been created" 14593msgstr "Arkivet har skapats" 14594 14595#. I18N: Description of the “Search” module 14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14597msgid "The search menu." 14598msgstr "Sökmenyn." 14599 14600#: app/Services/SearchService.php:1178 14601msgid "The search returned too many results." 14602msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14603 14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14605msgid "The server configuration is OK." 14606msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14607 14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14609msgid "The server could not understand this request." 14610msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14611 14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14614msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14619msgid "The server’s time limit has been reached." 14620msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14621 14622#. I18N: Description of “Statistics” module 14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14625msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14626 14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14628msgid "The solution" 14629msgstr "Lösningen" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14632msgid "The source has been created" 14633msgstr "Källan har skapats" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14636msgid "The submission has been created" 14637msgstr "Inlämningen har skapats" 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14640msgid "The submitter has been created" 14641msgstr "Avsändaren har skapats" 14642 14643#: resources/views/help/name.phtml:15 14644#, php-format 14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14646msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14647 14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14652msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14653 14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14656#, php-format 14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14659msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14660msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14663msgid "The upgrade is complete." 14664msgstr "Uppgraderingen är klar." 14665 14666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14667#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14668msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14669msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14672#, php-format 14673msgid "The user %s has been deleted." 14674msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14675 14676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14678msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14679msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14683msgid "The username or password is incorrect." 14684msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14685 14686#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14688msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14689msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14713msgid "The website preferences have been updated." 14714msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats." 14715 14716#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14717#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14718msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14719msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14720 14721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14725msgid "Theme" 14726msgstr "Tema" 14727 14728#. I18N: Name of a module 14729#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14730msgid "Theme change" 14731msgstr "Temaändring" 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14737msgid "Themes" 14738msgstr "Teman" 14739 14740#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14741msgid "There are no facts for this individual." 14742msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14745msgid "There are no links to this media object." 14746msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14747 14748#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14749msgid "There are no media objects for this individual." 14750msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14751 14752#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14753msgid "There are no notes for this individual." 14754msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14758msgid "There are no pending changes." 14759msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14760 14761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14762msgid "There are no research tasks in this family tree." 14763msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14764 14765#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14766msgid "There are no source citations for this individual." 14767msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14768 14769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14770#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14771#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14772msgid "There are pending changes for you to moderate." 14773msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14774 14775#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14776#, php-format 14777msgid "There have been no changes within the last %s day." 14778msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14779msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14780msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14781 14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14783msgid "There was an error checking for a new version." 14784msgstr "" 14785 14786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14790#: app/Services/MediaFileService.php:222 14791msgid "There was an error uploading your file." 14792msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:169 14796msgctxt "GENITIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:263 14802msgctxt "INSTRUMENTAL" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Thermidor" 14805 14806#. I18N: a month in the French republican calendar 14807#: app/Date/FrenchDate.php:216 14808msgctxt "LOCATIVE" 14809msgid "Thermidor" 14810msgstr "Thermidor" 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:122 14814msgctxt "NOMINATIVE" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "Thermidor" 14817 14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14820msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14821 14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14823#, php-format 14824msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14825msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s." 14826 14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14829msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14833msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14837msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14838 14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14841msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14842 14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14846#: resources/views/register-page.phtml:54 14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14848msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14849msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14850 14851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14852msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14853msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14854 14855#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14858 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14865#, php-format 14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14868 14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14875#, php-format 14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14878 14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14880#, php-format 14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14883msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14884msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14885 14886#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14887msgid "This family tree has no images to display." 14888msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14889 14890#. I18N: do not translate the #keywords# 14891#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14892msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14893msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14894 14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14897#, php-format 14898msgid "This family tree was last updated on %s." 14899msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14900 14901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14902msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14903msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet." 14904 14905#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14907msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14908msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14912msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14913msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14914 14915#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14916msgid "This form has expired. Try again." 14917msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14918 14919#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14920msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14921msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14922 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14924msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14925msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14926 14927#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14929#, php-format 14930msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14931msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14932 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14934msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14935msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14936 14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14939#, php-format 14940msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14941msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14946msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14947msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14948 14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14957#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14968#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14969msgid "This information is not available." 14970msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14971 14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14986msgid "This information is private and cannot be shown." 14987msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14988 14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14990msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14991msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14992 14993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14999msgid "This is case sensitive." 15000msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 15001 15002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15005msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15006msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15011msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 15012 15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15016#: resources/views/register-page.phtml:42 15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15018msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15019msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15020 15021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15022msgid "This link is valid for one hour." 15023msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15024 15025#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15026msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15027msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15028 15029#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15030msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15032 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15034msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15039#, php-format 15040msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15042 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15044msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15049#, php-format 15050msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15052 15053#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15054#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15055#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15056#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15057msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15058msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15059 15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15061msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15062msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15067msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15068msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15069 15070#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15071#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15072msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15074 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15076msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15081#, php-format 15082msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15083msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15084 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15086msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15091#, php-format 15092msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15093msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15098msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15103msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15107msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15108msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15112msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15113msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15117msgid "This option will make it easier for users to download images." 15118msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15122msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15123msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15127msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15128msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritetsbegränsning till namnposten." 15129 15130#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15132msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15133msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15134 15135#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15136#, php-format 15137msgid "This page has been viewed %s time." 15138msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15139msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15140msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15141 15142#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15143msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15144msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15145 15146#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15147#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15148msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15149msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15150 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15152msgid "This record does not exist." 15153msgstr "Denna post finns inte." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15156msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15161#, php-format 15162msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15163msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15164 15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15166msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15167msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15168 15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15171#, php-format 15172msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15173msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15174 15175#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15176msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15177msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15180msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15181msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15184msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15185msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15188msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15189msgstr "" 15190"Denna roll har alla rättigheter för manager-rollen i alla släktträd, plus " 15191"rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare " 15192"och moduler." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15195msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15196msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15199msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15200msgstr "" 15201"Denna roll har alla moderator-rollens rättigheter, plus eventuella " 15202"ytterligare åtkomster som beviljas av släktträdskonfigurationen, plus " 15203"rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15207msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15208 15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15210#, php-format 15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15212msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15213 15214#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15215#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15216msgid "This service requires an API key." 15217msgstr "Denna tjänst kräver en API-nyckel." 15218 15219#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15226msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15227 15228#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15229msgid "This user account does not have access to any tree." 15230msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15231 15232#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15233msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15234msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15235 15236#: app/Services/UpgradeService.php:314 15237msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15238msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15239 15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15241msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15242msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15245msgid "This website is operated by the following individuals." 15246msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15247 15248#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15249#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15251msgid "This website is temporarily unavailable" 15252msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15255msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15256msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15259msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15260msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15261 15262#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15263msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15264msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15267msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15268msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15269 15270#. I18N: %s is the name of a family tree 15271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15272#, php-format 15273msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15274msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15275 15276#. I18N: abbreviation for Thursday 15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15279msgid "Thu" 15280msgstr "Tor" 15281 15282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15284msgid "Thumbnail image" 15285msgstr "Miniatyrbild" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15289msgid "Thumbnail images" 15290msgstr "Miniatyrbilder" 15291 15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15293msgid "Thursday" 15294msgstr "Torsdag" 15295 15296#. I18N: Location of an LDS church temple 15297#: app/Elements/TempleCode.php:197 15298msgid "Tijuana, Mexico" 15299msgstr "Tijuana, Mexiko" 15300 15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15302#: app/Gedcom.php:501 15303msgid "Time" 15304msgstr "Tid" 15305 15306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15307#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15308msgid "Time of birth" 15309msgstr "Födelsetiden" 15310 15311#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15312msgid "Time of birth and time of death" 15313msgstr "Födelsetiden och dödstiden" 15314 15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15316#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15317msgid "Time of death" 15318msgstr "Dödstiden" 15319 15320#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15321#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15322#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15323msgid "Time of last change" 15324msgstr "Tidpunkt för senaste ändring" 15325 15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15327msgid "Time of status change" 15328msgstr "Tidpunkt för statusändring" 15329 15330#. I18N: A configuration setting 15331#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15335msgid "Time zone" 15336msgstr "Tidszon" 15337 15338#. I18N: Name of a module/chart 15339#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15340msgid "Timeline" 15341msgstr "Tidslinje" 15342 15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15345msgid "Timestamp" 15346msgstr "Tidsstämpel" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15350msgid "Timor-Leste" 15351msgstr "Östtimor" 15352 15353#: app/Date/JalaliDate.php:276 15354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15355msgid "Tir" 15356msgstr "Tir" 15357 15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15359#: app/Date/JalaliDate.php:145 15360msgctxt "GENITIVE" 15361msgid "Tir" 15362msgstr "Tir" 15363 15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15365#: app/Date/JalaliDate.php:235 15366msgctxt "INSTRUMENTAL" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "Tir" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:190 15372msgctxt "LOCATIVE" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "Tir" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:100 15378msgctxt "NOMINATIVE" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Tir" 15381 15382#. I18N: a month in the Jewish calendar 15383#: app/Date/JewishDate.php:193 15384msgctxt "GENITIVE" 15385msgid "Tishrei" 15386msgstr "tishrei" 15387 15388#. I18N: a month in the Jewish calendar 15389#: app/Date/JewishDate.php:297 15390msgctxt "INSTRUMENTAL" 15391msgid "Tishrei" 15392msgstr "tishrei" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:245 15396msgctxt "LOCATIVE" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "tishrei" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:141 15402msgctxt "NOMINATIVE" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "tishrei" 15405 15406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15407#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15420msgid "Title" 15421msgstr "Titel" 15422 15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15425#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15426msgctxt "Email recipient" 15427msgid "To" 15428msgstr "Till" 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15432msgctxt "End of date range" 15433msgid "To" 15434msgstr "Till" 15435 15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15438msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15439 15440#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15441msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15442msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem." 15443 15444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15445msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15446msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15447 15448#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15449msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15450msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen." 15451 15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15455msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15456 15457#. I18N: “Apache” is a software program. 15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15460msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15461 15462#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15463#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15464msgid "To set a new password, follow this link." 15465msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15466 15467#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15469msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15470msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15471 15472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15473msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15474msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15475 15476#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15477#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15478#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15479#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15480#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15481msgid "To use this service, you need an API key." 15482msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel." 15483 15484#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15485msgid "To use this service, you need an account." 15486msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto." 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15490msgid "Togo" 15491msgstr "Togo" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15495msgid "Tokelau" 15496msgstr "Tokelau" 15497 15498#. I18N: Location of an LDS church temple 15499#: app/Elements/TempleCode.php:198 15500msgid "Tokyo, Japan" 15501msgstr "Tokyo, Japan" 15502 15503#. I18N: Type of media object 15504#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15505msgid "Tombstone" 15506msgstr "Gravsten" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15510msgid "Tonga" 15511msgstr "Tonga" 15512 15513#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15514msgid "Too many requests. Try again later." 15515msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare." 15516 15517#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15519#, php-format 15520msgid "Top %s given name" 15521msgid_plural "Top %s given names" 15522msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15523msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15524 15525#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15527#, php-format 15528msgid "Top %s surname" 15529msgid_plural "Top %s surnames" 15530msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15531msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15532 15533#. I18N: i.e. most popular given name. 15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15535msgid "Top given name" 15536msgstr "Vanligaste förnamnet" 15537 15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15541msgid "Top given names" 15542msgstr "Vanligaste förnamn" 15543 15544#. I18N: i.e. most popular surname. 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15546msgid "Top surname" 15547msgstr "Vanligaste efternamnet" 15548 15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15552msgid "Top surnames" 15553msgstr "Vanligaste efternamn" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/Elements/TempleCode.php:199 15557msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15558msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15559 15560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15561#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15562#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15564#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15566#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15569#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15570#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15572#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15576msgid "Total" 15577msgstr "Totalt" 15578 15579#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15580msgid "Total accepted changes: " 15581msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15584msgid "Total births" 15585msgstr "Antal födda" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15588msgid "Total dead" 15589msgstr "Antal döda" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15592msgid "Total deaths" 15593msgstr "Antalet döda" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15596msgid "Total divorces" 15597msgstr "Antal skilsmässor" 15598 15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15602msgid "Total events" 15603msgstr "Antal händelser" 15604 15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15612msgid "Total families" 15613msgstr "Antal familjer" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15616msgid "Total females" 15617msgstr "Antal kvinnor" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15620msgid "Total given names" 15621msgstr "Antal förnamn" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15627#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15635msgid "Total individuals" 15636msgstr "Antal personer" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15639msgid "Total living" 15640msgstr "Antal levande" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15643msgid "Total males" 15644msgstr "Antal män" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15647msgid "Total marriages" 15648msgstr "Antal äktenskap" 15649 15650#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15651msgid "Total pending changes: " 15652msgstr "Antal väntande ändringar: " 15653 15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15657msgid "Total surnames" 15658msgstr "Antal efternamn" 15659 15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15661msgid "Total users" 15662msgstr "Antal användare" 15663 15664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15665#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15668#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15669#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15670#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15673msgid "Tracking and analytics" 15674msgstr "Spårning och analys" 15675 15676#: app/Gedcom.php:886 15677msgid "Trailer" 15678msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15679 15680#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15684msgid "Tree" 15685msgstr "Träd" 15686 15687#. I18N: The third day in the French republican calendar 15688#: app/Date/FrenchDate.php:305 15689msgid "Tridi" 15690msgstr "Tridi" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15694msgid "Trinidad and Tobago" 15695msgstr "Trinidad och Tobago" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/Elements/TempleCode.php:200 15699msgid "Trujillo, Peru" 15700msgstr "Trujillo, Peru" 15701 15702#. I18N: abbreviation for Tuesday 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15705msgid "Tue" 15706msgstr "Tis" 15707 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15709msgid "Tuesday" 15710msgstr "Tisdag" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15714msgid "Tunisia" 15715msgstr "Tunisien" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15719msgid "Turkey" 15720msgstr "Turkiet" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15724msgid "Turkmenistan" 15725msgstr "Turkmenistan" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15729msgid "Turks and Caicos Islands" 15730msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15734msgid "Tuvalu" 15735msgstr "Tuvalu" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:196 15739msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15740msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:201 15744msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15745msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15746 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15755#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15756#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15757#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15758#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15760#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15761#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15762#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15768msgid "Type" 15769msgstr "Typ" 15770 15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15772msgid "Type of abbreviation" 15773msgstr "Typ av förkortning" 15774 15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15776msgid "Type of administrative ID" 15777msgstr "Typ av administrativ ID" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15780msgid "Type of demographic data" 15781msgstr "Typ av demografisk data" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15784msgid "Type of event" 15785msgstr "Händelsetyp" 15786 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15788msgid "Type of fact" 15789msgstr "Faktumtyp" 15790 15791#: app/Gedcom.php:668 15792msgid "Type of identification number" 15793msgstr "Typ av identifikationsnummer" 15794 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15796msgid "Type of location" 15797msgstr "Typ av plats" 15798 15799#: app/Gedcom.php:468 15800msgid "Type of marriage" 15801msgstr "Typ av äktenskap" 15802 15803#: app/Gedcom.php:709 15804msgid "Type of name" 15805msgstr "Namntyp" 15806 15807#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15808#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15809msgid "Type of reference number" 15810msgstr "Typ av referensnummer" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15813msgid "Type of research task" 15814msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15819#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15821#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15822#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15823#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15825#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15829#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15830#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15832msgid "URL" 15833msgstr "URL" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15837msgid "US Minor Outlying Islands" 15838msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15842msgid "US Virgin Islands" 15843msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15847msgid "Uganda" 15848msgstr "Uganda" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15852msgid "Ukraine" 15853msgstr "Ukraina" 15854 15855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15861msgid "Uncleared: insufficient data" 15862msgstr "Oklar: bristfällig data" 15863 15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15873#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15874#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15882#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15883#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15887msgid "Unique identifier" 15888msgstr "Unik identifierare" 15889 15890#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15892msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15893msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15897msgid "United Arab Emirates" 15898msgstr "Förenade arabemiraten" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15902msgid "United Kingdom" 15903msgstr "Storbritannien" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15907msgid "United States" 15908msgstr "Förenta staterna" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Okänd" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15919msgctxt "unknown century" 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Okänd" 15922 15923#: app/Elements/SexValue.php:87 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15929msgctxt "unknown gender" 15930msgid "Unknown" 15931msgstr "Okänt" 15932 15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15934msgctxt "unknown people" 15935msgid "Unknown" 15936msgstr "Okänd" 15937 15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15940msgid "Unlink" 15941msgstr "Ta bort länken" 15942 15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15944msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15945msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15946 15947#: resources/views/admin/media.phtml:50 15948msgid "Unused files" 15949msgstr "Oanvända filer" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15952#, php-format 15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15954msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15955 15956#. I18N: Name of a module 15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15958msgid "Upcoming events" 15959msgstr "Kommande händelser" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15962msgid "Update" 15963msgstr "Uppdatera" 15964 15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15966msgid "Update all" 15967msgstr "Uppdatera allt" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15971msgid "Update place names" 15972msgstr "Uppdatera ortnamn" 15973 15974#. I18N: Description of a “Data fix” module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15977msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 15978 15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15981msgid "Updated at" 15982msgstr "Uppdaterad" 15983 15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15985#. I18N: %s is a version number 15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15989#, php-format 15990msgid "Upgrade to webtrees %s." 15991msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15995msgid "Upgrade wizard" 15996msgstr "Uppgraderingsguide" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16000msgid "Upload media files" 16001msgstr "Ladda upp media filer" 16002 16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16005msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16009msgid "Uruguay" 16010msgstr "Uruguay" 16011 16012#: app/Services/EmailService.php:225 16013msgid "Use SMTP to send messages" 16014msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 16015 16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16018msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken." 16019 16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16021msgid "Use an external service to find locations." 16022msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser." 16023 16024#. I18N: placeholder text for new-password field 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16027#: resources/views/register-page.phtml:76 16028#, php-format 16029msgid "Use at least %s character." 16030msgid_plural "Use at least %s characters." 16031msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 16032msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 16033 16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16037msgid "Use colors" 16038msgstr "Använd färger" 16039 16040#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16041msgid "Use compact layout" 16042msgstr "Använd kompakt layout" 16043 16044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16049msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16050msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16051 16052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16053msgid "Use maps in webtrees." 16054msgstr "Använd kartor i webtrees." 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16058msgid "Use password" 16059msgstr "Använd lösenord" 16060 16061#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16062#: app/Services/EmailService.php:224 16063msgid "Use sendmail to send messages" 16064msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16065 16066#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16068msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16069msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16070 16071#. I18N: A configuration setting 16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16073msgid "Use silhouettes" 16074msgstr "Använd siluettbilder" 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16077msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16078msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post." 16079 16080#: resources/views/register-page.phtml:91 16081msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16082msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16083 16084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16089msgid "User" 16090msgstr "Användare" 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16094#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16098msgid "User administration" 16099msgstr "Användaradministration" 16100 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16102msgid "User didn’t verify within 7 days." 16103msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16104 16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16106msgid "User not verified by administrator." 16107msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16110msgid "User verification" 16111msgstr "Användarverifiering" 16112 16113#. I18N: A configuration setting 16114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16115#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16117#: resources/views/admin/users.phtml:28 16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16121#: resources/views/login-page.phtml:35 16122#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16125#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16126#: resources/views/register-page.phtml:61 16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16128msgid "Username" 16129msgstr "Användarnamn" 16130 16131#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16133msgid "Username or email address" 16134msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16135 16136#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16138#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16139#: resources/views/register-page.phtml:66 16140msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16141msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16142 16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16146msgid "Users" 16147msgstr "Användare" 16148 16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16150msgid "User’s account has been inactive too long: " 16151msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16155msgid "Uzbekistan" 16156msgstr "Uzbekistan" 16157 16158#. I18N: Location of an LDS church temple 16159#: app/Elements/TempleCode.php:202 16160msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16161msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16165msgid "Vanuatu" 16166msgstr "Vanuatu" 16167 16168#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16170msgid "Various statistics charts." 16171msgstr "Olika statistkdiagram." 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16175msgid "Vatican City" 16176msgstr "Vatikanstaten" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:149 16180msgctxt "GENITIVE" 16181msgid "Vendemiaire" 16182msgstr "Vendémiaire" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:243 16186msgctxt "INSTRUMENTAL" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "Vendémiaire" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:196 16192msgctxt "LOCATIVE" 16193msgid "Vendemiaire" 16194msgstr "Vendémiaire" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:101 16198msgctxt "NOMINATIVE" 16199msgid "Vendemiaire" 16200msgstr "Vendémiaire" 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16204msgid "Venezuela" 16205msgstr "Venezuela" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:159 16209msgctxt "GENITIVE" 16210msgid "Ventose" 16211msgstr "Ventôse" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:253 16215msgctxt "INSTRUMENTAL" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "Ventôse" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:206 16221msgctxt "LOCATIVE" 16222msgid "Ventose" 16223msgstr "Ventôse" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:111 16227msgctxt "NOMINATIVE" 16228msgid "Ventose" 16229msgstr "Ventôse" 16230 16231#. I18N: Location of an LDS church temple 16232#: app/Elements/TempleCode.php:203 16233msgid "Veracruz, Mexico" 16234msgstr "Veracruz, Mexiko" 16235 16236#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16237#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16238#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16239msgid "Verified" 16240msgstr "Verifierad" 16241 16242#. I18N: Location of an LDS church temple 16243#: app/Elements/TempleCode.php:204 16244msgid "Vernal, Utah, United States" 16245msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16246 16247#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16248#: app/Gedcom.php:529 16249msgid "Version" 16250msgstr "Version" 16251 16252#. I18N: Type of media object 16253#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16254msgid "Video" 16255msgstr "Video" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16259msgid "Vietnam" 16260msgstr "Vietnam" 16261 16262#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16263#, php-format 16264msgid "View table of events occurring in %s" 16265msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16266 16267#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16268msgid "View this day" 16269msgstr "Visa denna dag" 16270 16271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16272#: resources/views/fact.phtml:110 16273#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16275msgid "View this family" 16276msgstr "Visa denna familj" 16277 16278#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16279#, php-format 16280msgid "View this location using %s" 16281msgstr "Visa den här platsen med %s" 16282 16283#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16284msgid "View this month" 16285msgstr "Visa denna månad" 16286 16287#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16288msgid "View this year" 16289msgstr "Visa detta år" 16290 16291#. I18N: Location of an LDS church temple 16292#: app/Elements/TempleCode.php:205 16293msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16294msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16295 16296#. I18N: A configuration setting 16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16299msgid "Visible online" 16300msgstr "Synlig vid online" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16305msgid "Visible to other users when online" 16306msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16307 16308#. I18N: Listbox entry; name of a role 16309#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16310#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16314msgid "Visitor" 16315msgstr "Besökare" 16316 16317#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16318#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16319#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16322msgid "Vital records" 16323msgstr "Vitala poster" 16324 16325#. I18N: Name of a country or state 16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16327msgid "Wales" 16328msgstr "Wales" 16329 16330#. I18N: Name of a country or state 16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16332msgid "Wallis and Futuna" 16333msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16334 16335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16336msgid "Ward" 16337msgstr "Omyndig" 16338 16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16340msgctxt "FEMALE" 16341msgid "Ward" 16342msgstr "Omyndig" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16345msgctxt "MALE" 16346msgid "Ward" 16347msgstr "Omyndig" 16348 16349#. I18N: Location of an LDS church temple 16350#: app/Elements/TempleCode.php:206 16351msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16352msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16353 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16355msgid "Watermarks" 16356msgstr "Vattenstämplar" 16357 16358#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16360msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16361msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16362 16363#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16364#, php-format 16365msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16366msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16367 16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16371msgid "Website" 16372msgstr "Webbplats" 16373 16374#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16376msgid "Website logs" 16377msgstr "Webbplatsens loggar" 16378 16379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16381msgid "Website preferences" 16382msgstr "Webbplatsinställningar" 16383 16384#. I18N: abbreviation for Wednesday 16385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16387msgid "Wed" 16388msgstr "Ons" 16389 16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16391msgid "Wednesday" 16392msgstr "Onsdag" 16393 16394#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16395msgid "Weight" 16396msgstr "Vikt" 16397 16398#. I18N: A %s is the user’s name 16399#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16400#, php-format 16401msgid "Welcome %s" 16402msgstr "Välkommen %s" 16403 16404#. I18N: A configuration setting 16405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16406msgid "Welcome text on sign-in page" 16407msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16408 16409#: resources/views/login-page.phtml:23 16410msgid "Welcome to this genealogy website" 16411msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16412 16413#. I18N: Name of a country or state 16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16415msgid "Western Sahara" 16416msgstr "Västsahara" 16417 16418#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16420msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16421msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16422 16423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16424msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16425msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16426 16427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16428msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16429msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16430 16431#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16433msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16434msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16435 16436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16437msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16438msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16439 16440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16441msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16442msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16443 16444#. I18N: Label for a configuration option 16445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16446msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16447msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16448 16449#. I18N: A configuration setting 16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16451msgid "Who can upload new media files" 16452msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16453 16454#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16455#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16456msgid "Who is online" 16457msgstr "Vem är online" 16458 16459#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16460msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16461msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16462 16463#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16464msgid "Widow" 16465msgstr "Änka" 16466 16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16468msgid "Widower" 16469msgstr "Änkling" 16470 16471#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16472#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16475#: resources/views/fact-date.phtml:140 16476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16485msgid "Wife" 16486msgstr "Maka" 16487 16488#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16489msgid "Wife’s age" 16490msgstr "Makans ålder" 16491 16492#: app/Gedcom.php:758 16493msgid "Will" 16494msgstr "Testamente" 16495 16496#. I18N: Location of an LDS church temple 16497#: app/Elements/TempleCode.php:207 16498msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16499msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16500 16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16503msgid "With sources" 16504msgstr "Med källor" 16505 16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16508msgid "Without sources" 16509msgstr "Utan källor" 16510 16511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16512msgid "Witness" 16513msgstr "Vittne" 16514 16515#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16516msgid "Witnesses" 16517msgstr "Vittnen" 16518 16519#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16520#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16521#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16522msgid "Wives take their husband’s surname." 16523msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16524 16525#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16526#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16529msgid "World" 16530msgstr "Världen" 16531 16532#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16533#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16534msgid "Yahrzeit" 16535msgstr "Yartzeit" 16536 16537#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16538#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16539msgid "Yahrzeiten" 16540msgstr "Judiska dödsdagar" 16541 16542#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16543msgid "Year" 16544msgstr "År" 16545 16546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16548msgid "Year:" 16549msgstr "År:" 16550 16551#. I18N: Name of a country or state 16552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16553msgid "Yemen" 16554msgstr "Jemen" 16555 16556#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16559#, php-format 16560msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16561msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16564#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16565msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16566msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16567 16568#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16569#, php-format 16570msgid "You are signed in as %s." 16571msgstr "Du är inloggad som %s." 16572 16573#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16574msgid "You can apply for an account using the link below." 16575msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16576 16577#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16579msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16580msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16581 16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16583#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16584msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16585msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16586 16587#. I18N: %s is a URL 16588#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16590#, php-format 16591msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16592msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16593 16594#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16595msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16596msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16597 16598#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16599msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16600msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16601 16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16603msgid "You can renumber this family tree." 16604msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16605 16606#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16608msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16609msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16610 16611#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16612msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16613msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder." 16614 16615#. I18N: Description of a “Data fix” module 16616#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16617msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16618msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16621msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16622msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16623 16624#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16625#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16626msgid "You do not have permission to view this page." 16627msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16628 16629#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16630msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16631msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16634msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16635msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16638msgid "You have signed out." 16639msgstr "Du är utloggad." 16640 16641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16642msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16643msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16646msgid "You must enter all the administrator account fields." 16647msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16648 16649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16650msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16651msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16652 16653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16654msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16655msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16656 16657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16658msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16659msgstr "Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16662msgid "You need to be a family member to access this website." 16663msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16666msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16667msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16668 16669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16670#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16671msgid "You need to create a family tree." 16672msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16673 16674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16676msgid "You need to review the account details." 16677msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16678 16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16680msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16681msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16682 16683#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16684#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16685msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16686msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16689msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16690msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16691 16692#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16693#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16695#, php-format 16696msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16697msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16698 16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16700msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16701msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16702 16703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16705msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16706msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16707 16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16709msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16710msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16711 16712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16713msgid "Youngest father" 16714msgstr "Yngsta fadern" 16715 16716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16717msgid "Youngest female" 16718msgstr "Yngsta kvinna" 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16721msgid "Youngest male" 16722msgstr "Yngsta man" 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16725msgid "Youngest mother" 16726msgstr "Yngsta modern" 16727 16728#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16729msgid "Your clippings cart is empty." 16730msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16731 16732#: resources/views/contact-page.phtml:43 16733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16734msgid "Your name" 16735msgstr "Ditt namn" 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16738msgid "Your password has been updated." 16739msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16740 16741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16742#, php-format 16743msgid "Your registration at %s" 16744msgstr "Din registrering på %s" 16745 16746#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16747#, php-format 16748msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16749msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16750 16751#. I18N: ZIP = file format 16752#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16753#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16754msgid "ZIP" 16755msgstr "ZIP" 16756 16757#. I18N: Name of a country or state 16758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16759msgid "Zambia" 16760msgstr "Zambia" 16761 16762#. I18N: Name of a country or state 16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16764msgid "Zimbabwe" 16765msgstr "Zimbabwe" 16766 16767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16768msgid "Zoom" 16769msgstr "Zooma" 16770 16771#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16773msgid "Zoom in" 16774msgstr "Zooma in" 16775 16776#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16778msgid "Zoom out" 16779msgstr "Zooma ut" 16780 16781#. I18N: Description of a “Data fix” module 16782#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16783msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16784msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 16785 16786#. I18N: Gedcom ABT dates 16787#: app/Date.php:185 16788#, php-format 16789msgid "about %s" 16790msgstr "ungefär %s" 16791 16792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16793#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16795#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16796#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16797#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16798msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16799msgid "accept" 16800msgstr "acceptera" 16801 16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16808msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16809msgid "accept" 16810msgstr "acceptera" 16811 16812#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16814msgid "accepted" 16815msgstr "godkänd" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16820#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16822#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16824msgid "add" 16825msgstr "lägg till" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16829msgid "add place" 16830msgstr "lägg till ort" 16831 16832#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16833#: app/Elements/NameType.php:71 16834msgid "adopted name" 16835msgstr "adopterat namn" 16836 16837#. I18N: Gedcom AFT dates 16838#: app/Date.php:205 16839#, php-format 16840msgid "after %s" 16841msgstr "efter %s" 16842 16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16846msgid "age" 16847msgstr "ålder" 16848 16849#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16850#: app/Elements/NameType.php:73 16851msgid "also known as" 16852msgstr "även känd som" 16853 16854#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16855#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16856#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16857#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16865msgid "and" 16866msgstr "och" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:781 16869msgctxt "father’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "farbrors maka" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:539 16874msgctxt "father’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "faster" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:861 16879msgctxt "mother’s brother’s wife" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "morbrors maka" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:577 16884msgctxt "mother’s sister" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "moster" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:913 16889msgctxt "parent’s brother’s wife" 16890msgid "aunt" 16891msgstr "onkels maka" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:595 16894msgctxt "parent’s sister" 16895msgid "aunt" 16896msgstr "tant" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:537 16899msgctxt "father’s sibling" 16900msgid "aunt/uncle" 16901msgstr "fars syskon" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:575 16904msgctxt "mother’s sibling" 16905msgid "aunt/uncle" 16906msgstr "mors syskon" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:593 16909msgctxt "parent’s sibling" 16910msgid "aunt/uncle" 16911msgstr "förälders syskon" 16912 16913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16914msgid "automatic" 16915msgstr "automatisk" 16916 16917#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16918msgid "back to top" 16919msgstr "tillbaka upp" 16920 16921#. I18N: Gedcom BEF dates 16922#: app/Date.php:201 16923#, php-format 16924msgid "before %s" 16925msgstr "före %s" 16926 16927#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16928#: app/Date.php:217 16929#, php-format 16930msgid "between %s and %s" 16931msgstr "mellan %s och %s" 16932 16933#. I18N: The name given to an individual at their birth 16934#: app/Elements/NameType.php:75 16935msgid "birth name" 16936msgstr "födelsenamn" 16937 16938#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16940#, php-format 16941msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16942msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:451 16945msgid "brother" 16946msgstr "bror" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:719 16949msgctxt "brother’s wife’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "svåger" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:545 16954msgctxt "husband’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "svåger" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:835 16959msgctxt "husband’s sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "svåger" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:613 16964msgctxt "sister’s husband" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "svåger" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16969msgctxt "sister’s husband’s brother" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "svåger" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:625 16974msgctxt "spouse’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "svåger" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:643 16979msgctxt "wife’s brother" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "svåger" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16984msgctxt "wife’s sister’s husband" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "svåger" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:721 16989msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "svåger/svägerska" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:555 16994msgctxt "husband’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "makens syskon" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:607 16999msgctxt "sibling’s spouse" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "svåger/svägerska" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17004msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "svåger/svägerska" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:641 17009msgctxt "spouse’s sibling" 17010msgid "brother/sister-in-law" 17011msgstr "svåger/svägerska" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:653 17014msgctxt "wife’s sibling" 17015msgid "brother/sister-in-law" 17016msgstr "svåger/svägerska" 17017 17018#. I18N: An option in a list-box 17019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17020msgid "bullet list" 17021msgstr "punkt lista" 17022 17023#. I18N: Gedcom CAL dates 17024#: app/Date.php:189 17025#, php-format 17026msgid "calculated %s" 17027msgstr "beräknad %s" 17028 17029#. I18N: A button label. 17030#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17031#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17032#: resources/views/admin/components.phtml:171 17033#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17038#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17039#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17042#: resources/views/contact-page.phtml:83 17043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17044#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17045#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17046#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17047#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17048#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17049#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17052#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17053#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17054#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17055#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17056#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17057#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17058#: resources/views/message-page.phtml:71 17059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17060#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17064#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17065#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17067#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17068#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17069#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17074#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17075msgid "cancel" 17076msgstr "avbryt" 17077 17078#. I18N: Status of child-parent link 17079#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17080msgid "challenged" 17081msgstr "utmanade" 17082 17083#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17084#: app/Elements/NameType.php:77 17085msgid "change of name" 17086msgstr "namnbyte" 17087 17088#. I18N: button label 17089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17091msgid "check now" 17092msgstr "kontrollera nu" 17093 17094#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17095#: app/Services/RelationshipService.php:430 17096msgid "child" 17097msgstr "barn" 17098 17099#. I18N: Type of demographic data 17100#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17101msgid "citizen" 17102msgstr "medborgare" 17103 17104#: resources/views/admin/components.phtml:108 17105#: resources/views/admin/components.phtml:129 17106#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17107#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17108#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17109#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17111#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17112#: resources/views/modals/header.phtml:17 17113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17115msgid "close" 17116msgstr "stäng" 17117 17118#. I18N: Name of a theme. 17119#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17120msgid "clouds" 17121msgstr "moln" 17122 17123#. I18N: Name of a theme. 17124#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17125msgid "colors" 17126msgstr "färg" 17127 17128#. I18N: An option in a list-box 17129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17130msgid "compact list" 17131msgstr "kompakt lista" 17132 17133#. I18N: A button label. 17134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17135#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17146#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17147#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17149#: resources/views/register-page.phtml:101 17150#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17151msgid "continue" 17152msgstr "fortsätt" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17156msgid "create" 17157msgstr "skapa" 17158 17159#. I18N: Type of location hierarchy 17160#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17161msgid "cultural" 17162msgstr "kulturell" 17163 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17165msgid "date periods" 17166msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:428 17169msgid "daughter" 17170msgstr "dotter" 17171 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17173msgid "daughter of" 17174msgstr "dotter till" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:515 17177msgctxt "child’s wife" 17178msgid "daughter-in-law" 17179msgstr "svärdotter" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:623 17182msgctxt "son’s wife" 17183msgid "daughter-in-law" 17184msgstr "svärdotter" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17187msgctxt "son’s wife’s father" 17188msgid "daughter-in-law’s father" 17189msgstr "svärdotters far" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17192msgctxt "son’s wife’s mother" 17193msgid "daughter-in-law’s mother" 17194msgstr "svärdotters mor" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17197msgctxt "son’s wife’s parent" 17198msgid "daughter-in-law’s parent" 17199msgstr "svärdotters förälder" 17200 17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17203msgid "degrees" 17204msgstr "grader" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17208#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17209#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17211#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17213msgid "delete" 17214msgstr "radera" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "died" 17220msgstr "dog" 17221 17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "died" 17226msgstr "dog" 17227 17228#. I18N: Status of child-parent link 17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17230msgid "disproven" 17231msgstr "motbevisad" 17232 17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17236msgid "down" 17237msgstr "ner" 17238 17239#. I18N: A button label. 17240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17246msgid "download" 17247msgstr "ladda ner" 17248 17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17250msgid "d’Aboville number" 17251msgstr "d’Aboville-tal" 17252 17253#: resources/views/admin/components.phtml:141 17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17258msgid "edit" 17259msgstr "redigera" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "8. kusin" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "eighth cousin" 17268msgstr "8. kusin" 17269 17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "8. kusin" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:446 17277msgid "elder brother" 17278msgstr "äldre bror" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:488 17281msgid "elder sibling" 17282msgstr "äldre syskon" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:467 17285msgid "elder sister" 17286msgstr "äldre syster" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "11. kusin" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "eleventh cousin" 17295msgstr "11. kusin" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "11. kusin" 17302 17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17304#: app/Elements/NameType.php:79 17305msgid "estate name" 17306msgstr "gårdsnamn" 17307 17308#. I18N: Gedcom EST dates 17309#: app/Date.php:193 17310#, php-format 17311msgid "estimated %s" 17312msgstr "uppskattad %s" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:365 17315msgid "ex-husband" 17316msgstr "ex-make" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:412 17319msgid "ex-spouse" 17320msgstr "ex-make/maka" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:389 17323msgid "ex-wife" 17324msgstr "ex-maka" 17325 17326#. I18N: A button label. 17327#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17328msgid "export file" 17329msgstr "exportera filen" 17330 17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17333msgid "facts" 17334msgstr "fakta" 17335 17336#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17337msgid "father" 17338msgstr "fader" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:551 17341msgctxt "husband’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "svärfar" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:631 17346msgctxt "spouse’s father" 17347msgid "father-in-law" 17348msgstr "svärfar" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:649 17351msgctxt "wife’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "svärfar" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:369 17356msgid "fiancé" 17357msgstr "fästman" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:416 17360msgid "fiancé(e)" 17361msgstr "fästman eller fästmö" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:393 17364msgid "fiancée" 17365msgstr "fästmö" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "15. kusin" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "fifteenth cousin" 17374msgstr "15. kusin" 17375 17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17378msgctxt "MALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "15. kusin" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17384#, php-format 17385msgid "fifth %s" 17386msgstr "femte %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17390#, php-format 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "fifth %s" 17393msgstr "femte %s" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17397#, php-format 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "fifth %s" 17400msgstr "femte %s" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "5. kusin" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fifth cousin" 17409msgstr "5. kusin" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "5. kusin" 17416 17417#. I18N: A button label, first page 17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17422msgid "first" 17423msgstr "första" 17424 17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17427msgid "first" 17428msgstr "första" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17432#, php-format 17433msgid "first %s" 17434msgstr "första %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17438#, php-format 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "first %s" 17441msgstr "första %s" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17445#, php-format 17446msgctxt "MALE" 17447msgid "first %s" 17448msgstr "första %s" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "kusin" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "kusin" 17458 17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17461msgctxt "MALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "kusin" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:775 17466msgctxt "father’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "kusin" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:777 17471msgctxt "father’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "kusin" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:779 17476msgctxt "father’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "kusin" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:819 17481msgctxt "father’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "kusin" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:821 17486msgctxt "father’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "kusin" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:825 17491msgctxt "father’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "kusin" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:855 17496msgctxt "mother’s brother’s child" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "kusin" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:857 17501msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "kusin" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:859 17506msgctxt "mother’s brother’s son" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "kusin" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:905 17511msgctxt "mother’s sister’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "kusin" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:907 17516msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "kusin" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:911 17521msgctxt "mother’s sister’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "kusin" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17526msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "farfars brorsbarn" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "farfars brorsdotter" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17536msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "farfars brorson" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17541msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "farfars systersbarn" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "farfars systerdotter" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17551msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "farfars systerson" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "farmors brorsbarn" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "farmors brorsdotter" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "farmors brorson" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "farmors systersbarn" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "farmors systerdotter" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "farmors systerson" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "morfars brorsbarn" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "morfars brorsdotter" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "morfars brorson" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "morfars systersbarn" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "morfars systerdotter" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "morfars systerson" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "mormors brorsbarn" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "mormors brorsdotter" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "mormors brorson" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "mormors systers barn" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "mormors systerdotter" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "mormors systerson" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "14. kusin" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17650msgctxt "FEMALE" 17651msgid "fourteenth cousin" 17652msgstr "14. kusin" 17653 17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17656msgctxt "MALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "14. kusin" 17659 17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17662#, php-format 17663msgid "fourth %s" 17664msgstr "fjärde %s" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17668#, php-format 17669msgctxt "FEMALE" 17670msgid "fourth %s" 17671msgstr "fjärde %s" 17672 17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17675#, php-format 17676msgctxt "MALE" 17677msgid "fourth %s" 17678msgstr "fjärde %s" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "4. kusin" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17685msgctxt "FEMALE" 17686msgid "fourth cousin" 17687msgstr "4. kusin" 17688 17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17691msgctxt "MALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "4. kusin" 17694 17695#. I18N: from 1700 interval 50 years 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17702#, php-format 17703msgid "from %1$s interval %2$s year" 17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17705msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17706msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17707 17708#. I18N: Gedcom FROM dates 17709#: app/Date.php:209 17710#, php-format 17711msgid "from %s" 17712msgstr "från %s" 17713 17714#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17715#: app/Date.php:221 17716#, php-format 17717msgid "from %s to %s" 17718msgstr "från %s till %s" 17719 17720#. I18N: layout option for the fan chart 17721#: app/Module/FanChartModule.php:521 17722msgid "full circle" 17723msgstr "helcirkel" 17724 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17726msgid "gender" 17727msgstr "kön" 17728 17729#. I18N: Type of location hierarchy 17730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17731msgid "geographic" 17732msgstr "geografisk" 17733 17734#. I18N: A button label. 17735#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17736msgid "go to new individual" 17737msgstr "gå till nya personen" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:505 17740msgctxt "child’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "barnbarn" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:517 17745msgctxt "daughter’s child" 17746msgid "grandchild" 17747msgstr "dottersbarn" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:617 17750msgctxt "son’s child" 17751msgid "grandchild" 17752msgstr "sonsbarn" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:507 17755msgctxt "child’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "barnsdotter" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:519 17760msgctxt "daughter’s daughter" 17761msgid "granddaughter" 17762msgstr "dottersdotter" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:619 17765msgctxt "son’s daughter" 17766msgid "granddaughter" 17767msgstr "sonsdotter" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:735 17770msgctxt "child’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "barnets dotters make" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:757 17775msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17776msgid "granddaughter’s husband" 17777msgstr "dotterdotters make" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17780msgctxt "son’s daughter’s husband" 17781msgid "granddaughter’s husband" 17782msgstr "sondotters make" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:587 17785msgctxt "parent’s father" 17786msgid "grandfather" 17787msgstr "gammelfar" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:589 17790msgctxt "parent’s mother" 17791msgid "grandmother" 17792msgstr "gammelmor" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:591 17795msgctxt "parent’s parent" 17796msgid "grandparent" 17797msgstr "gammelförälder" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:511 17800msgctxt "child’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "barnsson" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:523 17805msgctxt "daughter’s son" 17806msgid "grandson" 17807msgstr "dottersson" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:621 17810msgctxt "son’s son" 17811msgid "grandson" 17812msgstr "sonson" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:745 17815msgctxt "child’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "barnets sons maka" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:773 17820msgctxt "daughter’s son’s wife" 17821msgid "grandson’s wife" 17822msgstr "dottersons maka" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17825msgctxt "son’s son’s wife" 17826msgid "grandson’s wife" 17827msgstr "sonsons maka" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s aunt" 17837msgstr "%s. generations tant" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s aunt/uncle" 17847msgstr "%s. generations tant/onkel" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandchild" 17856msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s granddaughter" 17865msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandfather" 17876msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandmother" 17887msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandparent" 17898msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandson" 17907msgstr "barnson %s generationer fram" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s nephew" 17915msgstr "%s. generations nevö" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "%s. generations brorson" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "%s. generations systerson" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "%s. generations syskonson" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "%s. generations nevö/niece" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "%s. generations brorbarn" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "%s. generations systerbarn" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "%s. generations syskonbarn" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17975#, php-format 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "%s. generations niece" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "%s. generations brorsdotter" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17990#, php-format 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "%s. generations systerdotter" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17998#, php-format 17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "%s. generations syskondotter" 18002 18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18009#, php-format 18010msgid "great ×%s uncle" 18011msgstr "%s. generations onkel" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18014#, php-format 18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18016msgid "great ×%s uncle" 18017msgstr "%s. generations farbror" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18020#, php-format 18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "%s. generations morbror" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18026#, php-format 18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "%s. generations onkel" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18032msgid "great ×4 aunt" 18033msgstr "4. generations tant" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18036msgid "great ×4 aunt/uncle" 18037msgstr "4. generations tant/onkel" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18040msgid "great ×4 grandchild" 18041msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18044msgid "great ×4 granddaughter" 18045msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18048msgid "great ×4 grandfather" 18049msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18052msgid "great ×4 grandmother" 18053msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18056msgid "great ×4 grandparent" 18057msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18060msgid "great ×4 grandson" 18061msgstr "barnson 4 generationer fram" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "4. generations brorson" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18070msgid "great ×4 nephew" 18071msgstr "4. generations systerson" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18075msgid "great ×4 nephew" 18076msgstr "4. generations nevö" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "4. generations brorbarn" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18085msgid "great ×4 nephew/niece" 18086msgstr "4. generations systerbarn" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18090msgid "great ×4 nephew/niece" 18091msgstr "4. generations syskonbarn" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "4. generations brorsdotter" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18100msgid "great ×4 niece" 18101msgstr "4. generations systerdotter" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18105msgid "great ×4 niece" 18106msgstr "4. generations niece" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "4. generations farbror" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18115msgid "great ×4 uncle" 18116msgstr "4. generations morbror" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18120msgid "great ×4 uncle" 18121msgstr "4. generations onkel" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18124msgid "great ×5 aunt" 18125msgstr "5. generations tant" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18128msgid "great ×5 aunt/uncle" 18129msgstr "5. generations tant/onkel" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18132msgid "great ×5 grandchild" 18133msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18136msgid "great ×5 granddaughter" 18137msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18140msgid "great ×5 grandfather" 18141msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18144msgid "great ×5 grandmother" 18145msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18148msgid "great ×5 grandparent" 18149msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18152msgid "great ×5 grandson" 18153msgstr "barnson 5 generationer fram" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "5. generations brorson" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18162msgid "great ×5 nephew" 18163msgstr "5. generations systerson" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18167msgid "great ×5 nephew" 18168msgstr "5. generations syskonson" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "5. generations brorbarn" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18177msgid "great ×5 nephew/niece" 18178msgstr "5. generations systerbarn" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18182msgid "great ×5 nephew/niece" 18183msgstr "5. generations syskonbarn" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "5. generations brorsdotter" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18192msgid "great ×5 niece" 18193msgstr "5. generations systerdotter" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18197msgid "great ×5 niece" 18198msgstr "5. generations syskondotter" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "5. generations farbror" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18207msgid "great ×5 uncle" 18208msgstr "5. generations morbror" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18212msgid "great ×5 uncle" 18213msgstr "5. generations onkel" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18216msgid "great ×6 aunt" 18217msgstr "6. generations tant" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18220msgid "great ×6 aunt/uncle" 18221msgstr "6. generations tant/onkel" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18224msgid "great ×6 grandchild" 18225msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18228msgid "great ×6 granddaughter" 18229msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18232msgid "great ×6 grandfather" 18233msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18236msgid "great ×6 grandmother" 18237msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18240msgid "great ×6 grandparent" 18241msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18244msgid "great ×6 grandson" 18245msgstr "barnson 6 generationer fram" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "6. generations farbror" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×6 uncle" 18255msgstr "6. generations morbror" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×6 uncle" 18260msgstr "6. generations onkel" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18263msgid "great ×7 aunt" 18264msgstr "7. generations tant" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18267msgid "great ×7 aunt/uncle" 18268msgstr "7. generations tant/onkel" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18271msgid "great ×7 grandchild" 18272msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18275msgid "great ×7 granddaughter" 18276msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18279msgid "great ×7 grandfather" 18280msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18283msgid "great ×7 grandmother" 18284msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18287msgid "great ×7 grandparent" 18288msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18291msgid "great ×7 grandson" 18292msgstr "barnson 7 generationer fram" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "7. generations farbror" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18301msgid "great ×7 uncle" 18302msgstr "7. generations morbror" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18306msgid "great ×7 uncle" 18307msgstr "7. generations onkel" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "farfars brors maka" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:793 18315msgctxt "father’s father’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "farfars syster" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "farmors brors maka" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:805 18325msgctxt "father’s mother’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "farmors syster" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "farförälders brors maka" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:817 18335msgctxt "father’s parent’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "farförälders syster" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "morfars brors maka" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:873 18345msgctxt "mother’s father’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "morfars syster" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "mormors brors maka" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:891 18355msgctxt "mother’s mother’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "mormors syster" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "morförälders brors maka" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:903 18365msgctxt "mother’s parent’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "morförälders syster" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "gammelfarbrors maka" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:925 18375msgctxt "parent’s father’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "gammelfaster" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "gammelmorbrors maka" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:937 18385msgctxt "parent’s mother’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "gammelmoster" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "gammelonkels maka" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:949 18395msgctxt "parent’s parent’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "gammeltant" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:791 18400msgctxt "father’s father’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "farfars syskon" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "farfars syskons make/maka" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:803 18410msgctxt "father’s mother’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "farmors syskon" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "farmors syskons make/maka" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:815 18420msgctxt "father’s parent’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "farförälders syskon" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "farförälders syskons make/maka" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:871 18430msgctxt "mother’s father’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "morfars syskon" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "morfars syskons make/maka" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:889 18440msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "mormors syskon" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "mormors syskons make/maka" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:901 18450msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "morförälders syskon" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "morförälders syskons make/maka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:923 18460msgctxt "parent’s father’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "förälder fars syskon" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:935 18470msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "förälder mors syskon" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:947 18480msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "förälder förälders syskon" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:725 18490msgctxt "child’s child’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "barnbarns barn" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:731 18495msgctxt "child’s daughter’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "barns dotterbarn" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:739 18500msgctxt "child’s son’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "barnets sons barn" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:747 18505msgctxt "daughter’s child’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "dotters barnbarn" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:753 18510msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "dotters dotterbarn" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:767 18515msgctxt "daughter’s son’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "dottersons barn" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18520msgctxt "son’s child’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "sons barnbarn" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18525msgctxt "son’s daughter’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "sondotters barn" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18530msgctxt "son’s son’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "sonsons barn" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:727 18535msgctxt "child’s child’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "barnbarns dotter" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:733 18540msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "barnets dotterdotter" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:741 18545msgctxt "child’s son’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "barnets sons dotter" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:749 18550msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "dotters barns dotter" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:755 18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "dotterdotters dotter" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:769 18560msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "dottersons dotter" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18565msgctxt "son’s child’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "sons barns dotter" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18570msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "sondotters dotter" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18575msgctxt "son’s son’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "sonsons dotter" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:785 18580msgctxt "father’s father’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "farfars far" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:797 18585msgctxt "father’s mother’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "farmors far" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:809 18590msgctxt "father’s parent’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "farförälders far" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:865 18595msgctxt "mother’s father’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "morfars far" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:883 18600msgctxt "mother’s mother’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "mormors far" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:895 18605msgctxt "mother’s parent’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "morförälders far" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:917 18610msgctxt "parent’s father’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "gammelfarfar" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:929 18615msgctxt "parent’s mother’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "gammelmorfar" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:941 18620msgctxt "parent’s parent’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "förälder förälders far" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:787 18625msgctxt "father’s father’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "farfars mor" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:799 18630msgctxt "father’s mother’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "farmors mor" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:811 18635msgctxt "father’s parent’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "farförälderns mor" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:867 18640msgctxt "mother’s father’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "morfars mor" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:885 18645msgctxt "mother’s mother’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "mormors mor" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:897 18650msgctxt "mother’s parent’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "morförälderns mor" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:919 18655msgctxt "parent’s father’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "gammelfarmor" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:931 18660msgctxt "parent’s mother’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "gammelmormor" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:943 18665msgctxt "parent’s parent’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "gammelförälders mor" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:789 18670msgctxt "father’s father’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "farfars förälder" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:801 18675msgctxt "father’s mother’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "farmors förälder" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:813 18680msgctxt "father’s parent’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "farförälders förälder" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:869 18685msgctxt "mother’s father’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "morfars förälder" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:887 18690msgctxt "mother’s mother’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "mormors förälder" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:899 18695msgctxt "mother’s parent’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "morförälders förälder" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:921 18700msgctxt "parent’s father’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "gammelfarförälder" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:933 18705msgctxt "parent’s mother’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "gammelmorförälder" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:945 18710msgctxt "parent’s parent’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "förälder förälders förälder" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:729 18715msgctxt "child’s child’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "barnbarns son" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:737 18720msgctxt "child’s daughter’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "barns dotterson" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:743 18725msgctxt "child’s son’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "barns sonson" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:751 18730msgctxt "daughter’s child’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "dotterbarns son" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:759 18735msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "dotterdotters son" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:771 18740msgctxt "daughter’s son’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "Dotterns sonson" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18745msgctxt "son’s child’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "sons barns son" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18750msgctxt "son’s daughter’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "sondotters son" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18755msgctxt "son’s son’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "sonsons son" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18760msgid "great-great-aunt" 18761msgstr "2. generations tant" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18764msgid "great-great-aunt/uncle" 18765msgstr "2. generations tant/onkel" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18768msgid "great-great-grandchild" 18769msgstr "barnbarns barnbarn" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18772msgid "great-great-granddaughter" 18773msgstr "barnbarns barns dotter" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18776msgid "great-great-grandfather" 18777msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18780msgid "great-great-grandmother" 18781msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18784msgid "great-great-grandparent" 18785msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18788msgid "great-great-grandson" 18789msgstr "barnbarns barnson" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18792msgid "great-great-great-aunt" 18793msgstr "3. generations tant" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18796msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18797msgstr "3. generations tant/onkel" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18800msgid "great-great-great-grandchild" 18801msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18804msgid "great-great-great-granddaughter" 18805msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18808msgid "great-great-great-grandfather" 18809msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18812msgid "great-great-great-grandmother" 18813msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18816msgid "great-great-great-grandparent" 18817msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18820msgid "great-great-great-grandson" 18821msgstr "barnbarns barnbarns son" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18830msgid "great-great-great-nephew" 18831msgstr "systerbarns barnbarns son" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18835msgid "great-great-great-nephew" 18836msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18845msgid "great-great-great-nephew/niece" 18846msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18850msgid "great-great-great-nephew/niece" 18851msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18860msgid "great-great-great-niece" 18861msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18865msgid "great-great-great-niece" 18866msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "3. generations farbror" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18875msgid "great-great-great-uncle" 18876msgstr "3. generations morbror" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18880msgid "great-great-great-uncle" 18881msgstr "3. generations onkel" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "brors barnbarns son" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18890msgid "great-great-nephew" 18891msgstr "systers barnbarns son" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18895msgid "great-great-nephew" 18896msgstr "syskons barnbarns son" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "brorbarns barnbarn" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18905msgid "great-great-nephew/niece" 18906msgstr "systerbarns barnbarn" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18910msgid "great-great-nephew/niece" 18911msgstr "syskonbarns barnbarn" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "brors barnbarns dotter" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18920msgid "great-great-niece" 18921msgstr "systers barnbarns dotter" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18925msgid "great-great-niece" 18926msgstr "syskons barnbarns dotter" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18929msgctxt "great-grandfather’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "2. generations farbror" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18934msgctxt "great-grandmother’s brother" 18935msgid "great-great-uncle" 18936msgstr "2. generations morbror" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18939msgctxt "great-grandparent’s brother" 18940msgid "great-great-uncle" 18941msgstr "2. generations onkel" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:674 18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "brorbarns son" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:694 18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "brorsdotters son" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:712 18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "brors sonson" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:994 18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "systerbarns son" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "systerdotters son" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "systersons son" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:677 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "brorbarns son" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:697 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "brorsdotters son" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:715 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "brors sonson" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:997 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "systerbarns son" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "systerdotters son" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "systersons son" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:963 19004msgctxt "sibling’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "syskonbarns son" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:971 19009msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "syskondotters son" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:977 19014msgctxt "sibling’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "syskonsons son" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:662 19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "brors barnbarn" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:680 19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "brorsdotters barn" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:700 19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "brorsons barn" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:982 19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "systers barnbarn" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "systerdotters barn" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "systersons barn" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:665 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "brors barnbarn" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:683 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "brorsdotters barn" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:703 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "brorsons barn" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:985 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "systers barnbarn" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "systerdotters barn" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "systersons barn" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:959 19079msgctxt "sibling’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "syskons barnbarn" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:965 19084msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "syskondotters barn" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:973 19089msgctxt "sibling’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "syskonsons barn" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:668 19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "brorbarns dotter" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:686 19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "brors dotterdotter" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:706 19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "brorsons dotter" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:988 19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "systerbarns dotter" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "systerdotters dotter" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "systersons dotter" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:671 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "brorbarns dotter" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:689 19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "brors dotterdotter" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:709 19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "brorsons dotter" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:991 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "systerbarns dotter" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "systerdotters dotter" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "systersons dotter" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:961 19154msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "syskonbarns dotter" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:967 19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "syskons dotterdotter" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:975 19164msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "syskonsons dotter" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:783 19169msgctxt "father’s father’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "farfars bror" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "farfars systers make" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:795 19179msgctxt "father’s mother’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "farmors bror" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "farmors systers make" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:807 19189msgctxt "father’s parent’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "farförälders bror" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "farförälders systers make" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:863 19199msgctxt "mother’s father’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "morfars bror" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "morfars systers make" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:881 19209msgctxt "mother’s mother’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "mormors bror" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "mormors systers make" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:893 19219msgctxt "mother’s parent’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "morförälders bror" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "morförälders systers make" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:915 19229msgctxt "parent’s father’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "gammelfarbror" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "gammelfasters make" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:927 19239msgctxt "parent’s mother’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "gammelmorbror" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "gammelmosters make" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:939 19249msgctxt "parent’s parent’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "gammelonkel" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "gammeltants make" 19257 19258#. I18N: layout option for the fan chart 19259#: app/Module/FanChartModule.php:517 19260msgid "half circle" 19261msgstr "halvcirkel" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:541 19264msgctxt "father’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "halvbror" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:579 19269msgctxt "mother’s son" 19270msgid "half-brother" 19271msgstr "halvbror" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:597 19274msgctxt "parent’s son" 19275msgid "half-brother" 19276msgstr "halvbror" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:527 19279msgctxt "father’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "halvsyskon" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:563 19284msgctxt "mother’s child" 19285msgid "half-sibling" 19286msgstr "halvsyskon" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:583 19289msgctxt "parent’s child" 19290msgid "half-sibling" 19291msgstr "halvsyskon" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:529 19294msgctxt "father’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "halvsyster" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:565 19299msgctxt "mother’s daughter" 19300msgid "half-sister" 19301msgstr "halvsyster" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:585 19304msgctxt "parent’s daughter" 19305msgid "half-sister" 19306msgstr "halvsyster" 19307 19308#. I18N: reflexive pronoun 19309#: app/Services/RelationshipService.php:244 19310msgid "herself" 19311msgstr "hon själv" 19312 19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19345#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19347#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19348#: resources/views/login-page.phtml:47 19349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19351#: resources/views/register-page.phtml:76 19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19356msgid "hide" 19357msgstr "dölj" 19358 19359#. I18N: reflexive pronoun 19360#: app/Services/RelationshipService.php:241 19361msgid "himself" 19362msgstr "han själv" 19363 19364#. I18N: Type of demographic data 19365#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19366msgid "household" 19367msgstr "hushåll" 19368 19369#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19370msgid "husband" 19371msgstr "make" 19372 19373#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19374#: app/Elements/NameType.php:81 19375msgid "immigration name" 19376msgstr "invandring namn" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19380msgid "import file" 19381msgstr "importera fil" 19382 19383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19384msgid "infant" 19385msgstr "Spädbarn" 19386 19387#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19388msgid "inline note" 19389msgstr "inline-anteckning" 19390 19391#. I18N: Gedcom INT dates 19392#: app/Date.php:197 19393#, php-format 19394msgid "interpreted %s (%s)" 19395msgstr "tolkat %s (%s)" 19396 19397#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19398#: resources/views/search-trees.phtml:54 19399msgid "invert selection" 19400msgstr "invertera valet" 19401 19402#. I18N: a month in the French republican calendar 19403#: app/Date/FrenchDate.php:173 19404msgctxt "GENITIVE" 19405msgid "jours complementaires" 19406msgstr "jours complémentaires" 19407 19408#. I18N: a month in the French republican calendar 19409#: app/Date/FrenchDate.php:267 19410msgctxt "INSTRUMENTAL" 19411msgid "jours complementaires" 19412msgstr "jours complémentaires" 19413 19414#. I18N: a month in the French republican calendar 19415#: app/Date/FrenchDate.php:220 19416msgctxt "LOCATIVE" 19417msgid "jours complementaires" 19418msgstr "jours complémentaires" 19419 19420#. I18N: a month in the French republican calendar 19421#: app/Date/FrenchDate.php:126 19422msgctxt "NOMINATIVE" 19423msgid "jours complementaires" 19424msgstr "jours complémentaires" 19425 19426#. I18N: A button label, last page 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19431msgid "last" 19432msgstr "sista" 19433 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19436msgid "last" 19437msgstr "sista" 19438 19439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19441msgid "left" 19442msgstr "vänster" 19443 19444#. I18N: Layout option for lists of names 19445#. I18N: An option in a list-box 19446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19447#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19450#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19451msgid "list" 19452msgstr "lista" 19453 19454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19455#, php-format 19456msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19457msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19458 19459#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19460#: app/Elements/NameType.php:83 19461msgid "maiden name" 19462msgstr "flicknamn" 19463 19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19465msgid "managers" 19466msgstr "manager" 19467 19468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19470msgid "markdown" 19471msgstr "markdown" 19472 19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19474msgctxt "FEMALE" 19475msgid "married" 19476msgstr "vigdes" 19477 19478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "married" 19481msgstr "vigdes" 19482 19483#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19484#: app/Elements/NameType.php:85 19485msgid "married name" 19486msgstr "namn som gift" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:567 19489msgctxt "mother’s father" 19490msgid "maternal grandfather" 19491msgstr "morfar" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:571 19494msgctxt "mother’s mother" 19495msgid "maternal grandmother" 19496msgstr "mormor" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:573 19499msgctxt "mother’s parent" 19500msgid "maternal grandparent" 19501msgstr "morförälder" 19502 19503#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19504#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19505msgid "matrilineal" 19506msgstr "matrilinjär" 19507 19508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19511#, php-format 19512msgid "maximum %s day" 19513msgid_plural "maximum %s days" 19514msgstr[0] "maximum %s dag" 19515msgstr[1] "maximum %s dagar" 19516 19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19522msgid "members" 19523msgstr "medlemmar" 19524 19525#. I18N: Name of a theme. 19526#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19527msgid "minimal" 19528msgstr "minimal" 19529 19530#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19531msgid "mother" 19532msgstr "moder" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:553 19535msgctxt "husband’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "svärmor" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:633 19540msgctxt "spouse’s mother" 19541msgid "mother-in-law" 19542msgstr "svärmor" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:651 19545msgctxt "wife’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "svärmor" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:639 19550msgctxt "spouse’s parent" 19551msgid "mother/father-in-law" 19552msgstr "svärförälder" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:501 19555msgctxt "brother’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "brorson" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:853 19560msgctxt "husband’s brother’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "makes brorson" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:849 19565msgctxt "husband’s sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "makes nevö" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:851 19570msgctxt "husband’s sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "makes systerson" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:605 19575msgctxt "sibling’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "nevö" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:615 19580msgctxt "sister’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "systerson" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19585msgctxt "wife’s brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "hustrus brorson" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19590msgctxt "wife’s sibling’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "hustrus nevö" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19595msgctxt "wife’s sister’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "hustrus systerson" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:691 19600msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "brorsdotters make" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:969 19605msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19606msgid "nephew-in-law" 19607msgstr "syskondotters make" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19610msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "systerdotters make" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:497 19615msgctxt "brother’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "brors barn" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:841 19620msgctxt "husband’s brother’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "makes brors barn" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:837 19625msgctxt "husband’s sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "makes syskonbarn" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:839 19630msgctxt "husband’s sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "makes systers barn" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:601 19635msgctxt "sibling’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "syskonbarn" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:609 19640msgctxt "sister’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "systers barn" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19645msgctxt "wife’s brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "hustrus brors barn" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19650msgctxt "wife’s sibling’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "hustrus syskonbarn" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19655msgctxt "wife’s sister’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "hustrus systers barn" 19658 19659#. I18N: A button label, next page 19660#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19662#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19665#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19667#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19673msgid "next" 19674msgstr "nästa" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:499 19677msgctxt "brother’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "brorsdotter" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:847 19682msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "makes brorsdotter" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:843 19687msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "makes syskondotter" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:845 19692msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "makes systerdotter" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:603 19697msgctxt "sibling’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "niece" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:611 19702msgctxt "sister’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "systerdotter" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19707msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "hustrus brorsdotter" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19712msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "hustrus syskondotter" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19717msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "hustrus systerdotter" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:717 19722msgctxt "brother’s son’s wife" 19723msgid "niece-in-law" 19724msgstr "brorsons maka" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:979 19727msgctxt "sibling’s son’s wife" 19728msgid "niece-in-law" 19729msgstr "syskonsons maka" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19732msgctxt "sisters’s son’s wife" 19733msgid "niece-in-law" 19734msgstr "systersons maka" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "9. kusin" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19741msgctxt "FEMALE" 19742msgid "ninth cousin" 19743msgstr "9. kusin" 19744 19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19746#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19747msgctxt "MALE" 19748msgid "ninth cousin" 19749msgstr "9. kusin" 19750 19751#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19754#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19765#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19767#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19785msgid "no" 19786msgstr "nej" 19787 19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19790#: app/Services/EmailService.php:207 19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19792msgid "none" 19793msgstr "ingen" 19794 19795#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19796msgctxt "Surname tradition" 19797msgid "none" 19798msgstr "ingen" 19799 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19801msgid "numbers" 19802msgstr "antal" 19803 19804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19817msgid "of" 19818msgstr "av" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:353 19821msgid "parent" 19822msgstr "förälder" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:423 19825msgid "partner" 19826msgstr "partner" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:400 19829msgctxt "FEMALE" 19830msgid "partner" 19831msgstr "partner" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:376 19834msgctxt "MALE" 19835msgid "partner" 19836msgstr "partner" 19837 19838#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19839msgctxt "Surname tradition" 19840msgid "paternal" 19841msgstr "enligt faderns namn" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:531 19844msgctxt "father’s father" 19845msgid "paternal grandfather" 19846msgstr "farfar" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:533 19849msgctxt "father’s mother" 19850msgid "paternal grandmother" 19851msgstr "farmor" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:535 19854msgctxt "father’s parent" 19855msgid "paternal grandparent" 19856msgstr "farförälder" 19857 19858#. I18N: A system where children take their father’s surname 19859#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19860msgid "patrilineal" 19861msgstr "patrilinjär" 19862 19863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19865msgid "pending" 19866msgstr "väntande" 19867 19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19869msgid "percentage" 19870msgstr "procent" 19871 19872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19873#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19874msgid "plain text" 19875msgstr "oformaterad text" 19876 19877#. I18N: Type of location hierarchy 19878#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19879msgid "political" 19880msgstr "politisk" 19881 19882#. I18N: A button label, previous page 19883#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19884#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19885#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19894msgid "previous" 19895msgstr "föregående" 19896 19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19899msgid "primary evidence" 19900msgstr "primärt bevis" 19901 19902#. I18N: Status of child-parent link 19903#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19904msgid "proven" 19905msgstr "bevisad" 19906 19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19909msgid "questionable evidence" 19910msgstr "tvivelaktigt bevis" 19911 19912#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19914msgid "records" 19915msgstr "poster" 19916 19917#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19919#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19920#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19921#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19922msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19923msgid "reject" 19924msgstr "avslå" 19925 19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19931msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19932msgid "reject" 19933msgstr "avslå" 19934 19935#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19937msgid "rejected" 19938msgstr "avslagen" 19939 19940#. I18N: Type of location hierarchy 19941#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19942msgid "religious" 19943msgstr "religiös" 19944 19945#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19946#: app/Elements/NameType.php:87 19947msgid "religious name" 19948msgstr "religiöst namn" 19949 19950#. I18N: A button label. 19951#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19952msgid "replace" 19953msgstr "ersätt" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19958#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19959#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19961msgid "reset" 19962msgstr "återställ" 19963 19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19966msgid "right" 19967msgstr "höger" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19971#: resources/views/admin/components.phtml:166 19972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19974#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19978#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19982#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19984#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19985#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19986#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19987#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19988#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19989#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19990#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19991#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19994#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19996#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19997#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19998#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19999#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20001#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20007#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20016#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20017msgid "save" 20018msgstr "spara" 20019 20020#. I18N: A button label. 20021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20024#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20025#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20027msgid "search" 20028msgstr "sök" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20032#, php-format 20033msgid "second %s" 20034msgstr "andra %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20038#, php-format 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "second %s" 20041msgstr "andra %s" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20045#, php-format 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "second %s" 20048msgstr "andra %s" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "2. kusin" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "2. kusin" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "2. kusin" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "2. kusin" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20071msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "2. kusin" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "2. kusin" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "2. kusin" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20086msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "2. kusin" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "2. kusin" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "2. kusin" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20101msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "2. kusin" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "2. kusin" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "2. kusin" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20116msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "2. kusin" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "2. kusin" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "2. kusin" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20131msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "2. kusin" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "2. kusin" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "2. kusin" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20146msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "2. kusin" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "2. kusin" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "2. kusin" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20161msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "2. kusin" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "2. kusin" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "2. kusin" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20176msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "2. kusin" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "2. kusin" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "2. kusin" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20191msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "2. kusin" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "2. kusin" 20199 20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20201#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20202msgid "secondary evidence" 20203msgstr "sekundärt bevis" 20204 20205#. I18N: select all (of a list of options) 20206#: resources/views/search-trees.phtml:47 20207msgid "select all" 20208msgstr "välj alla" 20209 20210#. I18N: select none (of a list of options) 20211#: resources/views/search-trees.phtml:50 20212msgid "select none" 20213msgstr "välj ingen" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:346 20216msgid "self" 20217msgstr "själv" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "7. kusin" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "seventh cousin" 20226msgstr "7. kusin" 20227 20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20230msgctxt "MALE" 20231msgid "seventh cousin" 20232msgstr "7. kusin" 20233 20234#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20235msgid "shared note" 20236msgstr "delad anteckning" 20237 20238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20239#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20240#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20241#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20249#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20251#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20252#: resources/views/login-page.phtml:47 20253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20255#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20256#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20257#: resources/views/register-page.phtml:76 20258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20262msgid "show" 20263msgstr "visa" 20264 20265#. I18N: An option in a list-box 20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20267msgid "show changes made in webtrees" 20268msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20269 20270#. I18N: An option in a list-box 20271#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20272msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20273msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20274 20275#. I18N: button label 20276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20277#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20278#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20281#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20282msgid "show more" 20283msgstr "visa mer" 20284 20285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20286msgid "show the chart" 20287msgstr "visa diagrammet" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:493 20290msgid "sibling" 20291msgstr "syskon" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/login-page.phtml:57 20295#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20296msgid "sign in" 20297msgstr "logga in" 20298 20299#. I18N: A button label. 20300#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20301msgid "sign out" 20302msgstr "logga ut" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:472 20305msgid "sister" 20306msgstr "syster" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:503 20309msgctxt "brother’s wife" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "svägerska" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:723 20314msgctxt "brother’s wife’s sister" 20315msgid "sister-in-law" 20316msgstr "svägerska" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:833 20319msgctxt "husband’s brother’s wife" 20320msgid "sister-in-law" 20321msgstr "svägerska" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:557 20324msgctxt "husband’s sister" 20325msgid "sister-in-law" 20326msgstr "svägerska" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20329msgctxt "sister’s husband’s sister" 20330msgid "sister-in-law" 20331msgstr "svägerska" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:635 20334msgctxt "spouse’s sister" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "svägerska" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20339msgctxt "wife’s brother’s wife" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "svägerska" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:655 20344msgctxt "wife’s sister" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "svägerska" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20349msgid "sixth cousin" 20350msgstr "6. kusin" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20353msgctxt "FEMALE" 20354msgid "sixth cousin" 20355msgstr "6. kusin" 20356 20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20358#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20359msgctxt "MALE" 20360msgid "sixth cousin" 20361msgstr "6. kusin" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:426 20364msgid "son" 20365msgstr "son" 20366 20367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20368msgid "son of" 20369msgstr "son till" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:509 20372msgctxt "child’s husband" 20373msgid "son-in-law" 20374msgstr "svärson" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:521 20377msgctxt "daughter’s husband" 20378msgid "son-in-law" 20379msgstr "svärson" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:761 20382msgctxt "daughter’s husband’s father" 20383msgid "son-in-law’s father" 20384msgstr "svärsons far" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:763 20387msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20388msgid "son-in-law’s mother" 20389msgstr "svärsons mor" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:765 20392msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20393msgid "son-in-law’s parent" 20394msgstr "svärsons förälder" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:513 20397msgctxt "child’s spouse" 20398msgid "son/daughter-in-law" 20399msgstr "svärbarn" 20400 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20404msgid "sort by date" 20405msgstr "sortera efter datum" 20406 20407#. I18N: A button label. 20408#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20416msgid "sort by date of birth" 20417msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20418 20419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20423msgid "sort by date of death" 20424msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20425 20426#. I18N: A button label. 20427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20429msgid "sort by date of marriage" 20430msgstr "sortera efter vigseldatum" 20431 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20434msgid "sort by date, newest first" 20435msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20436 20437#. I18N: An option in a list-box 20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20439msgid "sort by date, oldest first" 20440msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20441 20442#. I18N: An option in a list-box 20443#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20448#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20449#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20455msgid "sort by name" 20456msgstr "sortera efter namn" 20457 20458#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20459msgid "spouse" 20460msgstr "make/maka" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:831 20463msgctxt "father’s wife’s son" 20464msgid "step-brother" 20465msgstr "styvbror" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:879 20468msgctxt "mother’s husband’s son" 20469msgid "step-brother" 20470msgstr "styvbror" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:957 20473msgctxt "parent’s spouse’s son" 20474msgid "step-brother" 20475msgstr "styvbror" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:547 20478msgctxt "husband’s child" 20479msgid "step-child" 20480msgstr "styvbarn" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:627 20483msgctxt "spouse’s child" 20484msgid "step-child" 20485msgstr "styvbarn" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:645 20488msgctxt "wife’s child" 20489msgid "step-child" 20490msgstr "styvbarn" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:549 20493msgctxt "husband’s daughter" 20494msgid "step-daughter" 20495msgstr "styvdotter" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:629 20498msgctxt "spouse’s daughter" 20499msgid "step-daughter" 20500msgstr "styvdotter" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:647 20503msgctxt "wife’s daughter" 20504msgid "step-daughter" 20505msgstr "styvdotter" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:569 20508msgctxt "mother’s husband" 20509msgid "step-father" 20510msgstr "styvfar" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:543 20513msgctxt "father’s wife" 20514msgid "step-mother" 20515msgstr "styvmor" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:599 20518msgctxt "parent’s spouse" 20519msgid "step-parent" 20520msgstr "styvförälder" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:827 20523msgctxt "father’s wife’s child" 20524msgid "step-sibling" 20525msgstr "styvsyskon" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:875 20528msgctxt "mother’s husband’s child" 20529msgid "step-sibling" 20530msgstr "styvsyskon" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:953 20533msgctxt "parent’s spouse’s child" 20534msgid "step-sibling" 20535msgstr "styvsyskon" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:829 20538msgctxt "father’s wife’s daughter" 20539msgid "step-sister" 20540msgstr "styvsyster" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:877 20543msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20544msgid "step-sister" 20545msgstr "styvsyster" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:955 20548msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20549msgid "step-sister" 20550msgstr "styvsyster" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:559 20553msgctxt "husband’s son" 20554msgid "step-son" 20555msgstr "styvson" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:637 20558msgctxt "spouse’s son" 20559msgid "step-son" 20560msgstr "styvson" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:657 20563msgctxt "wife’s son" 20564msgid "step-son" 20565msgstr "styvson" 20566 20567#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20568msgid "stillborn" 20569msgstr "dödfödd" 20570 20571#. I18N: Layout option for lists of names 20572#. I18N: An option in a list-box 20573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20574#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20576#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20577#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20578msgid "table" 20579msgstr "tabell" 20580 20581#. I18N: Layout option for lists of names 20582#. I18N: An option in a list-box 20583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20585msgid "tag cloud" 20586msgstr "tagg moln" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20589msgid "tenth cousin" 20590msgstr "10. kusin" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "tenth cousin" 20595msgstr "10. kusin" 20596 20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20599msgctxt "MALE" 20600msgid "tenth cousin" 20601msgstr "10. kusin" 20602 20603#. I18N: [you should check that:] ... 20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20605msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20606msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20607 20608#. I18N: [you should check that:] ... 20609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20610msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20611msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20612 20613#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20614#: app/Services/RelationshipService.php:247 20615msgid "themself" 20616msgstr "själv" 20617 20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20620#, php-format 20621msgid "third %s" 20622msgstr "tredje %s" 20623 20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20626#, php-format 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "third %s" 20629msgstr "tredje %s" 20630 20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20633#, php-format 20634msgctxt "MALE" 20635msgid "third %s" 20636msgstr "tredje %s" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20639msgid "third cousin" 20640msgstr "3. kusin" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20643msgctxt "FEMALE" 20644msgid "third cousin" 20645msgstr "3. kusin" 20646 20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20649msgctxt "MALE" 20650msgid "third cousin" 20651msgstr "3. kusin" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20654msgid "thirteenth cousin" 20655msgstr "13. kusin" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20658msgctxt "FEMALE" 20659msgid "thirteenth cousin" 20660msgstr "13. kusin" 20661 20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20664msgctxt "MALE" 20665msgid "thirteenth cousin" 20666msgstr "13. kusin" 20667 20668#. I18N: layout option for the fan chart 20669#: app/Module/FanChartModule.php:519 20670msgid "three-quarter circle" 20671msgstr "trekvartscirkel" 20672 20673#. I18N: Gedcom TO dates 20674#: app/Date.php:213 20675#, php-format 20676msgid "to %s" 20677msgstr "till %s" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20680msgid "twelfth cousin" 20681msgstr "12. kusin" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "twelfth cousin" 20686msgstr "12. kusin" 20687 20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20690msgctxt "MALE" 20691msgid "twelfth cousin" 20692msgstr "12. kusin" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:438 20695msgid "twin brother" 20696msgstr "tvillingbror" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:480 20699msgid "twin sibling" 20700msgstr "tvillingsyskon" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:459 20703msgid "twin sister" 20704msgstr "tvillingsyster" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:525 20707msgctxt "father’s brother" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "farbror" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:823 20712msgctxt "father’s sister’s husband" 20713msgid "uncle" 20714msgstr "fasters make" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:561 20717msgctxt "mother’s brother" 20718msgid "uncle" 20719msgstr "morbror" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:909 20722msgctxt "mother’s sister’s husband" 20723msgid "uncle" 20724msgstr "mosters make" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:581 20727msgctxt "parent’s brother" 20728msgid "uncle" 20729msgstr "onkel" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:951 20732msgctxt "parent’s sister’s husband" 20733msgid "uncle" 20734msgstr "tants make" 20735 20736#: app/Place.php:248 20737msgid "unknown" 20738msgstr "okänd" 20739 20740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20741msgctxt "unknown family" 20742msgid "unknown" 20743msgstr "okänd" 20744 20745#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20746msgid "unlimited" 20747msgstr "obegränsat" 20748 20749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20751msgid "unreliable evidence" 20752msgstr "otillförlitligt bevis" 20753 20754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20756#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20757msgid "up" 20758msgstr "upp" 20759 20760#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20761msgid "update" 20762msgstr "uppdatera" 20763 20764#. I18N: A button label. 20765#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20766msgid "upload" 20767msgstr "ladda upp" 20768 20769#. I18N: A button label. 20770#: resources/views/branches-page.phtml:51 20771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20772#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20777#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20780#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20781#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20783msgid "view" 20784msgstr "visa" 20785 20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20791msgid "visitors" 20792msgstr "besökare" 20793 20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20796msgctxt "FEMALE" 20797msgid "was born" 20798msgstr "föddes" 20799 20800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20802msgctxt "MALE" 20803msgid "was born" 20804msgstr "föddes" 20805 20806#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20807msgid "webtrees" 20808msgstr "webtrees" 20809 20810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20811msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20812msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat." 20813 20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20815msgid "webtrees does not recognise this file format." 20816msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat." 20817 20818#: app/Services/MessageService.php:136 20819msgid "webtrees message" 20820msgstr "webtrees-meddelande" 20821 20822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20823msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20824msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20825 20826#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20828msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20829msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20830 20831#: app/Services/MessageService.php:233 20832msgid "webtrees sends emails with no storage" 20833msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20834 20835#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20836msgid "wife" 20837msgstr "maka" 20838 20839#. I18N: Name of a theme. 20840#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20841msgid "xenea" 20842msgstr "xenea" 20843 20844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20845msgid "years" 20846msgstr "år" 20847 20848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20849#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20850#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20851#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20853#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20864#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20866#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20872#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20877#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20884msgid "yes" 20885msgstr "ja" 20886 20887#. I18N: [you should check that:] ... 20888#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20889msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20890msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20891 20892#: app/Services/RelationshipService.php:442 20893msgid "younger brother" 20894msgstr "yngre bror" 20895 20896#: app/Services/RelationshipService.php:484 20897msgid "younger sibling" 20898msgstr "yngre syskon" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:463 20901msgid "younger sister" 20902msgstr "yngre syster" 20903 20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20909#, php-format 20910msgid "±%s year" 20911msgid_plural "±%s years" 20912msgstr[0] "±%s år" 20913msgstr[1] "±%s år" 20914 20915#. I18N: Name of a country or state 20916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20917msgid "Åland Islands" 20918msgstr "Åland" 20919 20920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20921#, php-format 20922msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20923msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"." 20924 20925#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20926#, php-format 20927msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20928msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen." 20929 20930#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20932#: app/Services/MapDataService.php:199 20933#, php-format 20934msgid "“%s” has been deleted." 20935msgstr "”%s” har tagits bort." 20936 20937#. I18N: Description of a “Data fix” module 20938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20939msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20940msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20941 20942#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20943#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20944msgid "…" 20945msgstr "…" 20946 20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20951msgctxt "Unknown given name" 20952msgid "…" 20953msgstr "…" 20954 20955#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20956#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20957#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20959#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20960#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20961#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20964msgctxt "Unknown surname" 20965msgid "…" 20966msgstr "…" 20967 20968#~ msgid " per gender" 20969#~ msgstr " / kön" 20970 20971#~ msgid " per time period" 20972#~ msgstr " per tidsperiod" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "#%s" 20976#~ msgstr "nr %s" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20980#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%1$s does not exist." 20984#~ msgstr "%1$s finns inte." 20985 20986#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20987#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20988#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20989#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20990 20991#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20992#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20993#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20994#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20995 20996#~ msgid "%s day ago" 20997#~ msgid_plural "%s days ago" 20998#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20999#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 21000 21001#~ msgid "%s hour ago" 21002#~ msgid_plural "%s hours ago" 21003#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 21004#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 21005 21006#~ msgid "%s individual is private." 21007#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21008#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 21009#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21014#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 21015#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "%s individual with events in %s" 21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21020#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 21021#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21026#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 21027#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 21028 21029#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21030#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "%s location has been imported." 21034#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21035#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 21036#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 21037 21038#~ msgid "%s minute ago" 21039#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21040#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 21041#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 21042 21043#~ msgid "%s month ago" 21044#~ msgid_plural "%s months ago" 21045#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 21046#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 21047 21048#~ msgid "%s second ago" 21049#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21050#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 21051#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 21052 21053#~ msgid "%s year ago" 21054#~ msgid_plural "%s years ago" 21055#~ msgstr[0] "%s år sedan" 21056#~ msgstr[1] "%s år sedan" 21057 21058#, php-format 21059#~ msgid "(aged less than %s)" 21060#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 21061 21062#, php-format 21063#~ msgid "(aged more than %s)" 21064#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 21065 21066#~ msgid "(in childhood)" 21067#~ msgstr "(i barndomen)" 21068 21069#~ msgid "(in infancy)" 21070#~ msgstr "(i späd ålder)" 21071 21072#~ msgid "(stillborn)" 21073#~ msgstr "(dödfödd)" 21074 21075#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21076#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 21077 21078#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21079#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 21080 21081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21082#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 21083 21084#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21085#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 21086 21087#, php-format 21088#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21089#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21090 21091#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21092#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 21093 21094#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21095#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 21096 21097#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21098#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 21099 21100#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21101#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 21102 21103#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21104#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 21105 21106#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21107#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 21108 21109#~ msgid "A.M." 21110#~ msgstr "F.M." 21111 21112#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21113#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21114 21115#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21116#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21117 21118#~ msgid "Acadia" 21119#~ msgstr "Acadia" 21120 21121#~ msgid "Add a blank row" 21122#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21123 21124#~ msgid "Add a brother or sister" 21125#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21126 21127#~ msgid "Add a child to this family" 21128#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21129 21130#~ msgid "Add a geographic location" 21131#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21132 21133#~ msgid "Add a husband to this family" 21134#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21135 21136#~ msgid "Add a restriction" 21137#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21138 21139#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21140#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21141 21142#~ msgid "Add a shared note" 21143#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21144 21145#~ msgid "Add a son or daughter" 21146#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21147 21148#~ msgid "Add a wife to this family" 21149#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21150 21151#~ msgid "Add an associate" 21152#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21153 21154#~ msgid "Add an event" 21155#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21156 21157#~ msgid "Add another individual to the chart" 21158#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21159 21160#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21161#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21162 21163#~ msgid "Add links" 21164#~ msgstr "Lägg till länkar" 21165 21166#~ msgid "Add married names" 21167#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21168 21169#~ msgid "Add missing married names" 21170#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21171 21172#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21173#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 21174 21175#~ msgid "Add to favorites" 21176#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21177 21178#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21179#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21180 21181#~ msgid "Additional information" 21182#~ msgstr "Ytterligare information" 21183 21184#~ msgctxt "FEMALE" 21185#~ msgid "Adopted by both parents" 21186#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21187 21188#~ msgctxt "MALE" 21189#~ msgid "Adopted by both parents" 21190#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21191 21192#~ msgctxt "FEMALE" 21193#~ msgid "Adopted by father" 21194#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21195 21196#~ msgctxt "MALE" 21197#~ msgid "Adopted by father" 21198#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21199 21200#~ msgctxt "FEMALE" 21201#~ msgid "Adopted by mother" 21202#~ msgstr "Adopterad av modern" 21203 21204#~ msgctxt "MALE" 21205#~ msgid "Adopted by mother" 21206#~ msgstr "Adopterad av modern" 21207 21208#~ msgid "Advanced" 21209#~ msgstr "Avancerad" 21210 21211#~ msgid "Advanced fact preferences" 21212#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 21213 21214#~ msgid "Advanced name facts" 21215#~ msgstr "Avancerade namnfakta" 21216 21217#~ msgid "Advanced place name facts" 21218#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 21219 21220#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21221#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21222 21223#~ msgid "Age of item" 21224#~ msgstr "Ålder för artikel" 21225 21226#~ msgid "Age related to birth year" 21227#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21228 21229#~ msgid "Age related to death year" 21230#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 21231 21232#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21233#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21234 21235#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21236#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21237 21238#~ msgid "All family facts" 21239#~ msgstr "Alla familjefakta" 21240 21241#~ msgid "All files have read and write permission." 21242#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21243 21244#~ msgid "All individual facts" 21245#~ msgstr "Alla personfakta" 21246 21247#~ msgid "All repository facts" 21248#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21249 21250#~ msgid "All source facts" 21251#~ msgstr "Alla källfakta" 21252 21253#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21254#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21255 21256#~ msgctxt "FEMALE" 21257#~ msgid "Also known as" 21258#~ msgstr "Också känd som" 21259 21260#~ msgctxt "MALE" 21261#~ msgid "Also known as" 21262#~ msgstr "Också känd som" 21263 21264#~ msgid "Alternative place name" 21265#~ msgstr "Alternativt ortnamn" 21266 21267#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21268#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21269 21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21271#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21272 21273#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21274#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21275 21276#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21277#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21278 21279#~ msgid "An unknown error occurred" 21280#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21281 21282#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21283#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21284 21285#~ msgid "Approval of account at %s" 21286#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21287 21288#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21289#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21290 21291#~ msgid "Associates" 21292#~ msgstr "Associationer" 21293 21294#, fuzzy 21295#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21296#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21297 21298#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21299#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21300 21301#~ msgid "Available blocks" 21302#~ msgstr "Tillgängliga block" 21303 21304#~ msgid "Basic" 21305#~ msgstr "Enkel" 21306 21307#~ msgid "Batch update" 21308#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21309 21310#~ msgid "Bearing" 21311#~ msgstr "Bäring" 21312 21313#~ msgid "Body" 21314#~ msgstr "Meddelande" 21315 21316#~ msgid "Booklet" 21317#~ msgstr "Häfte" 21318 21319#~ msgid "Brit milah of a brother" 21320#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21321 21322#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21323#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21324 21325#~ msgctxt "daughter’s son" 21326#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21327#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21328 21329#~ msgctxt "son’s son" 21330#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21331#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21332 21333#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21334#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21335 21336#~ msgid "Brit milah of a son" 21337#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21338 21339#~ msgid "British West Indies" 21340#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21341 21342#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21343#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21344 21345#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21346#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21347 21348#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21349#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21350 21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21352#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21353#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21354#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21355 21356#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21357#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21358 21359#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21360#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21361 21362#~ msgid "Cannot create" 21363#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21364 21365#~ msgid "Cape Colony" 21366#~ msgstr "Kap Kolonien" 21367 21368#~ msgid "Case insensitive" 21369#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 21370 21371#~ msgid "Catalonia" 21372#~ msgstr "Katalonia" 21373 21374#~ msgid "Caution!" 21375#~ msgstr "Varning!" 21376 21377#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21378#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21379 21380#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21381#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21382 21383#~ msgid "Cemeteries" 21384#~ msgstr "Begravningsplatser" 21385 21386#~ msgid "Center map here" 21387#~ msgstr "Centrera kartan här" 21388 21389#~ msgid "Certificate number" 21390#~ msgstr "Certifikatnummer" 21391 21392#~ msgid "Change" 21393#~ msgstr "Ändra" 21394 21395#~ msgid "Change flag" 21396#~ msgstr "Ändra flagga" 21397 21398#~ msgid "Change language" 21399#~ msgstr "Ändra språk" 21400 21401#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21402#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21403 21404#~ msgid "Channel Islands" 21405#~ msgstr "Kanalöarna" 21406 21407#~ msgid "Check file permissions…" 21408#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21409 21410#~ msgid "Check for custom modules…" 21411#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21412 21413#~ msgid "Check for custom themes…" 21414#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21415 21416#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21417#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21418 21419#~ msgid "Check the settings and try again." 21420#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21421 21422#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21423#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21424 21425#~ msgid "Choose: " 21426#~ msgstr "Välj: " 21427 21428#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21429#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21430 21431#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21432#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21433 21434#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21435#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21436 21437#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21438#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21439 21440#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21441#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21442 21443#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21444#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21445 21446#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21447#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21448 21449#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21450#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21451 21452#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21453#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21454 21455#~ msgid "Cohabitation" 21456#~ msgstr "Sambo" 21457 21458#~ msgid "Columns per page" 21459#~ msgstr "Kolumner per sida" 21460 21461#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21462#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 21463 21464#~ msgid "Concatenation" 21465#~ msgstr "Länkning" 21466 21467#~ msgid "Configure" 21468#~ msgstr "Konfigurera" 21469 21470#~ msgid "Confirm password" 21471#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21472 21473#~ msgid "Continue adding" 21474#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21475 21476#~ msgid "Continued" 21477#~ msgstr "Fortsättning" 21478 21479#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21480#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21481 21482#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21483#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21484 21485#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21486#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21487 21488#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21489#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 21490 21491#~ msgid "Cookie warning" 21492#~ msgstr "Cookie-varning" 21493 21494#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21495#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21496 21497#~ msgid "Count" 21498#~ msgstr "Antal" 21499 21500#~ msgid "Countries" 21501#~ msgstr "Länder" 21502 21503#~ msgid "Counts " 21504#~ msgstr "Antal " 21505 21506#~ msgid "County" 21507#~ msgstr "Kommun" 21508 21509#~ msgid "Create a family" 21510#~ msgstr "Skapa en familj" 21511 21512#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21513#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21514 21515#~ msgid "Create a website access rule" 21516#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21517 21518#~ msgid "Current" 21519#~ msgstr "Nuvarande" 21520 21521#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21522#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar" 21523 21524#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21525#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg" 21526 21527#~ msgid "Custom fact" 21528#~ msgstr "Specialfaktum" 21529 21530#~ msgid "Custom tags" 21531#~ msgstr "Egna taggar" 21532 21533#~ msgid "Custom theme" 21534#~ msgstr "Anpassat tema" 21535 21536#~ msgid "Czechoslovakia" 21537#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21538 21539#~ msgid "Dashboard" 21540#~ msgstr "Instrumentbräda" 21541 21542#~ msgid "Data Fixes" 21543#~ msgstr "Datafixer" 21544 21545#~ msgid "Database and table names" 21546#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21547 21548#~ msgid "Decade of birth" 21549#~ msgstr "Födelseårtionde" 21550 21551#~ msgid "Decade of death" 21552#~ msgstr "Dödsårtionde" 21553 21554#~ msgid "Decade of marriage" 21555#~ msgstr "Vigselårtionde" 21556 21557#~ msgid "Default" 21558#~ msgstr "Standard" 21559 21560#~ msgid "Default map type" 21561#~ msgstr "Standard karttyp" 21562 21563#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21564#~ msgstr "Standard antavla layout" 21565 21566#~ msgid "Default pedigree generations" 21567#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21568 21569#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21570#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 21571 21572#~ msgid "Delete old files…" 21573#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21574 21575#~ msgid "Delete temporary files…" 21576#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21577 21578#~ msgid "Description unavailable" 21579#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21580 21581#~ msgid "Desired password" 21582#~ msgstr "Önskat lösenord" 21583 21584#~ msgid "Desired username" 21585#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21586 21587#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21588#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21589 21590#~ msgid "Disable these modules" 21591#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21592 21593#~ msgid "Disable these themes" 21594#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21595 21596#~ msgid "Display all" 21597#~ msgstr "Visa alla" 21598 21599#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21600#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar" 21601 21602#~ msgid "Display map coordinates" 21603#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21604 21605#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21606#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21607 21608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21609#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21610 21611#~ msgid "Do not use maps" 21612#~ msgstr "Använd inte kartor" 21613 21614#~ msgid "Down" 21615#~ msgstr "Ner" 21616 21617#~ msgid "Download geographic data" 21618#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21619 21620#~ msgid "Earliest birth year" 21621#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21622 21623#~ msgid "Earliest death year" 21624#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21625 21626#~ msgid "Edit a website access rule" 21627#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21628 21629#~ msgid "Edit media" 21630#~ msgstr "Redigera media" 21631 21632#~ msgid "Edit the details" 21633#~ msgstr "Redigera detaljer" 21634 21635#~ msgid "Edit the media object" 21636#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21637 21638#~ msgid "Edit the note" 21639#~ msgstr "Redigera anteckning" 21640 21641#~ msgid "Edit the repository" 21642#~ msgstr "Redigera arkiv" 21643 21644#~ msgid "Edit the source" 21645#~ msgstr "Redigera källa" 21646 21647#~ msgid "Editing restriction" 21648#~ msgstr "Redigeringsbegränsning" 21649 21650#~ msgid "Eire" 21651#~ msgstr "Irland" 21652 21653#~ msgid "Elevation" 21654#~ msgstr "Höjd" 21655 21656#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21657#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21658 21659#~ msgid "Embedded variable" 21660#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21661 21662#~ msgid "End IP address" 21663#~ msgstr "Sista IP-adress" 21664 21665#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21666#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21667 21668#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21669#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21670 21671#~ msgid "Enter report values" 21672#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21673 21674#~ msgid "Exact text" 21675#~ msgstr "Exakt text" 21676 21677#~ msgid "FAQ position" 21678#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21679 21680#~ msgid "FAQ visibility" 21681#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21682 21683#~ msgid "FOKO country" 21684#~ msgstr "FOKO land" 21685 21686#~ msgid "Facts for repository records" 21687#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21688 21689#~ msgid "Facts for source records" 21690#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21691 21692#~ msgid "Family ID prefix" 21693#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21694 21695#~ msgid "Family group information" 21696#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21697 21698#~ msgid "Family list" 21699#~ msgstr "Familjelista" 21700 21701#~ msgid "File containing places (CSV)" 21702#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21703 21704#~ msgid "Find a fact or event" 21705#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21706 21707#~ msgid "Find a family" 21708#~ msgstr "Sök familj" 21709 21710#~ msgid "Find a media object" 21711#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21712 21713#~ msgid "Find a place" 21714#~ msgstr "Sök ort" 21715 21716#~ msgid "Find a repository" 21717#~ msgstr "Sök arkiv" 21718 21719#~ msgid "Find a shared note" 21720#~ msgstr "Sök anteckning" 21721 21722#~ msgid "Find an individual" 21723#~ msgstr "Sök person" 21724 21725#, php-format 21726#~ msgid "Flag of %s" 21727#~ msgstr "Flagga av %s" 21728 21729#~ msgid "From" 21730#~ msgstr "Från" 21731 21732#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21733#~ msgstr "GEDCOM-undertagg" 21734 21735#~ msgid "Gender icon on charts" 21736#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21737 21738#~ msgid "Get an API key from Google." 21739#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21740 21741#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21742#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21743 21744#~ msgid "Google Street View™" 21745#~ msgstr "Google Street View™" 21746 21747#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21748#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21749 21750#~ msgid "Google™ maps preferences" 21751#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21752 21753#~ msgid "Grandparents" 21754#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21755 21756#~ msgid "Head of household" 21757#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21758 21759#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21760#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21761 21762#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21763#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21764 21765#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21766#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21767 21768#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21769#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären" 21770 21771#~ msgid "Highest population" 21772#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21773 21774#~ msgid "Historical facts" 21775#~ msgstr "Historiska fakta" 21776 21777#~ msgid "House" 21778#~ msgstr "Hus" 21779 21780#~ msgid "House number" 21781#~ msgstr "Hus nummer" 21782 21783#~ msgid "Hybrid" 21784#~ msgstr "Hybrid" 21785 21786#~ msgid "Icon" 21787#~ msgstr "Ikon" 21788 21789#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21790#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21791 21792#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21793#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21794 21795#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21796#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21797 21798#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21799#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21800 21801#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21802#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21803 21804#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21805#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21806 21807#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21808#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21809 21810#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21811#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21812 21813#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21814#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21815 21816#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21817#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21818 21819#~ msgid "Import Options." 21820#~ msgstr "Importalternativ." 21821 21822#~ msgid "Import all places from a family tree" 21823#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21824 21825#~ msgid "Include fully matched places" 21826#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21827 21828#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21829#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 21830 21831#~ msgid "Individual ID prefix" 21832#~ msgstr "Person-ID prefix" 21833 21834#~ msgid "Individual distribution" 21835#~ msgstr "Person-fördelning" 21836 21837#~ msgid "Individual list" 21838#~ msgstr "Personlista" 21839 21840#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21841#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21842 21843#~ msgid "Initiatory" 21844#~ msgstr "Initierande" 21845 21846#~ msgid "Installation folder" 21847#~ msgstr "Installationsmapp" 21848 21849#~ msgid "Instructions for Google mail" 21850#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21851 21852#~ msgid "Interred" 21853#~ msgstr "Gravsatt" 21854 21855#~ msgctxt "FEMALE" 21856#~ msgid "Interred" 21857#~ msgstr "Gravsatt" 21858 21859#~ msgctxt "MALE" 21860#~ msgid "Interred" 21861#~ msgstr "Gravsatt" 21862 21863#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21864#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21865 21866#~ msgid "Joint family name" 21867#~ msgstr "Gemensamt efternamn" 21868 21869#~ msgid "Keep" 21870#~ msgstr "Behåll" 21871 21872#~ msgid "Keep link in list" 21873#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21874 21875#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21876#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21877 21878#~ msgid "LDS temple" 21879#~ msgstr "LDS Tempel" 21880 21881#~ msgid "Latest birth year" 21882#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21883 21884#~ msgid "Latest death year" 21885#~ msgstr "Senaste dödsår" 21886 21887#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21888#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21889 21890#~ msgid "Left" 21891#~ msgstr "Vänster" 21892 21893#~ msgctxt "paper size" 21894#~ msgid "Legal" 21895#~ msgstr "Legal" 21896 21897#~ msgid "Level" 21898#~ msgstr "Nivå" 21899 21900#~ msgid "Limit" 21901#~ msgstr "Gräns" 21902 21903#~ msgid "Limit display by" 21904#~ msgstr "Begränsa visning med" 21905 21906#~ msgid "Link to an existing media object" 21907#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21908 21909#~ msgid "Linked database ID" 21910#~ msgstr "Länkad databas ID" 21911 21912#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21913#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21914 21915#~ msgid "Login ID" 21916#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21917 21918#~ msgid "Longevity versus time" 21919#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21920 21921#~ msgid "Lost password request" 21922#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21923 21924#~ msgid "Lowest population" 21925#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21926 21927#~ msgid "Mailing name" 21928#~ msgstr "Postnings namn" 21929 21930#~ msgid "Main section blocks" 21931#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21932 21933#~ msgid "Manage family trees " 21934#~ msgstr "Hantera familjeträd " 21935 21936#~ msgid "Manage the links" 21937#~ msgstr "Hantera länkarna" 21938 21939#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21940#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21941 21942#~ msgid "Map provider" 21943#~ msgstr "Kartleverantör" 21944 21945#~ msgid "Marriage status" 21946#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 21947 21948#~ msgid "Marriage type unknown" 21949#~ msgstr "Äktenskapsform obekant" 21950 21951#~ msgid "Married surname" 21952#~ msgstr "Efternamn som gift" 21953 21954#~ msgid "Match calendar" 21955#~ msgstr "Matcha kalendern" 21956 21957#~ msgid "Max" 21958#~ msgstr "Max" 21959 21960#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21961#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21962 21963#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21964#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21965 21966#~ msgid "Media ID prefix" 21967#~ msgstr "Media-ID prefix" 21968 21969#~ msgid "Media contains" 21970#~ msgstr "Media innehåller" 21971 21972#, php-format 21973#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21974#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 21975 21976#~ msgid "Medical condition" 21977#~ msgstr "Hälsotillstånd" 21978 21979#~ msgid "Memory limit" 21980#~ msgstr "Minnesgräns" 21981 21982#~ msgid "Midnight" 21983#~ msgstr "Midnatt" 21984 21985#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21986#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21987 21988#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21989#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21990 21991#~ msgid "Moderate pending changes" 21992#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21993 21994#~ msgid "More news articles" 21995#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21996 21997#~ msgid "Move left" 21998#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21999 22000#~ msgid "Move right" 22001#~ msgstr "Flytta åt höger" 22002 22003#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22004#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 22005 22006#~ msgid "MySQL variables" 22007#~ msgstr "MySQL-variabler" 22008 22009#~ msgid "Name contains" 22010#~ msgstr "Namnet innehåller" 22011 22012#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22013#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 22014 22015#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22016#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 22017 22018#~ msgid "Neighborhood" 22019#~ msgstr "Grannskap" 22020 22021#~ msgid "Netherlands Antilles" 22022#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 22023 22024#~ msgid "Neutral Zone" 22025#~ msgstr "Neutral Zon" 22026 22027#~ msgctxt "FEMALE" 22028#~ msgid "Never married" 22029#~ msgstr "Aldrig gift" 22030 22031#~ msgctxt "MALE" 22032#~ msgid "Never married" 22033#~ msgstr "Aldrig gift" 22034 22035#~ msgid "No ancestors in the database." 22036#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 22037 22038#~ msgid "No custom modules are enabled." 22039#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 22040 22041#~ msgid "No custom themes are enabled." 22042#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 22043 22044#~ msgid "No limit" 22045#~ msgstr "Ingen begränsning" 22046 22047#~ msgid "No map data exists for this individual" 22048#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 22049 22050#~ msgid "No mappable items" 22051#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 22052 22053#~ msgid "No media file was provided." 22054#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 22055 22056#~ msgid "No places found" 22057#~ msgstr "Inga platser hittades" 22058 22059#~ msgid "No places have been found." 22060#~ msgstr "Inga platser hittades." 22061 22062#~ msgid "Nobody at all" 22063#~ msgstr "Ingen alls" 22064 22065#~ msgid "Noon" 22066#~ msgstr "Middag" 22067 22068#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22069#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 22070 22071#~ msgctxt "FEMALE" 22072#~ msgid "Not married" 22073#~ msgstr "Ogift" 22074 22075#~ msgctxt "MALE" 22076#~ msgid "Not married" 22077#~ msgstr "Ogift" 22078 22079#~ msgid "Note ID prefix" 22080#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 22081 22082#~ msgid "Number of generations" 22083#~ msgstr "Antal generationer" 22084 22085#~ msgid "Number of items" 22086#~ msgstr "Antal artiklar" 22087 22088#~ msgid "Number of items to show" 22089#~ msgstr "Antal objekt att visa" 22090 22091#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22092#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 22093 22094#~ msgid "Oldest at bottom" 22095#~ msgstr "Äldsta sist" 22096 22097#~ msgid "Oldest at top" 22098#~ msgstr "Äldsta först" 22099 22100#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22101#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 22102 22103#~ msgid "Order" 22104#~ msgstr "Ordning" 22105 22106#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22107#~ msgstr "Ordnance Survey historiska kartor" 22108 22109#~ msgid "Other folder… please type in" 22110#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 22111 22112#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22113#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 22114 22115#~ msgid "Others" 22116#~ msgstr "Övriga" 22117 22118#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22119#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 22120 22121#~ msgid "Own charts" 22122#~ msgstr "Egna diagram" 22123 22124#~ msgid "P.M." 22125#~ msgstr "E.M." 22126 22127#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22128#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22129 22130#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22131#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 22132 22133#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22134#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22135 22136#~ msgid "PHP time limit" 22137#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 22138 22139#~ msgid "Parent" 22140#~ msgstr "Förälder" 22141 22142#~ msgid "Passwords do not match." 22143#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22144 22145#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22146#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 22147 22148#~ msgid "Pedigree of %s" 22149#~ msgstr "Antavla för %s" 22150 22151#~ msgid "Phonetic" 22152#~ msgstr "Fonetisk" 22153 22154#~ msgid "Phonetic title" 22155#~ msgstr "Fonetisk titel" 22156 22157#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22158#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 22159 22160#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22161#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 22162 22163#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22164#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 22165 22166#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22167#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 22168 22169#~ msgid "Place check" 22170#~ msgstr "Platskontroll" 22171 22172#~ msgid "Place contains" 22173#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 22174 22175#~ msgid "Place of citizenship" 22176#~ msgstr "Plats för medborgarskap" 22177 22178#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22179#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 22180 22181#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22182#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 22183 22184#~ msgid "Places found" 22185#~ msgstr "Hittade orter" 22186 22187#~ msgid "Places in %s" 22188#~ msgstr "Orter i %s" 22189 22190#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22191#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 22192 22193#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22194#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22195 22196#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22197#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22198 22199#~ msgid "Please enter a message subject." 22200#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22201 22202#~ msgid "Please enter more than one character." 22203#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22204 22205#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22206#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22207 22208#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22209#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22210 22211#~ msgid "Precision" 22212#~ msgstr "Noggrannhet" 22213 22214#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22215#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22216 22217#~ msgid "Prefixes" 22218#~ msgstr "Prefix" 22219 22220#~ msgid "Presentation style" 22221#~ msgstr "Presentationsstil" 22222 22223#~ msgid "Privacy restriction" 22224#~ msgstr "Sekretessbegränsning" 22225 22226#~ msgid "Quick repository facts" 22227#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22228 22229#~ msgid "Quick source facts" 22230#~ msgstr "Snabba källfakta" 22231 22232#~ msgid "README documentation" 22233#~ msgstr "README-dokumentation" 22234 22235#~ msgid "Rada" 22236#~ msgstr "Rada" 22237 22238#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22239#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 22240 22241#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22242#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22243 22244#~ msgid "Redraw map" 22245#~ msgstr "Rita om kartan" 22246 22247#~ msgid "Reliability of the information" 22248#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet" 22249 22250#~ msgid "Religious name" 22251#~ msgstr "Religiöst namn" 22252 22253#~ msgctxt "FEMALE" 22254#~ msgid "Religious name" 22255#~ msgstr "Religiöst namn" 22256 22257#~ msgctxt "MALE" 22258#~ msgid "Religious name" 22259#~ msgstr "Religiöst namn" 22260 22261#~ msgid "Remove flag" 22262#~ msgstr "Ta bort flagga" 22263 22264#~ msgid "Remove link from list" 22265#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22266 22267#~ msgid "Renumber" 22268#~ msgstr "Numrera om" 22269 22270#~ msgid "Renumber family tree" 22271#~ msgstr "Numrera om släktträdet" 22272 22273#~ msgid "Repositories found" 22274#~ msgstr "Hittade arkiv" 22275 22276#~ msgid "Repository ID prefix" 22277#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22278 22279#~ msgid "Repository contains" 22280#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22281 22282#~ msgid "Reset to initial map state" 22283#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22284 22285#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22286#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22287 22288#~ msgid "Resulting value" 22289#~ msgstr "Resultat" 22290 22291#~ msgid "Right" 22292#~ msgstr "Höger" 22293 22294#~ msgid "Right section blocks" 22295#~ msgstr "Högersektionens block" 22296 22297#~ msgid "Romanized title" 22298#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22299 22300#~ msgid "Rule" 22301#~ msgstr "Regel" 22302 22303#~ msgid "Satellite" 22304#~ msgstr "Satellit" 22305 22306#~ msgid "Search engine" 22307#~ msgstr "Sökmotor" 22308 22309#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22310#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22311 22312#~ msgid "Search globally" 22313#~ msgstr "Sök globalt" 22314 22315#~ msgid "Search locally" 22316#~ msgstr "Sök lokalt" 22317 22318#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22319#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22320 22321#~ msgid "Select chart type" 22322#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22323 22324#~ msgid "Select events" 22325#~ msgstr "Välj händelse" 22326 22327#~ msgid "Select flag" 22328#~ msgstr "Välj flagga" 22329 22330#~ msgid "Select the desired count interval" 22331#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22332 22333#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22334#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22335 22336#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22337#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22338 22339#~ msgid "Send broadcast messages" 22340#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22341 22342#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22343#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22344 22345#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22346#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22347 22348#~ msgid "Session timeout" 22349#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22350 22351#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22352#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22353 22354#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22355#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22356 22357#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22358#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22359 22360#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22361#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22362 22363#~ msgid "Shared note contains" 22364#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22365 22366#~ msgid "Shared notes found" 22367#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22368 22369#~ msgid "Short version" 22370#~ msgstr "Kort version" 22371 22372#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22373#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22374 22375#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22376#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22377 22378#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22379#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22380 22381#~ msgid "Show all tags" 22382#~ msgstr "Visa all taggar" 22383 22384#~ msgid "Show chart details by default" 22385#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22386 22387#~ msgid "Show common surnames" 22388#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22389 22390#~ msgid "Show counts before or after name" 22391#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22392 22393#~ msgid "Show cousins" 22394#~ msgstr "Visa kusiner" 22395 22396#~ msgid "Show date differences" 22397#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22398 22399#~ msgid "Show details" 22400#~ msgstr "Visa detaljer" 22401 22402#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22403#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22404 22405#~ msgid "Show images" 22406#~ msgstr "Visa bilder" 22407 22408#~ msgid "Show inactive places" 22409#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22410 22411#~ msgid "Show lifespans" 22412#~ msgstr "Visa livslängder" 22413 22414#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22415#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22416 22417#~ msgid "Show only the selected tags" 22418#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22419 22420#~ msgid "Show places in hierarchy" 22421#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22422 22423#~ msgid "Show related individuals/families" 22424#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22425 22426#~ msgid "Show statistics charts" 22427#~ msgstr "Visa statistikdiagram" 22428 22429#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22430#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22431 22432#~ msgid "Sicily" 22433#~ msgstr "Sicilien" 22434 22435#~ msgid "Sign-in URL" 22436#~ msgstr "Inloggnings URL" 22437 22438#~ msgid "Signed-in as " 22439#~ msgstr "Inloggad som " 22440 22441#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22442#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22443 22444#~ msgid "Site preferences" 22445#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22446 22447#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22448#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22449 22450#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22451#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22452 22453#~ msgid "Source ID prefix" 22454#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22455 22456#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22457#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 22458 22459#~ msgid "Source contains" 22460#~ msgstr "Källa innehåller" 22461 22462#~ msgid "Spouse census date" 22463#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22464 22465#~ msgid "Spouse census place" 22466#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22467 22468#~ msgid "Spouse note" 22469#~ msgstr "Make/maka-anteckning" 22470 22471#~ msgid "Standard" 22472#~ msgstr "Standard" 22473 22474#~ msgid "Start IP address" 22475#~ msgstr "Första IP-adress" 22476 22477#~ msgid "Start at parents" 22478#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22479 22480#~ msgid "Statistics chart" 22481#~ msgstr "Statistikdiagram" 22482 22483#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22484#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22485 22486#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22487#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22488 22489#~ msgid "Street name" 22490#~ msgstr "Gatunamn" 22491 22492#~ msgid "Subdivision" 22493#~ msgstr "Indelning" 22494 22495#~ msgid "Suffixes" 22496#~ msgstr "Suffix" 22497 22498#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22499#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar." 22500 22501#~ msgid "System settings" 22502#~ msgstr "Systeminställningar" 22503 22504#~ msgid "Tag" 22505#~ msgstr "Tagg" 22506 22507#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22508#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22509 22510#~ msgid "Terrain" 22511#~ msgstr "Terräng" 22512 22513#~ msgid "The FAQ list is empty." 22514#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22515 22516#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22517#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22518 22519#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22520#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22521 22522#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22523#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22524 22525#~ msgid "The database reported the following error message:" 22526#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22527 22528#~ msgid "The details of this family are private." 22529#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22530 22531#~ msgid "The details of this individual are private." 22532#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22533 22534#~ msgid "The file %s could not be updated." 22535#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22536 22537#~ msgid "The file %s has been created." 22538#~ msgstr "Filen %s skapades." 22539 22540#, php-format 22541#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22542#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22543 22544#~ msgid "The following places have been changed:" 22545#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22546 22547#~ msgid "The following places would be changed:" 22548#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22549 22550#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22551#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22552 22553#~ msgid "The media file %s does not exist." 22554#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22555 22556#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22557#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22558 22559#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22560#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22561 22562#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22563#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22564 22565#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22566#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22567 22568#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22569#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22570 22571#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22572#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22573 22574#~ msgid "The passwords do not match." 22575#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22576 22577#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22578#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22579 22580#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22581#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22582 22583#~ msgid "The problem" 22584#~ msgstr "Problemet" 22585 22586#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22587#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22588 22589#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22590#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 22591 22592#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22593#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22594 22595#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22596#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22597 22598#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22599#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22600 22601#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22602#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22603 22604#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22605#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22606 22607#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22608#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22609 22610#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22611#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22612 22613#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22614#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22615 22616#~ msgid "The version of %s is too new." 22617#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22618 22619#~ msgid "The version of %s is too old." 22620#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22621 22622#~ msgid "The website access rule has been created." 22623#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22624 22625#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22626#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22627 22628#~ msgid "The website access rule has been updated." 22629#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22630 22631#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22632#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22633 22634#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22635#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22636 22637#~ msgid "Theme menu" 22638#~ msgstr "Tema meny" 22639 22640#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22641#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22642 22643#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22644#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22648#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 22649 22650#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22651#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22652 22653#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22654#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22655 22656#, php-format 22657#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22658#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 22659 22660#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22661#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22662 22663#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22664#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22665 22666#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22667#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22668 22669#~ msgid "This family remained childless" 22670#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22671 22672#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22673#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22674 22675#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22676#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22677 22678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22679#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 22680 22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22682#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 22683 22684#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22685#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 22686 22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22688#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 22689 22690#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22691#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22692 22693#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22694#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22695 22696#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22697#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22698 22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22700#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 22701 22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22703#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 22704 22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22706#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22707 22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22709#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22710 22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22712#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 22713 22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22715#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 22716 22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22718#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22719 22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22721#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22722 22723#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22724#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22725 22726#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22727#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22728 22729#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22730#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22731 22732#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22733#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22734 22735#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22736#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22737 22738#~ msgid "This media file does not exist." 22739#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22740 22741#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22742#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22743 22744#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22745#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22746 22747#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22748#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22749 22750#~ msgid "This message will be sent to %s" 22751#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22752 22753#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22754#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22755 22756#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22757#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22758 22759#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22760#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22761 22762#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22763#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22764 22765#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22766#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22767 22768#~ msgid "This place has no coordinates" 22769#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22770 22771#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22772#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22773 22774#, php-format 22775#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22776#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22777 22778#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22779#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22780 22781#, php-format 22782#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22783#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22784 22785#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22786#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22787 22788#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22789#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 22790 22791#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22792#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22793 22794#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22795#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22796 22797#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22798#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22799 22800#, php-format 22801#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22802#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22803 22804#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22805#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22806 22807#, php-format 22808#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22809#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22810 22811#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22812#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22813 22814#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22815#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 22816 22817#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22818#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22819 22820#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22821#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22822 22823#~ msgid "Thumbnail to upload" 22824#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22825 22826#~ msgid "Title in Hebrew" 22827#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22828 22829#~ msgid "To" 22830#~ msgstr "Till" 22831 22832#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22833#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22834 22835#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22836#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22837 22838#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22839#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22840 22841#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22842#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 22843 22844#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22845#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22846 22847#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22848#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22849 22850#~ msgid "Top level" 22851#~ msgstr "Toppnivå" 22852 22853#, php-format 22854#~ msgid "Total families: %s" 22855#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22856 22857#, php-format 22858#~ msgid "Total individuals: %s" 22859#~ msgstr "Antal personer: %s" 22860 22861#~ msgid "Total number of users" 22862#~ msgstr "Antal användare" 22863 22864#~ msgid "Total places: %s" 22865#~ msgstr "Antal platser: %s" 22866 22867#~ msgid "Total sources: %s" 22868#~ msgstr "Antal källor: %s" 22869 22870#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22871#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22872 22873#~ msgid "Transylvania" 22874#~ msgstr "Transsylvanien" 22875 22876#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22877#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22878 22879#~ msgid "Type the password again." 22880#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22881 22882#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22883#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22884 22885#~ msgid "Types of error" 22886#~ msgstr "Feltyper" 22887 22888#~ msgid "USA" 22889#~ msgstr "USA" 22890 22891#~ msgid "USSR" 22892#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22893 22894#~ msgid "UTC" 22895#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22896 22897#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22898#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22899 22900#~ msgid "Unable to find record with ID" 22901#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22902 22903#~ msgid "Unique family facts" 22904#~ msgstr "Unik familjefakta" 22905 22906#~ msgid "Unique individual facts" 22907#~ msgstr "Unik personfakta" 22908 22909#~ msgid "Unique repository facts" 22910#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22911 22912#~ msgid "Unique source facts" 22913#~ msgstr "Unik källfakta" 22914 22915#~ msgid "Unlink the media object" 22916#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22917 22918#~ msgid "Up" 22919#~ msgstr "Upp" 22920 22921#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22922#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22923 22924#~ msgid "Upgrade anyway" 22925#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22926 22927#~ msgid "Upload" 22928#~ msgstr "Ladda upp" 22929 22930#~ msgid "Upload geographic data" 22931#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22932 22933#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22934#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 22935 22936#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22937#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22938 22939#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22940#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22941 22942#~ msgid "Use full source citations" 22943#~ msgstr "Använd fullt källcitat" 22944 22945#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22946#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 22947 22948#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22949#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 22950 22951#~ msgid "Use this value" 22952#~ msgstr "Använd detta värde" 22953 22954#~ msgid "User preferences" 22955#~ msgstr "Användar-inställningar" 22956 22957#~ msgid "User-agent string" 22958#~ msgstr "Användaragentsträng" 22959 22960#~ msgid "Users who are signed in" 22961#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22962 22963#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22964#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22965 22966#~ msgid "Verification code" 22967#~ msgstr "Verifieringskod" 22968 22969#~ msgid "View" 22970#~ msgstr "Visa" 22971 22972#~ msgid "View all records found in this place" 22973#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 22974 22975#~ msgid "View month" 22976#~ msgstr "Visa månad" 22977 22978#~ msgid "View the archive" 22979#~ msgstr "Visa arkivet" 22980 22981#~ msgid "View the details" 22982#~ msgstr "Visa detaljerna" 22983 22984#~ msgid "View the notes" 22985#~ msgstr "Visa anteckningarna" 22986 22987#~ msgid "View the statistics as graphs" 22988#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 22989 22990#~ msgid "View this individual" 22991#~ msgstr "Visa denna person" 22992 22993#~ msgid "View this source" 22994#~ msgstr "Visa denna källa" 22995 22996#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22997#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 22998 22999#~ msgid "Website URL" 23000#~ msgstr "URL till webbplatsen" 23001 23002#~ msgid "Website access rules" 23003#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 23004 23005#~ msgid "Website and META tag settings" 23006#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 23007 23008#~ msgid "West Africa" 23009#~ msgstr "Väst Afrika" 23010 23011#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23012#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 23013 23014#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23015#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 23016 23017#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23018#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 23019 23020#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23021#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 23022 23023#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23024#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 23025 23026#~ msgid "Whole words only" 23027#~ msgstr "Endast hela ord" 23028 23029#~ msgid "Width" 23030#~ msgstr "Bredd" 23031 23032#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23033#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 23034 23035#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23036#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 23037 23038#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23039#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 23040 23041#~ msgid "Wildcards" 23042#~ msgstr "Jokertecken" 23043 23044#~ msgid "XREF prefixes" 23045#~ msgstr "Referensnummer prefix" 23046 23047#~ msgid "Year input box" 23048#~ msgstr "År" 23049 23050#~ msgid "Yes" 23051#~ msgstr "Ja" 23052 23053#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23054#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 23055 23056#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23057#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 23058 23059#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23060#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 23061 23062#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23063#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 23064 23065#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23066#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 23067 23068#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23069#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 23070 23071#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23072#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 23073 23074#~ msgid "You have not created any journal items." 23075#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 23076 23077#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23078#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 23079 23080#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23081#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 23082 23083#~ msgid "You must change this before you can continue." 23084#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 23085 23086#~ msgid "You must enter a name" 23087#~ msgstr "Skriv ett namn" 23088 23089#~ msgid "You must enter a real name." 23090#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 23091 23092#~ msgid "You must enter a username." 23093#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 23094 23095#~ msgid "You must provide a repository name." 23096#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 23097 23098#~ msgid "You must provide a source title" 23099#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 23100 23101#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23102#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 23103 23104#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23105#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23106 23107#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23108#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 23109 23110#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23111#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23112 23113#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23114#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23115 23116#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23117#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 23118 23119#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23120#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 23121 23122#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23123#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 23124 23125#~ msgid "Yugoslavia" 23126#~ msgstr "Jugoslavien" 23127 23128#~ msgid "Zaire" 23129#~ msgstr "Zaire" 23130 23131#~ msgid "Zip file(s)" 23132#~ msgstr "Zip-fil(er)" 23133 23134#~ msgid "Zoom in here" 23135#~ msgstr "Zooma in här" 23136 23137#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23138#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 23139 23140#~ msgid "Zoom level" 23141#~ msgstr "Zoomfaktor" 23142 23143#~ msgid "Zoom level of map" 23144#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 23145 23146#~ msgid "Zoom out here" 23147#~ msgstr "Zooma ut här" 23148 23149#~ msgid "Zoom=" 23150#~ msgstr "Zoomning=" 23151 23152#~ msgid "a URL" 23153#~ msgstr "en URL" 23154 23155#~ msgid "a file on the server" 23156#~ msgstr "en fil på servern" 23157 23158#~ msgid "a file on your computer" 23159#~ msgstr "en fil på din dator" 23160 23161#~ msgid "a.m." 23162#~ msgstr "f.m." 23163 23164#~ msgctxt "FEMALE" 23165#~ msgid "adopted name" 23166#~ msgstr "adopterat namn" 23167 23168#~ msgctxt "MALE" 23169#~ msgid "adopted name" 23170#~ msgstr "adopterat namn" 23171 23172#~ msgid "adoption" 23173#~ msgstr "adoption" 23174 23175#~ msgid "after" 23176#~ msgstr "efter" 23177 23178#~ msgid "allow" 23179#~ msgstr "tillåt" 23180 23181#~ msgctxt "FEMALE" 23182#~ msgid "also known as" 23183#~ msgstr "även känd som" 23184 23185#~ msgctxt "MALE" 23186#~ msgid "also known as" 23187#~ msgstr "även känd som" 23188 23189#~ msgid "always" 23190#~ msgstr "alltid" 23191 23192#~ msgid "before" 23193#~ msgstr "före" 23194 23195#~ msgid "birth" 23196#~ msgstr "födelse" 23197 23198#~ msgctxt "FEMALE" 23199#~ msgid "birth name" 23200#~ msgstr "födelsenamn" 23201 23202#~ msgctxt "MALE" 23203#~ msgid "birth name" 23204#~ msgstr "födelsenamn" 23205 23206#~ msgid "burial" 23207#~ msgstr "begravning" 23208 23209#~ msgid "by" 23210#~ msgstr "av" 23211 23212#~ msgid "census added" 23213#~ msgstr "census tillagd" 23214 23215#~ msgid "century" 23216#~ msgstr "århundrade" 23217 23218#~ msgctxt "FEMALE" 23219#~ msgid "change of name" 23220#~ msgstr "namnbyte" 23221 23222#~ msgctxt "MALE" 23223#~ msgid "change of name" 23224#~ msgstr "namnbyte" 23225 23226#~ msgid "children" 23227#~ msgstr "barn" 23228 23229#~ msgid "creating thumbnails of images" 23230#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 23231 23232#~ msgid "death" 23233#~ msgstr "död" 23234 23235#~ msgid "deny" 23236#~ msgstr "neka" 23237 23238#~ msgid "east" 23239#~ msgstr "öst" 23240 23241#~ msgctxt "FEMALE" 23242#~ msgid "estate name" 23243#~ msgstr "gårdsnamn" 23244 23245#~ msgctxt "MALE" 23246#~ msgid "estate name" 23247#~ msgstr "gårdsnamn" 23248 23249#~ msgid "ex-partner" 23250#~ msgstr "ex-partner" 23251 23252#~ msgctxt "FEMALE" 23253#~ msgid "ex-partner" 23254#~ msgstr "ex-partner" 23255 23256#~ msgctxt "MALE" 23257#~ msgid "ex-partner" 23258#~ msgstr "ex-partner" 23259 23260#~ msgid "file upload capability" 23261#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 23262 23263#~ msgid "half-year after marriage" 23264#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 23265 23266#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23267#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 23268 23269#~ msgctxt "FEMALE" 23270#~ msgid "immigration name" 23271#~ msgstr "invandring namn" 23272 23273#~ msgctxt "MALE" 23274#~ msgid "immigration name" 23275#~ msgstr "invandring namn" 23276 23277#~ msgid "import" 23278#~ msgstr "importera" 23279 23280#~ msgid "interval %s year" 23281#~ msgid_plural "interval %s years" 23282#~ msgstr[0] "intervall %s år" 23283#~ msgstr[1] "intervall %s år" 23284 23285#~ msgid "interval one child" 23286#~ msgstr "intervall ett barn" 23287 23288#~ msgid "interval two children" 23289#~ msgstr "intervall två barn" 23290 23291#~ msgid "less than" 23292#~ msgstr "mindre än" 23293 23294#~ msgid "link" 23295#~ msgstr "länka" 23296 23297#~ msgid "marriage" 23298#~ msgstr "vigsel" 23299 23300#~ msgctxt "FEMALE" 23301#~ msgid "married name" 23302#~ msgstr "namn som gift" 23303 23304#~ msgctxt "MALE" 23305#~ msgid "married name" 23306#~ msgstr "namn som gift" 23307 23308#~ msgid "maximum" 23309#~ msgstr "maximum" 23310 23311#~ msgid "midnight" 23312#~ msgstr "Midnatt" 23313 23314#~ msgid "minimum" 23315#~ msgstr "minimum" 23316 23317#~ msgid "month" 23318#~ msgstr "månad" 23319 23320#~ msgid "months after marriage" 23321#~ msgstr "månader efter giftemål" 23322 23323#~ msgid "months before and after marriage" 23324#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 23325 23326#~ msgid "never" 23327#~ msgstr "aldrig" 23328 23329#~ msgid "noon" 23330#~ msgstr "middag" 23331 23332#~ msgid "north" 23333#~ msgstr "norr" 23334 23335#~ msgid "over" 23336#~ msgstr "över" 23337 23338#~ msgid "overall" 23339#~ msgstr "sammanlagt" 23340 23341#~ msgid "p.m." 23342#~ msgstr "e.m." 23343 23344#~ msgid "pixels" 23345#~ msgstr "pixlar" 23346 23347#~ msgid "preview" 23348#~ msgstr "förhandsvisa" 23349 23350#~ msgid "quarters after marriage" 23351#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23352 23353#~ msgctxt "FEMALE" 23354#~ msgid "religious name" 23355#~ msgstr "religiöst namn" 23356 23357#~ msgctxt "MALE" 23358#~ msgid "religious name" 23359#~ msgstr "religiöst namn" 23360 23361#~ msgid "reporting" 23362#~ msgstr "rapportering" 23363 23364#~ msgid "robot" 23365#~ msgstr "robot" 23366 23367#~ msgid "sort by filename" 23368#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23369 23370#~ msgid "sort by title" 23371#~ msgstr "sortera efter titel" 23372 23373#~ msgid "south" 23374#~ msgstr "syd" 23375 23376#~ msgid "ssl" 23377#~ msgstr "ssl" 23378 23379#~ msgid "this record does not exist" 23380#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23381 23382#~ msgid "tls" 23383#~ msgstr "tls" 23384 23385#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23386#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23387 23388#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23389#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23390 23391#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23392#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23393 23394#~ msgid "webtrees reply address" 23395#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23396 23397#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23398#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 23399 23400#~ msgid "webtrees wiki" 23401#~ msgstr "webtrees wiki" 23402 23403#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23404#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23405 23406#~ msgid "west" 23407#~ msgstr "väst" 23408 23409#, php-format 23410#~ msgid "“%s”" 23411#~ msgstr "”%s”" 23412 23413#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23414#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23415