1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\nLast-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\nLanguage-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\nLanguage: sv\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " men detaljerna är okända" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " i " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s finns inte" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s finns inte." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 87msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:207 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$ss %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%H:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s fvt" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:91 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s och hennes förfäder" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s och hans förfäder" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s och deras barn" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s och deras ättlingar" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 193msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s barn" 204msgstr[1] "%s barn" 205 206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s dag" 213msgstr[1] "%s dagar" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s familj" 220msgstr[1] "%s familjer" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 228msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s släktträd" 235msgstr[1] "%s släktträd" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s barnbarn" 243msgstr[1] "%s barnbarn" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s person" 252msgstr[1] "%s personer" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 261msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s meddelande" 268msgstr[1] "%s meddelanden" 269 270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s månad" 278msgstr[1] "%s månader" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 285msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s en generation mera" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s en generation mindre" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 304msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "%s inloggad användare" 318msgstr[1] "%s inloggade användare" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 325msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s tre generationer mera" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s tre generationer mindre" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s två generationer mera" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s två generationer mindre" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s vecka" 356msgstr[1] "%s veckor" 357 358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "%s år" 368msgstr[1] "%s år" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "%s årsdag" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s. kusin" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s. kusin" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s. kusin" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s fvt" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s evt" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, hennes makar och barn" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, hans makar och barn" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<välj>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s efter dödsdagen)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(ålder %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s gammal)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(%s gammal)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s gammal)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(valda av totalt %s)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(på dödsdagen)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10:e" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11:e" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12:e" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13:e" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14:e" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15:e" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16:e" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17:e" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18:e" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19:e" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1:a" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20:e" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21:a" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2:a" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3:e" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4:e" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5:e" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6:e" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7:e" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8:e" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9:e" 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<standardtema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "En URL" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "En fil på servern" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "En fil på din dator" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "En lista över grenar av en familj." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "En lista över familjer." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "En lista över individer." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "En lista över platser." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "En lista med medieobjekt." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "En lista över arkiv." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "En lista över delade anteckningar." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "En lista över källor." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "En lista över avsändare." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "En lista över sidor som visats mest." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "En rapport om en persons detaljer." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API-nyckel" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nigeria" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Förkorta ortnamn" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Förkortning" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Godkänn" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Godkänn alla ändringar" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Åtkomstnivå" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Tillgång till släktträd" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Handling" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Lägg till" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Lägg till en bror" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Lägg till ett barn" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Lägg till en dotter" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Lägg till ett faktum" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Lägg till en fader" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Lägg till en favorit" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Lägg till en make" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Lägg till en mediefil" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:71 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Lägg till en moder" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Lägg till ett namn" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:59 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1313msgid "Add a note" 1314msgstr "Lägg till en anteckning" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Lägg till ett syskon" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Lägg till en syster" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Lägg till en son" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:83 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Lägg till ett källcitat" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1336msgid "Add a spouse" 1337msgstr "Lägg till make/maka" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:299 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Lägg till en berättelse" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Lägg till en användare" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Lägg till en maka" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1377 1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Lägg till personer" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Lägg till en vigsel" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1396msgid "Add missing death records" 1397msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Lägg till fler fält" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:78 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1457 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1470msgid "Additional information" 1471msgstr "" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adress" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Adressrad 1" 1487 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adressrad 2" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Adressrad 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Australien" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "Administratör" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "Administratörskonto" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "Administratörer" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Adopterad" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Adopterad" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Adopterad" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Adopterad av fadern" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Adopterad av modern" 1554 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1557msgid "Adopted name" 1558msgstr "Adoptivnamn" 1559 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1561msgid "Adoption" 1562msgstr "Adoption" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1565msgid "Adoption of a brother" 1566msgstr "Brors adoption" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1569msgid "Adoption of a child" 1570msgstr "Barns adoption" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1573msgid "Adoption of a daughter" 1574msgstr "Dotters adoption" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1579msgid "Adoption of a grandchild" 1580msgstr "Barnbarnets adoption" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Barnbarnets adoption" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587msgctxt "daughter’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Dotterdotters adoption" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgctxt "son’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Sondotters adoption" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Barnbarnets adoption" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1601msgctxt "daughter’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Dottersons adoption" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1606msgctxt "son’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Sonsons adoption" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1611msgid "Adoption of a half-brother" 1612msgstr "Halvbrors adoption" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1615msgid "Adoption of a half-sibling" 1616msgstr "Halvsyskons adoption" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1619msgid "Adoption of a half-sister" 1620msgstr "Halvsysters adoption" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1623msgid "Adoption of a sibling" 1624msgstr "Syskons adoption" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1627msgid "Adoption of a sister" 1628msgstr "Systers adoption" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1631msgid "Adoption of a son" 1632msgstr "Sons adoption" 1633 1634#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1635msgid "Adoptive parents" 1636msgstr "Adoptivföräldrar" 1637 1638#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1639msgid "Adult christening" 1640msgstr "Vuxendop" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1643msgid "Advanced fact preferences" 1644msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1647msgid "Advanced name facts" 1648msgstr "Avancerade namnfakta" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1651msgid "Advanced place name facts" 1652msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 1653 1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1656msgid "Advanced search" 1657msgstr "Avancerad sökning" 1658 1659#. I18N: Name of a country or state 1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1661msgid "Afghanistan" 1662msgstr "Afghanistan" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1665msgid "Africa" 1666msgstr "Afrika" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1670msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1682msgid "Age" 1683msgstr "Ålder" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Åldersskillnad" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "Ålder vid första vigseln" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Ålder vid vigsel" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "Åldersintervall" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1737 1738#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Myndighet" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Åland" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanien" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Algeriet" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Aliasnamn" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Levande" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Samtliga" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Alla fakta och händelser" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Alla familjefakta" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "Alla personfakta" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Alla personer" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Alla moduler" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1832msgid "All records" 1833msgstr "Alla poster" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1849 1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Också känd som" 1859 1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1862msgid "Alternative place name" 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Amerikanska Samoa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:53 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Fel i databasen." 1922 1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1924msgid "An upgrade is available." 1925msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1926 1927#. I18N: Name of a module/report 1928#. I18N: Name of a module/chart 1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1932msgid "Ancestors" 1933msgstr "Förfäder" 1934 1935#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Förfäder för " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Förfäder för %s" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1952 1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "Ancestry PID" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andorra" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Anguilla" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Årsdag" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Historisk kalender" 1989 1990#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Ogiltigförklaring" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Svar" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antarktis" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigua och Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samoa" 2016 2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:35 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Godkänd" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Godkänd av administratör" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "april" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "april" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "april" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "april" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Akvamarin" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "" 2079 2080#: resources/views/individual-name.phtml:87 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentina" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armenien" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Kol" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Asien" 2162 2163#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Kompanjoner" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Associera händelse med denna källa" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paraguay" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Till sjöss" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Deltagare" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Medhjälpare" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Medhjälpare" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Närvara" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Deltagare" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Deltagare" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2227#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Ljud" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "aug" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "augusti" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusti" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "augusti" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "augusti" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Australien" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Österrike" 2267 2268#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Författare" 2273 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2282#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2283#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Senast ändrad av" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Expandera källor automatiskt" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:200 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:304 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:252 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:148 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Genomsnittsålder" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Medellivslängd" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2361msgid "Average number" 2362msgstr "Genomsnittligt nummer" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Azerbajdzjan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azorerna" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamas" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahrain" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladesh" 2460 2461#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Döpt" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Brors dop" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Barns dop" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Dotters dop" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Barnbarnets dop" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Barnbarnets dop" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Dotterdotters dop" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Sondotters dop" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Barnbarnets dop" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Dottersons dop" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Sonsons dop" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Halvbrors dop" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Halvsyskons dop" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Halvsysters dop" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Syskons dop" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Systers dop" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Sons dop" 2537 2538#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzva" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2549msgid "Base GEDCOM tag" 2550msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "Bat mitzva" 2556 2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2558msgid "Batch update" 2559msgstr "Sats-uppdatering" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:73 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "Börjar med" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "Vitryssland" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "Belgisk choklad" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "Belgien" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belize" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "Benin" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "Bermuda" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:191 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "Bern, Schweiz" 2604 2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Best man" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "Bhutan" 2613 2614#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Litteraturförteckning" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:64 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2622 2623#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "Binär data objekt" 2626 2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2628msgid "Bing™ maps" 2629msgstr "Bing™ maps" 2630 2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2632msgid "Bing™ webmaster tools" 2633msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2639 2640#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2642#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Född" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Född" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Född" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Född" 2783 2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Födda per land" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2790msgid "Birth date range end" 2791msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2795msgid "Birth date range start" 2796msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2797 2798#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2799msgid "Birth name" 2800msgstr "Födelsenamn" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Brors födelse" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Barnafödelse" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Dotters födelse" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Barnbarnets födelse" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Barnbarnets födelse" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Dotterdotters födelse" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Sondotters födelse" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Barnbarnets födelse" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Dottersons födelse" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Sonsons födelse" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Halvbrors födelse" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Halvsyskons födelse" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Halvsysters födelse" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Syskons födelse" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Systers födelse" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Sons födelse" 2874 2875#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2876msgid "Birth parents" 2877msgstr "Födelseföräldrar" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Födelseorter" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Födelseorten innehåller" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Födslar" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Födslar per århundrade" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:66 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Välsignelse" 2908 2909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2911msgid "Block" 2912msgstr "Block" 2913 2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Block" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Blå lagun" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "Marinblå" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:67 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "Bogota, Colombia" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:68 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "Bolivia" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2948msgid "Book" 2949msgstr "Bok" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Båda levande" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Båda döda" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Botswana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvetön" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Grenar" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Grenar för familjen %s" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brasilien" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Brudtärna" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Australien" 3019 3020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "B'rit mila" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Bror" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:137 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:231 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:184 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:89 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Brunei" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Bulgarien" 3077 3078#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Begravning" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Brors begravning" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Begravning av barn" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Dotters begravning" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Fars begravning" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Barnbarnets begravning" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Barnbarnets begravning" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Dotterdotters begravning" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Sondotters begravning" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Gammelfars begravning" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Gammelmors begravning" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Barnbarnets begravning" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Dottersons begravning" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Sonsons begravning" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Halvbrors begravning" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Halvsyskons begravning" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Halvsysters begravning" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Makes begravning" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Morfars begravning" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Mormors begravning" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Mors begravning" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Begravning av en förälder" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Farfars begravning" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Farmors begravning" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Syskons begravning" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Systers begravning" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Sons begravning" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Makes/makas begravning" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Makas begravning" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Begravningsorten innehåller" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Begravningar" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Burkina Faso" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Burundi" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Köpare" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Köpare" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Köpare" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "CSS och JS" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Beräknar…" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Kalender" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Kalenderkonvertering" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3282 3283#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Källarkivets referensnummer" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "Kambodja" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "Kamerun" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:75 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "Campinas, Brasilien" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Kanada" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "Kap Verde" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:76 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "Caracas, Venezuela" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3320msgid "Card" 3321msgstr "Kort" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:56 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3327 3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3329msgid "Case insensitive" 3330msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Kast" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Kategorier (z-axel)" 3339 3340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3341#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3342msgid "Category" 3343msgstr "Kategori" 3344 3345#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Orsak" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3350#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3351msgid "Cause of death" 3352msgstr "Dödsorsak" 3353 3354#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3355#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3357msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3358msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3362msgid "Cayman Islands" 3363msgstr "Caymanöarna" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/Elements/TempleCode.php:77 3367msgid "Cebu City, Philippines" 3368msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3371msgid "Cemetery" 3372msgstr "Begravningsplats" 3373 3374#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3375msgid "Census" 3376msgstr "Folkräkning" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3382 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Folkräkningsdatum" 3387 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3389msgid "Census date and place" 3390msgstr "" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Ort vid folkräkning" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Centralafrikanska republiken" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3424msgid "Century" 3425msgstr "Århundrade" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Certifikat" 3431 3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3434msgid "Certificate number" 3435msgstr "" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "Tchad" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "Ändrades av %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "Ändrad %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Ändringar" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3488msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "Ändringslogg" 3494 3495#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Teckentabell" 3498 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Diagram" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Diagramval" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Diagramtyp" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#. I18N: Name of a module 3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Tavlor" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3528#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Leta efter fel" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3533msgid "Check for pending changes…" 3534msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3537msgid "Checking server capacity" 3538msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3541msgid "Checking server configuration" 3542msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3543 3544#. I18N: Location of an LDS church temple 3545#: app/Elements/TempleCode.php:78 3546msgid "Chicago, Illinois, United States" 3547msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3548 3549#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Barn" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Barn till " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "%ss barn" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3576msgid "Children" 3577msgstr "Barn" 3578 3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Barn i familjen" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Barn till " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:99 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:93 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:96 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:90 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Chile" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Kina" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Välj en rapport att köra" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Välj släktingar" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3640 3641#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Dop" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Dop av en bror" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Dop av ett barn" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Dop av en dotter" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "Dop av ett barnbarn" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Dop av ett barnbarn" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Dop av ett barnbarn" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Dop av ett barnbarn" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Dop av ett barnbarn" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Dop av ett barnbarn" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Dop av ett barnbarn" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "Dop av en halvbror" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "Dop av en halvsyster" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "Dop av ett syskon" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "Dop av en syster" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "Dop av en son" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Julön" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "Omskärare" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3729msgid "Citation" 3730msgstr "Citat" 3731 3732#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3733#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3734#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3737#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3742msgid "Citation details" 3743msgstr "Källhänvisning" 3744 3745#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Medborgarskap" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3752msgid "City" 3753msgstr "Stad" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:79 3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3758msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3759 3760#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Borgerlig vigsel" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3768 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Civilregistrator" 3778 3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Rensa datamapp" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Urklippskorg" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Vapen" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:80 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kokosöarna" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Kaffe och kräm" 3808 3809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3810msgid "Cohabitation" 3811msgstr "" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Kall dag" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Colombia" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:81 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:86 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:82 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:83 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3842 3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3845#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3846#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Kommentar" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3853#: resources/views/register-page.phtml:85 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Kommentarer" 3856 3857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Sambo" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Comorerna" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Kompakt träd" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Kompakt träd för %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Jämförelse" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3898msgid "Completed; date unknown" 3899msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3900 3901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3902#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3903msgid "Completion date" 3904msgstr "Slutförelsedatum" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3910 3911#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Konfirmation" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Anslutning till databas-servern" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Kontaktinformation" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "Kontaktmetod" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3931msgid "Contains" 3932msgstr "Innehåller" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "Innehåll" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3949#: resources/views/admin/components.phtml:28 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3956#: resources/views/admin/media.phtml:21 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3982#: resources/views/admin/users.phtml:15 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Kontrollpanel" 4002 4003#. I18N: Name of a module 4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4006msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixNameTags.php:83 4010msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4011msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4012 4013#. I18N: Name of a module 4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4016msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4017 4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4022msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "Konvertera till" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "Cooköarna" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "Kakor" 4037 4038#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4040msgid "Coordinates" 4041msgstr "Koordinater" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:84 4045msgid "Copenhagen, Denmark" 4046msgstr "Köpenhamn, Danmark" 4047 4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4050#: resources/views/individual-name.phtml:81 4051#: resources/views/individual-name.phtml:83 4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4053msgid "Copy" 4054msgstr "Kopiera" 4055 4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4058#, php-format 4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4060msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4063msgid "Copy files…" 4064msgstr "Kopiera filerna…" 4065 4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4071msgid "Copyright" 4072msgstr "Upphovsrätt" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:85 4076msgid "Cordoba, Argentina" 4077msgstr "Córdoba, Argentina" 4078 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4080msgid "Corporation" 4081msgstr "Bolag" 4082 4083#. I18N: Description of a “Data fix” module 4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4086msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4087 4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4089msgid "Correspondence" 4090msgstr "Korrespondens" 4091 4092#. I18N: Name of a country or state 4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4094msgid "Costa Rica" 4095msgstr "Costa Rica" 4096 4097#. I18N: Name of a country or state 4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4099msgid "Cote d’Ivoire" 4100msgstr "Elfenbenskusten" 4101 4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4104msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4105 4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4107msgid "Count" 4108msgstr "Antal" 4109 4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4112msgid "Count the visits to each page" 4113msgstr "Räkna besök på varje sida" 4114 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4116#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4119msgid "Country" 4120msgstr "Land" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4123msgid "Create" 4124msgstr "Skapa" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4128msgid "Create a family tree" 4129msgstr "Skapa ett släktträd" 4130 4131#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4132#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4133msgid "Create a location" 4134msgstr "Skapa en plats" 4135 4136#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4138#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4139msgid "Create a media object" 4140msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4141 4142#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4143#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4144msgid "Create a repository" 4145msgstr "Skapa arkiv" 4146 4147#: app/Elements/XrefNote.php:61 4148#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4149msgid "Create a shared note" 4150msgstr "Skapa en delad anteckning" 4151 4152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4153msgid "Create a shared note using the census assistant" 4154msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4155 4156#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4157msgid "Create a source" 4158msgstr "Skapa en källa" 4159 4160#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4161#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4162msgid "Create a submission" 4163msgstr "Skapa en inlämning" 4164 4165#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4166#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4167msgid "Create a submitter" 4168msgstr "Skapa en avsändare" 4169 4170#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4171msgid "Create a temporary folder…" 4172msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4173 4174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4175msgid "Create a unique filename" 4176msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4177 4178#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4179msgid "Create an individual" 4180msgstr "Skapa en person" 4181 4182#. I18N: %s is a link/URL 4183#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4184#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4185#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4186#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4187#, php-format 4188msgid "Create maps using %s." 4189msgstr "" 4190 4191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4192msgid "Create your own chart" 4193msgstr "Skapa eget diagram" 4194 4195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4196msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4197msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4198 4199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4206msgid "Creation date" 4207msgstr "Skapelsedag" 4208 4209#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4216msgid "Cremation" 4217msgstr "Kremering" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4220msgid "Cremation of a brother" 4221msgstr "Brors kremering" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4224msgid "Cremation of a child" 4225msgstr "Barns kremering" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4228msgid "Cremation of a daughter" 4229msgstr "Dotters kremering" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4232msgid "Cremation of a father" 4233msgstr "Fars kremering" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4236msgid "Cremation of a grandchild" 4237msgstr "Barnbarnets kremering" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4240msgid "Cremation of a granddaughter" 4241msgstr "Barnbarnets kremering" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4244msgctxt "daughter’s daughter" 4245msgid "Cremation of a granddaughter" 4246msgstr "Dotterdotters kremering" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4249msgctxt "son’s daughter" 4250msgid "Cremation of a granddaughter" 4251msgstr "Sondotters kremering" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4254msgid "Cremation of a grandfather" 4255msgstr "Gammelfars kremering" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4258msgid "Cremation of a grandmother" 4259msgstr "Gammelmors kremering" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4264msgid "Cremation of a grandparent" 4265msgstr "Förälder förälders kremering" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4268msgid "Cremation of a grandson" 4269msgstr "Barnbarnets kremering" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4272msgctxt "daughter’s son" 4273msgid "Cremation of a grandson" 4274msgstr "Dottersons kremering" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4277msgctxt "son’s son" 4278msgid "Cremation of a grandson" 4279msgstr "Sonsons kremering" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4282msgid "Cremation of a half-brother" 4283msgstr "Halvbrors kremering" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4286msgid "Cremation of a half-sibling" 4287msgstr "Halvsyskons kremering" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4290msgid "Cremation of a half-sister" 4291msgstr "Halvsysters kremering" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4294msgid "Cremation of a husband" 4295msgstr "Makes kremering" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4298msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4299msgstr "Morfars kremering" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4302msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4303msgstr "Mormors kremering" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4306msgid "Cremation of a mother" 4307msgstr "Mors kremering" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4310msgid "Cremation of a parent" 4311msgstr "Kremering av en förälder" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4314msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4315msgstr "Farfars kremering" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4318msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4319msgstr "Farmors kremering" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4322msgid "Cremation of a sibling" 4323msgstr "Syskons kremering" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4326msgid "Cremation of a sister" 4327msgstr "Systers kremering" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4330msgid "Cremation of a son" 4331msgstr "Sons kremering" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4334msgid "Cremation of a spouse" 4335msgstr "Makes/makas kremering" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4338msgid "Cremation of a wife" 4339msgstr "Makas kremering" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4343msgid "Croatia" 4344msgstr "Kroatien" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4348msgid "Cuba" 4349msgstr "Kuba" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:87 4353msgid "Curitiba, Brazil" 4354msgstr "Curitiba, Brasilien" 4355 4356#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4357msgid "Custom" 4358msgstr "Special" 4359 4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4361msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4362msgstr "" 4363 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4365msgid "Custom GEDCOM tag" 4366msgstr "" 4367 4368#. I18N: Name of a module 4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4370#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4373msgid "Custom GEDCOM tags" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4377#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4378msgid "Custom event" 4379msgstr "Specialhändelse" 4380 4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4382msgid "Custom fact" 4383msgstr "Specialfaktum" 4384 4385#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4386msgid "Custom module" 4387msgstr "Anpassad modul" 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4391msgid "Custom welcome text" 4392msgstr "Egen välkomsttext" 4393 4394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4395msgid "Customize this page" 4396msgstr "Anpassa denna sida" 4397 4398#. I18N: Name of a country or state 4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4400msgid "Cyprus" 4401msgstr "Cypern" 4402 4403#. I18N: Name of a country or state 4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4405msgid "Czech Republic" 4406msgstr "Tjeckien" 4407 4408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4410msgid "DKIM digital signature" 4411msgstr "DKIM-signatur" 4412 4413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4414#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4415msgid "DNA markers" 4416msgstr "DNA-markörer" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4419#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4420#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4421msgid "Daitch-Mokotoff" 4422msgstr "Daitch-Mokotoff" 4423 4424#. I18N: Location of an LDS church temple 4425#: app/Elements/TempleCode.php:88 4426msgid "Dallas, Texas, United States" 4427msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4428 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4437msgid "Data" 4438msgstr "Data" 4439 4440#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4441msgid "Data controller" 4442msgstr "Datakontroll" 4443 4444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4445#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4446msgid "Data fix" 4447msgstr "Datafix" 4448 4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4455#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4456msgid "Data fixes" 4457msgstr "Datafixer" 4458 4459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4460msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4461msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4462 4463#. I18N: A configuration setting 4464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4465msgid "Data folder" 4466msgstr "Datamapp" 4467 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4472msgid "Database connection" 4473msgstr "Databas-anslutning" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4480msgid "Database name" 4481msgstr "Databasnamn" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4487msgid "Database password" 4488msgstr "Databaslösenord" 4489 4490#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4491msgid "Database type" 4492msgstr "Databas-typ" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4498msgid "Database user account" 4499msgstr "Databasens användarkonto" 4500 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4525msgid "Date" 4526msgstr "Datum" 4527 4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4529msgid "Date differences" 4530msgstr "Datum-avvikelser" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4533msgid "Date of LDS baptism" 4534msgstr "Datum för LDS dop" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4537msgid "Date of LDS child sealing" 4538msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4541msgid "Date of LDS confirmation" 4542msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "LDS gåva datum" 4547 4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Adoptionsdatum" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4558msgid "Date of baptism" 4559msgstr "Dopdatum" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4563msgid "Date of bar mitzvah" 4564msgstr "Datum för bar mitzva" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4568msgid "Date of bat mitzvah" 4569msgstr "Datum för bat mitzva" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4576msgid "Date of birth" 4577msgstr "Födelsedatum" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4580msgid "Date of blessing" 4581msgstr "Välsignelsedatum" 4582 4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4584msgid "Date of brit milah" 4585msgstr "Datum for b'rit mila" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4589msgid "Date of burial" 4590msgstr "Begravningsdatum" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4594msgid "Date of christening" 4595msgstr "Dopdag" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4599msgid "Date of confirmation" 4600msgstr "Konfirmationsdatum" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4603msgid "Date of cremation" 4604msgstr "Kremeringsdatum" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4610msgid "Date of death" 4611msgstr "Dödsdatum" 4612 4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4614msgid "Date of divorce" 4615msgstr "Skilsmässodatum" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4618msgid "Date of emigration" 4619msgstr "Emigrationsdatum" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4623msgid "Date of engagement" 4624msgstr "Förlovningsdatum" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4632msgid "Date of entry in original source" 4633msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4636msgid "Date of event" 4637msgstr "Händelsedatum" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4641msgid "Date of first communion" 4642msgstr "Datum för första nattvard" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4645msgid "Date of immigration" 4646msgstr "Datum för invandring" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4653msgid "Date of last change" 4654msgstr "Datum för senaste ändring" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4660msgid "Date of marriage" 4661msgstr "Vigseldatum" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4665msgid "Date of marriage banns" 4666msgstr "Lysningsdag" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4669msgid "Date of naturalization" 4670msgstr "Naturaliseringsdatum" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4673msgid "Date of ordination" 4674msgstr "Datum för prästvigning" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4677msgid "Date of residence" 4678msgstr "Bosättningsdatum" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:104 4681msgid "Date period" 4682msgstr "Tidsperiod" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:97 4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4686msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4690msgid "Date range" 4691msgstr "Datumintervall" 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:59 4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4695msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4696 4697#: resources/views/admin/users.phtml:31 4698msgid "Date registered" 4699msgstr "Registreringsdatum" 4700 4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4702msgid "Date sent" 4703msgstr "Datum skickat" 4704 4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4707#, php-format 4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4709msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:21 4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4713msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4714 4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4719msgid "Daughter" 4720msgstr "Dotter" 4721 4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4724#, php-format 4725msgid "Daughter of %s" 4726msgstr "%ss dotter" 4727 4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4729msgid "Day" 4730msgstr "Dag" 4731 4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4733msgid "Day not set" 4734msgstr "Dag inte satt" 4735 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4739msgid "Day:" 4740msgstr "Dag:" 4741 4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4744msgid "Dead" 4745msgstr "Döda" 4746 4747#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4749#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4874msgid "Death" 4875msgstr "Död" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4878msgid "Death by country" 4879msgstr "Döda per land" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4883msgid "Death date range end" 4884msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4888msgid "Death date range start" 4889msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4892msgid "Death of a brother" 4893msgstr "Broderns död" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4897msgid "Death of a child" 4898msgstr "Barnadöd" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901msgid "Death of a daughter" 4902msgstr "Dotterns död" 4903 4904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4906msgid "Death of a father" 4907msgstr "Faderns död" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4913msgid "Death of a grandchild" 4914msgstr "Barnbarnets död" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Barnbarnets död" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4921msgctxt "daughter’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Dotterdotters död" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4926msgctxt "son’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Sondotters död" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4931msgid "Death of a grandfather" 4932msgstr "Gammelfars död" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4935msgid "Death of a grandmother" 4936msgstr "Gammelmors död" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4942msgid "Death of a grandparent" 4943msgstr "Gammelförälders död" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Barnbarnets död" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4950msgctxt "daughter’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Dottersons död" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4955msgctxt "son’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Sonsons död" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4960msgid "Death of a half-brother" 4961msgstr "Halvbrors död" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4964msgid "Death of a half-sibling" 4965msgstr "Halv-syskons död" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4968msgid "Death of a half-sister" 4969msgstr "Halvsysters död" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4972msgid "Death of a husband" 4973msgstr "Makes död" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4976msgid "Death of a maternal grandfather" 4977msgstr "Morfars död" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4980msgid "Death of a maternal grandmother" 4981msgstr "Mormors död" 4982 4983#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4985msgid "Death of a mother" 4986msgstr "Moderns död" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4990msgid "Death of a parent" 4991msgstr "Förälders död" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4994msgid "Death of a paternal grandfather" 4995msgstr "Farfars död" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4998msgid "Death of a paternal grandmother" 4999msgstr "Farmors död" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5003msgid "Death of a sibling" 5004msgstr "Syskons död" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007msgid "Death of a sister" 5008msgstr "Systerns död" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5011msgid "Death of a son" 5012msgstr "Sonens död" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5016msgid "Death of a spouse" 5017msgstr "Make eller makas död" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020msgid "Death of a wife" 5021msgstr "Makans död" 5022 5023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5024msgid "Death of one spouse" 5025msgstr "Make eller makas död" 5026 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5028msgid "Death place contains" 5029msgstr "Dödsorten innehåller" 5030 5031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5032msgid "Death places" 5033msgstr "Dödsorter" 5034 5035#. I18N: Name of a module/report 5036#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5040msgid "Deaths" 5041msgstr "Dödsfall" 5042 5043#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5045msgid "Deaths by century" 5046msgstr "Döda per århundrade" 5047 5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5049msgctxt "Abbreviation for December" 5050msgid "Dec" 5051msgstr "dec" 5052 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5057msgid "Decade of birth" 5058msgstr "Födelseårtionde" 5059 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5062msgid "Decade of death" 5063msgstr "Dödsårtionde" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5067msgid "Decade of marriage" 5068msgstr "Vigselårtionde" 5069 5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5071msgctxt "GENITIVE" 5072msgid "December" 5073msgstr "december" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5076msgctxt "INSTRUMENTAL" 5077msgid "December" 5078msgstr "december" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5081msgctxt "LOCATIVE" 5082msgid "December" 5083msgstr "december" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5088msgctxt "NOMINATIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "december" 5091 5092#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5093#: app/Date/FrenchDate.php:305 5094msgid "Decidi" 5095msgstr "Decidi" 5096 5097#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5098msgid "Default chart" 5099msgstr "Standardtavla" 5100 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5102msgid "Default family tree" 5103msgstr "Standard-släktträd" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5109msgid "Default individual" 5110msgstr "Förvald person" 5111 5112#. I18N: A configuration setting 5113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5114msgid "Default theme" 5115msgstr "Standardtema" 5116 5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5120msgid "Definition" 5121msgstr "Definition" 5122 5123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5124msgid "Degree" 5125msgstr "Betyg" 5126 5127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5143msgctxt "font name" 5144msgid "DejaVu" 5145msgstr "DejaVu" 5146 5147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5148#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5150#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5152#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5155#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5157#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5158#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5159#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5167#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5168msgid "Delete" 5169msgstr "Radera" 5170 5171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5172msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5173msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 5174 5175#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5177msgid "Delete inactive users" 5178msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5179 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5181msgid "Delete selected messages" 5182msgstr "Radera markerade meddelande" 5183 5184#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5185msgid "Delete the preferences for this module." 5186msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5187 5188#: resources/views/individual-name.phtml:89 5189#: resources/views/individual-name.phtml:91 5190msgid "Delete this name" 5191msgstr "Radera namn" 5192 5193#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5194msgid "Delete your account" 5195msgstr "Ta bort ditt konto" 5196 5197#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5198msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5199msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5200 5201#. I18N: Name of a country or state 5202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5203msgid "Democratic Republic of the Congo" 5204msgstr "Kongo-Kinshasa" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5208msgid "Denmark" 5209msgstr "Danmark" 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:89 5213msgid "Denver, Colorado, United States" 5214msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5215 5216#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5217msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5218msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5219 5220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5221msgid "Descendant generations" 5222msgstr "Efterkommande generationer" 5223 5224#. I18N: Name of a module/chart 5225#. I18N: Name of a module/sidebar 5226#. I18N: Name of a module/report 5227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5229#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5237msgid "Descendants" 5238msgstr "Ättlingar" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5241msgid "Descendants interest" 5242msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5243 5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5245msgid "Descendants of " 5246msgstr "Ättlingar till " 5247 5248#. I18N: %s is an individual’s name 5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5250#, php-format 5251msgid "Descendants of %s" 5252msgstr "Ättlingar till %s" 5253 5254#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5258#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5262msgid "Description" 5263msgstr "Beskrivning" 5264 5265#. I18N: A configuration setting 5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5267msgid "Description META tag" 5268msgstr "Beskrivning META tagg" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5271msgid "Destination" 5272msgstr "Destination" 5273 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5278#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5279msgid "Details" 5280msgstr "Detaljer" 5281 5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5284msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5285 5286#. I18N: Location of an LDS church temple 5287#: app/Elements/TempleCode.php:90 5288msgid "Detroit, Michigan, United States" 5289msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5290 5291#: app/Date/JalaliDate.php:268 5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:143 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5303#: app/Date/JalaliDate.php:233 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:188 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:98 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:150 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5327#: app/Date/HijriDate.php:240 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dhu al-Hijjah" 5330msgstr "Dhu al-Hijjah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:195 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "Dhu al-Hijjah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:105 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "Dhu al-Hijjah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:148 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5351#: app/Date/HijriDate.php:238 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dhu al-Qi’dah" 5354msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:193 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:103 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5371msgid "Died as a child: exempt" 5372msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5373 5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5375msgid "Differences" 5376msgstr "Skillnader" 5377 5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5381msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5382 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5388msgid "Direct line ancestors" 5389msgstr "Förfäder i rak linje" 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5396msgid "Direct line ancestors and their families" 5397msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5398 5399#. I18N: %s is a number of records per page 5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5401#, php-format 5402msgid "Display %s" 5403msgstr "Visa %s" 5404 5405#. I18N: Description of the “Favorites” module 5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5408msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5413msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5414 5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5416msgid "Display custom GEDCOM tags" 5417msgstr "" 5418 5419#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5421msgid "Divorce" 5422msgstr "Skilsmässa" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5425msgid "Divorce filed" 5426msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5427 5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5430msgid "Divorces by century" 5431msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5435msgid "Djibouti" 5436msgstr "Djibouti" 5437 5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5445msgid "Do not seal: unauthorized" 5446msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5447 5448#. I18N: Type of media object 5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5450msgid "Document" 5451msgstr "Dokument" 5452 5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5454msgid "Domain name" 5455msgstr "Domännamn" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5459msgid "Dominica" 5460msgstr "Dominikanska republiken" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5464msgid "Dominican Republic" 5465msgstr "Dominikanska republiken" 5466 5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5470msgid "Download" 5471msgstr "Ladda ner" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5474#, php-format 5475msgid "Download %s…" 5476msgstr "Ladda ner %s…" 5477 5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5480msgstr "" 5481 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5483msgid "Download file" 5484msgstr "Ladda ner fil" 5485 5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5487msgid "Drag the blocks to change their position." 5488msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/Elements/TempleCode.php:91 5492msgid "Draper, Utah, United States" 5493msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5494 5495#. I18N: The second day in the French republican calendar 5496#: app/Date/FrenchDate.php:289 5497msgid "Duodi" 5498msgstr "Duodi" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5505msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5512msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5513 5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5516msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5517 5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5520msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5521 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5526msgid "Earliest birth" 5527msgstr "Tidigaste födelse" 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5533msgid "Earliest death" 5534msgstr "Tidigaste död" 5535 5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5537msgid "Earliest divorce" 5538msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5539 5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5541msgid "Earliest marriage" 5542msgstr "Tidigaste vigsel" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5546msgid "Ecuador" 5547msgstr "Ecuador" 5548 5549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5556#: resources/views/admin/users.phtml:24 5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5570msgid "Edit" 5571msgstr "Redigera" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5575msgid "Edit a media file" 5576msgstr "Redigera en mediefil" 5577 5578#. I18N: Options for editing 5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5580msgid "Edit preferences" 5581msgstr "Redigera inställningar" 5582 5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5584msgid "Edit the FAQ" 5585msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5586 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5591msgid "Edit the gender" 5592msgstr "Redigera kön" 5593 5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5596#: resources/views/individual-name.phtml:76 5597#: resources/views/individual-name.phtml:78 5598msgid "Edit the name" 5599msgstr "Redigera namn" 5600 5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5607msgid "Edit the raw GEDCOM" 5608msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5611msgid "Edit the shared note" 5612msgstr "Redigera delad anteckning" 5613 5614#: app/Module/StoriesModule.php:310 5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5616msgid "Edit the story" 5617msgstr "Redigera berättelse" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5620msgid "Edit the user" 5621msgstr "Redigera användare" 5622 5623#: app/Services/TreeService.php:210 5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5625msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5626 5627#. I18N: A restriction on editing data 5628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5629msgid "Editing restriction" 5630msgstr "Redigeringsbegränsning" 5631 5632#. I18N: Listbox entry; name of a role 5633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5637msgid "Editor" 5638msgstr "Editor" 5639 5640#. I18N: Location of an LDS church temple 5641#: app/Elements/TempleCode.php:92 5642msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5643msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5644 5645#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5646msgid "Education" 5647msgstr "Utbildning" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5651msgid "Egypt" 5652msgstr "Egypten" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5656msgid "El Salvador" 5657msgstr "El Salvador" 5658 5659#. I18N: Type of media object 5660#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5661msgid "Electronic" 5662msgstr "Elektronisk" 5663 5664#. I18N: a month in the Jewish calendar 5665#: app/Date/JewishDate.php:202 5666msgctxt "GENITIVE" 5667msgid "Elul" 5668msgstr "elul" 5669 5670#. I18N: a month in the Jewish calendar 5671#: app/Date/JewishDate.php:306 5672msgctxt "INSTRUMENTAL" 5673msgid "Elul" 5674msgstr "elul" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:254 5678msgctxt "LOCATIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:150 5684msgctxt "NOMINATIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "elul" 5687 5688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5690#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5691msgid "Email" 5692msgstr "E-post" 5693 5694#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5697#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5698#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5699#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5700#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5702#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5703#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5707#: resources/views/register-page.phtml:48 5708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5709msgid "Email address" 5710msgstr "E-postadress" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5713msgid "Email verified" 5714msgstr "E-post verifierad" 5715 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5717msgid "Emigration" 5718msgstr "Utvandring" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5721msgid "Employee" 5722msgstr "Anställd" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5725msgctxt "FEMALE" 5726msgid "Employee" 5727msgstr "Anställd" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5730msgctxt "MALE" 5731msgid "Employee" 5732msgstr "Anställd" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5736msgid "Employer" 5737msgstr "Arbetsgivare" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employer" 5742msgstr "Arbetsgivare" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employer" 5747msgstr "Arbetsgivare" 5748 5749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5750msgid "Empty the clippings cart" 5751msgstr "Töm urklippskorgen" 5752 5753#: resources/views/admin/components.phtml:40 5754#: resources/views/admin/components.phtml:86 5755#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5756msgid "Enabled" 5757msgstr "Aktiverad" 5758 5759#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5761msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5762msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5763 5764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5765msgid "End year" 5766msgstr "Slutår" 5767 5768#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5769msgid "Ending range of change dates" 5770msgstr "Sista datum för ändringar" 5771 5772#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5773#: app/Elements/TempleCode.php:93 5774msgid "Endowment House" 5775msgstr "Endowment Hus" 5776 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5779msgid "Engagement" 5780msgstr "Förlovning" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5784msgid "England" 5785msgstr "England" 5786 5787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5788msgid "Enter an optional note about this favorite" 5789msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5790 5791#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5792msgid "Entire record" 5793msgstr "Hela posten" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5797msgid "Equatorial Guinea" 5798msgstr "Ekvatorialguinea" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5802msgid "Eritrea" 5803msgstr "Eritrea" 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5806#, php-format 5807msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5808msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5809 5810#: app/Date/JalaliDate.php:270 5811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5812msgid "Esf" 5813msgstr "Esf" 5814 5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5816#: app/Date/JalaliDate.php:147 5817msgctxt "GENITIVE" 5818msgid "Esfand" 5819msgstr "Esfand" 5820 5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5822#: app/Date/JalaliDate.php:237 5823msgctxt "INSTRUMENTAL" 5824msgid "Esfand" 5825msgstr "Esfand" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:192 5829msgctxt "LOCATIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:102 5835msgctxt "NOMINATIVE" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: Name of a mapping organisation 5840#: app/Module/EsriMaps.php:38 5841msgid "Esri/ArcGIS" 5842msgstr "" 5843 5844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5845msgid "Estate name" 5846msgstr "Jordegendoms namn" 5847 5848#. I18N: A configuration setting 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5850msgid "Estimated dates for birth and death" 5851msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5855msgid "Estonia" 5856msgstr "Estland" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5860msgid "Ethiopia" 5861msgstr "Etiopien" 5862 5863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5864msgid "Europe" 5865msgstr "Europa" 5866 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5874#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5879msgid "Event" 5880msgstr "Händelse" 5881 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5885#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5886#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5888msgid "Events" 5889msgstr "Händelser" 5890 5891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5892msgid "Events in countries" 5893msgstr "Händelser i länder" 5894 5895#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5896msgid "Events of close relatives" 5897msgstr "Händelser för nära släktingar" 5898 5899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5900msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5901msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5904msgid "Exact" 5905msgstr "Exakt" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5908msgid "Exact date" 5909msgstr "Exakt datum" 5910 5911#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5912#, php-format 5913msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5914msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:75 5917msgid "Exclude subfolders" 5918msgstr "Exkludera undermappar" 5919 5920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5925msgid "Excluded from this submission" 5926msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5927 5928#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5929#: resources/views/register-page.phtml:89 5930msgid "Explain why you are requesting an account." 5931msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5932 5933#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5934msgid "Export" 5935msgstr "Exportera" 5936 5937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5938msgid "Export a GEDCOM file" 5939msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5940 5941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5942msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5943msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5946msgid "Export preferences" 5947msgstr "Exportalternativ" 5948 5949#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5951msgid "Extend privacy to dead individuals" 5952msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5953 5954#. I18N: “External files” are stored on other computers 5955#: resources/views/admin/media.phtml:45 5956msgid "External files" 5957msgstr "Externa filer" 5958 5959#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5960msgid "External link" 5961msgstr "" 5962 5963#: resources/views/admin/media.phtml:79 5964msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5965msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5971msgid "Extra information" 5972msgstr "Extra information" 5973 5974#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5975msgid "Eye color" 5976msgstr "Ögonfärg" 5977 5978#. I18N: Name of a theme. 5979#: app/Module/FabTheme.php:39 5980msgid "F.A.B." 5981msgstr "F.A.B." 5982 5983#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5984#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5985msgid "FAQ" 5986msgstr "Vanliga frågor" 5987 5988#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5990msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5991msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5992 5993#. I18N: https://foko.genealogy.net 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5998msgid "FOKO country" 5999msgstr "" 6000 6001#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6002msgid "Fact" 6003msgstr "Faktum" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6008msgid "Fact 1" 6009msgstr "Faktum 1" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6014msgid "Fact 10" 6015msgstr "Faktum 10" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6020msgid "Fact 11" 6021msgstr "Faktum 11" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6026msgid "Fact 12" 6027msgstr "Faktum 12" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6032msgid "Fact 13" 6033msgstr "Faktum 13" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6038msgid "Fact 2" 6039msgstr "Faktum 2" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6044msgid "Fact 3" 6045msgstr "Faktum 3" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6050msgid "Fact 4" 6051msgstr "Faktum 4" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6056msgid "Fact 5" 6057msgstr "Faktum 5" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6062msgid "Fact 6" 6063msgstr "Faktum 6" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6068msgid "Fact 7" 6069msgstr "Faktum 7" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6074msgid "Fact 8" 6075msgstr "Faktum 8" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6080msgid "Fact 9" 6081msgstr "Faktum 9" 6082 6083#. I18N: A configuration setting 6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6085msgid "Fact icons" 6086msgstr "Fakta-ikoner" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6089msgid "Fact or event" 6090msgstr "Faktum eller händelse" 6091 6092#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6095#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6096#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6100msgid "Facts and events" 6101msgstr "Fakta och händelser" 6102 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6104msgid "Facts for family records" 6105msgstr "Fakta om familjedataposter" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6108msgid "Facts for individual records" 6109msgstr "Fakta om persondataposter" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6112msgid "Facts for new families" 6113msgstr "Fakta för ny familj" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6116msgid "Facts for new individuals" 6117msgstr "Fakta för ny person" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6121msgid "Falkland Islands" 6122msgstr "Falklandsöarna" 6123 6124#. I18N: Name of a module/list 6125#. I18N: Name of a module 6126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6129#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6136#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6137#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6140#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6146#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6147#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6148#: resources/views/search-results.phtml:45 6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6151msgid "Families" 6152msgstr "Familjer" 6153 6154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6156msgid "Families with sources" 6157msgstr "Familjer med källor" 6158 6159#. I18N: Name of a module/report 6160#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6163#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6165#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6166#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6167#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6176msgid "Family" 6177msgstr "Familj" 6178 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6180msgid "Family as a child" 6181msgstr "Som barn i familj" 6182 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6184msgid "Family as a spouse" 6185msgstr "I familjen som make/maka" 6186 6187#. I18N: Name of a module/chart 6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6189msgid "Family book" 6190msgstr "Familjebok" 6191 6192#. I18N: %s is an individual’s name 6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6194#, php-format 6195msgid "Family book of %s" 6196msgstr "Familjebok för %s" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6199msgid "Family census" 6200msgstr "" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6203msgid "Family file" 6204msgstr "Familjefil" 6205 6206#. I18N: Name of a module/sidebar 6207#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6208msgid "Family navigator" 6209msgstr "Familjenavigator" 6210 6211#. I18N: Description of the “News” module 6212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6213msgid "Family news and site announcements." 6214msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6215 6216#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6217#, php-format 6218msgid "Family of %s" 6219msgstr "Familj %s" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6222msgid "Family residence" 6223msgstr "" 6224 6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6226msgid "Family status" 6227msgstr "Familjestatus" 6228 6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6242msgid "Family tree" 6243msgstr "Släktträd" 6244 6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6247msgid "Family tree clippings cart" 6248msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6249 6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6252msgid "Family tree title" 6253msgstr "Släktträdets titel" 6254 6255#. I18N: Name of a module 6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6259#: resources/views/search-trees.phtml:18 6260msgid "Family trees" 6261msgstr "Släktträd" 6262 6263#. I18N: %s is the spouse name 6264#: app/Individual.php:936 6265#, php-format 6266msgid "Family with %s" 6267msgstr "Familj med %s" 6268 6269#: app/Individual.php:866 6270msgid "Family with adoptive parents" 6271msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6272 6273#: app/Individual.php:867 6274msgid "Family with foster parents" 6275msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6276 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6279msgid "Family with husband" 6280msgstr "Familj med make" 6281 6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6285msgid "Family with parents" 6286msgstr "Familj med föräldrar" 6287 6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6289#: app/Individual.php:871 6290msgid "Family with rada parents" 6291msgstr "Familj med rada föräldrar" 6292 6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6294#: app/Individual.php:869 6295msgid "Family with sealing parents" 6296msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6297 6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6299msgid "Family with spouse" 6300msgstr "Familj med make/maka" 6301 6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6305msgid "Family with the most children" 6306msgstr "Familj med flest barn" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6310msgid "Family with wife" 6311msgstr "Familj med maka" 6312 6313#. I18N: familysearch.org 6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6315msgid "FamilySearch ID" 6316msgstr "" 6317 6318#. I18N: Name of a module/chart 6319#: app/Module/FanChartModule.php:119 6320msgid "Fan chart" 6321msgstr "Solfjäderdiagram" 6322 6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6324#: app/Module/FanChartModule.php:165 6325#, php-format 6326msgid "Fan chart of %s" 6327msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6328 6329#: app/Date/JalaliDate.php:259 6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6331msgid "Far" 6332msgstr "Far" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6336msgid "Faroe Islands" 6337msgstr "Färöarna" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:125 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "Farvardin" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:215 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "Farvardin" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:170 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:80 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6370msgid "Father" 6371msgstr "Far" 6372 6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6374#, php-format 6375msgid "Father: %s" 6376msgstr "Far: %s" 6377 6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6379msgid "Father’s age" 6380msgstr "Faderns ålder" 6381 6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6383#: app/Individual.php:897 6384#, php-format 6385msgid "Father’s family with %s" 6386msgstr "Faderns familj med %s" 6387 6388#. I18N: A step-family. 6389#: app/Individual.php:901 6390msgid "Father’s family with an unknown individual" 6391msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6392 6393#. I18N: Name of a module 6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6396msgid "Favorites" 6397msgstr "Favoriter" 6398 6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6402msgid "Fax" 6403msgstr "Fax" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6406msgctxt "Abbreviation for February" 6407msgid "Feb" 6408msgstr "feb" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6411msgctxt "GENITIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "februari" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6416msgctxt "INSTRUMENTAL" 6417msgid "February" 6418msgstr "februari" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6421msgctxt "LOCATIVE" 6422msgid "February" 6423msgstr "februari" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6428msgctxt "NOMINATIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "februari" 6431 6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6434msgid "Female" 6435msgstr "Kvinna" 6436 6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6454msgid "Females" 6455msgstr "Kvinnor" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6459msgid "Fiji" 6460msgstr "Fiji" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6464msgid "File size" 6465msgstr "Filstorlek" 6466 6467#: app/Functions/Functions.php:43 6468msgid "File successfully uploaded" 6469msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6470 6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6475msgid "Filename" 6476msgstr "Filnamn" 6477 6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6480msgid "Filename on server" 6481msgstr "Filnamn på servern" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6484#, php-format 6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6486msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6489#, php-format 6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6491msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6492 6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6495msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6496 6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6498#, php-format 6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6500msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6501 6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6504msgid "Filter" 6505msgstr "Filter" 6506 6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6508msgid "Find a source" 6509msgstr "Sök källa" 6510 6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6515msgid "Find a special character" 6516msgstr "Hitta ett specialtecken" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6519msgid "Find all possible relationships" 6520msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6523msgid "Find any relationship" 6524msgstr "Hitta någon relation" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6528msgid "Find duplicates" 6529msgstr "Sök dubbletter" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6532msgid "Find other relationships" 6533msgstr "Finn andra släktskap" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6537msgid "Find relationships via ancestors" 6538msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6542msgid "Find the closest relationships" 6543msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6547msgid "Find unrelated individuals" 6548msgstr "Finn obesläktade individer" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6552msgid "Finland" 6553msgstr "Finland" 6554 6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6557msgid "First communion" 6558msgstr "Första nattvard" 6559 6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6561msgid "First event" 6562msgstr "Första händelse" 6563 6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6565msgid "First record" 6566msgstr "Första posten" 6567 6568#. I18N: Name of a module 6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6570msgid "Fix name slashes and spaces" 6571msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6572 6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6574msgid "Flag" 6575msgstr "Flagga" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6579msgid "Flanders" 6580msgstr "Flandern" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:149 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "Floréal" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:243 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Floréal" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:196 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:102 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6608msgid "Folder" 6609msgstr "Mapp" 6610 6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6612msgid "Folder name on server" 6613msgstr "Mappnamn på servern" 6614 6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6617msgid "Follow this link to verify your email address." 6618msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6619 6620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6636msgid "Font" 6637msgstr "Typsnitt" 6638 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6641msgid "Footer" 6642msgstr "Sidfot" 6643 6644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6648msgid "Footers" 6649msgstr "Sidfötter" 6650 6651#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6653#, php-format 6654msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6655msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6656 6657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6658msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6659msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6660 6661#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6662msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6663msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6666#, php-format 6667msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6668msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6669 6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6677#, php-format 6678msgid "For more information, see %s." 6679msgstr "" 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6682#, php-format 6683msgid "For technical support and information contact %s." 6684msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6685 6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6687#, php-format 6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6689msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6690 6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6694msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6695 6696#: resources/views/login-page.phtml:61 6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6698msgid "Forgot password?" 6699msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6700 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6703#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6704#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6705#: resources/views/help/date.phtml:145 6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6707msgid "Format" 6708msgstr "Format" 6709 6710#. I18N: A configuration setting 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6712msgid "Format text and notes" 6713msgstr "Formatera text och anteckningar" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:94 6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6718msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6721msgctxt "Female pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Foster" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6726msgctxt "Male pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "Foster" 6729 6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6731msgctxt "Pedigree" 6732msgid "Foster" 6733msgstr "Foster" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6736msgid "Foster child" 6737msgstr "Fosterbarn" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6740msgid "Foster father" 6741msgstr "Fosterfar" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6744msgid "Foster mother" 6745msgstr "Fostermor" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6749msgid "France" 6750msgstr "Frankrike" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:95 6754msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6755msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/Elements/TempleCode.php:96 6759msgid "Freiburg, Germany" 6760msgstr "Freiburg, Tyskland" 6761 6762#. I18N: The French calendar 6763#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6764msgid "French" 6765msgstr "Franska" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6769msgid "French Guiana" 6770msgstr "Franska Guyana" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6774msgid "French Polynesia" 6775msgstr "Franska Polynesien" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6779msgid "French Southern Territories" 6780msgstr "Franska södra territorierna" 6781 6782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6785msgid "Frequently asked questions" 6786msgstr "Vanliga frågor" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:97 6790msgid "Fresno, California, United States" 6791msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6792 6793#. I18N: abbreviation for Friday 6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6796msgid "Fri" 6797msgstr "Fre" 6798 6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6800msgid "Friday" 6801msgstr "Fredag" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Vän" 6806 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6808msgctxt "FEMALE" 6809msgid "Friend" 6810msgstr "Väninna" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6813msgctxt "MALE" 6814msgid "Friend" 6815msgstr "Vän" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:139 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Frimaire" 6821msgstr "Frimaire" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:233 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Frimaire" 6827msgstr "Frimaire" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:186 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:91 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6842#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6843#: resources/views/message-page.phtml:29 6844msgctxt "Email sender" 6845msgid "From" 6846msgstr "Från" 6847 6848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6850msgctxt "Start of date range" 6851msgid "From" 6852msgstr "Från" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:157 6856msgctxt "GENITIVE" 6857msgid "Fructidor" 6858msgstr "Fructidor" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:251 6862msgctxt "INSTRUMENTAL" 6863msgid "Fructidor" 6864msgstr "Fructidor" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:204 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:110 6874msgctxt "NOMINATIVE" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/Elements/TempleCode.php:98 6880msgid "Fukuoka, Japan" 6881msgstr "Fukuoka, Japan" 6882 6883#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6885msgid "Funeral" 6886msgstr "Begravning" 6887 6888#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6889msgid "GEDCOM" 6890msgstr "GEDCOM" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6895msgid "GEDCOM errors" 6896msgstr "GEDCOM-fel" 6897 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6899msgid "GEDCOM file" 6900msgstr "GEDCOM-fil" 6901 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6903msgid "GEDCOM sub-tag" 6904msgstr "" 6905 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6909#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6910#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6912msgid "GEDCOM tag" 6913msgstr "" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6917msgid "GEDCOM tags" 6918msgstr "" 6919 6920#. I18N: https://gov.genealogy.net 6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6924msgid "GOV identifier" 6925msgstr "GOV-identifierare" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6929msgid "Gabon" 6930msgstr "Gabon" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6934msgid "Gambia" 6935msgstr "Gambia" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6938#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6944msgid "Gender" 6945msgstr "Kön" 6946 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6948msgid "Genealogy" 6949msgstr "Genealogi" 6950 6951#. I18N: A configuration setting 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6953msgid "Genealogy contact" 6954msgstr "Släktforskningskontakt" 6955 6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6957#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6958msgid "Genealogy data" 6959msgstr "Släktforskningsdata" 6960 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6963msgid "General" 6964msgstr "Allmän" 6965 6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6968msgid "General search" 6969msgstr "Allmän sökning" 6970 6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6972#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6973msgid "Generate sitemap files for search engines." 6974msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6975 6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6978#, php-format 6979msgid "Generated by %s" 6980msgstr "Program: %s" 6981 6982#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6983msgid "Generation" 6984msgstr "Generation" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6988msgid "Generation " 6989msgstr "Generation " 6990 6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7002msgid "Generations" 7003msgstr "Generationer" 7004 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7006msgid "Generations of ancestors" 7007msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 7008 7009#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7010msgid "Generations of descendants" 7011msgstr "Generationer av ättlingar" 7012 7013#. I18N: https://www.geonames.org 7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7016msgid "GeoNames" 7017msgstr "" 7018 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7021msgid "Geographic area" 7022msgstr "Geografiskt område" 7023 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7030msgid "Geographic data" 7031msgstr "Geografisk data" 7032 7033#. I18N: find latitude/longitude for a place 7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7036msgid "Geolocation" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7041msgid "Georgia" 7042msgstr "Georgien" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7046msgid "Germany" 7047msgstr "Tyskland" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:147 7051msgctxt "GENITIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:241 7057msgctxt "INSTRUMENTAL" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:194 7063msgctxt "LOCATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:100 7070msgctxt "NOMINATIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Germinal" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7076msgid "Ghana" 7077msgstr "Ghana" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7081msgid "Gibraltar" 7082msgstr "Gibraltar" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:99 7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7087msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:100 7091msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7092msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7093 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7096msgid "Given name" 7097msgstr "Förnamn" 7098 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7100#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7107msgid "Given names" 7108msgstr "Förnamn" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7111msgid "Godchild" 7112msgstr "Gudbarn" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7116msgid "Goddaughter" 7117msgstr "Guddotter" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7121msgid "Godfather" 7122msgstr "Gudfar" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7126msgid "Godmother" 7127msgstr "Gudmor" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7131msgid "Godparent" 7132msgstr "Fadder" 7133 7134#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7135msgid "Godparents" 7136msgstr "Faddrar" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7140msgid "Godson" 7141msgstr "Gudson" 7142 7143#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7144msgid "Google™ analytics" 7145msgstr "Google Analytics™" 7146 7147#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7148msgid "Google™ maps" 7149msgstr "Google™ maps" 7150 7151#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7152msgid "Google™ webmaster tools" 7153msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7154 7155#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7156msgid "Graduation" 7157msgstr "Examen" 7158 7159#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7160msgid "Greatest age at death" 7161msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7162 7163#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7164msgid "Greatest age between siblings" 7165msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7169msgid "Greece" 7170msgstr "Grekland" 7171 7172#. I18N: The name of a colour-scheme 7173#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7174msgid "Green Beam" 7175msgstr "Grön stråle" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7179msgid "Greenland" 7180msgstr "Grönland" 7181 7182#. I18N: The gregorian calendar 7183#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7184msgid "Gregorian" 7185msgstr "Gregoriansk" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7189msgid "Grenada" 7190msgstr "Grenada" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:101 7194msgid "Guadalajara, Mexico" 7195msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7199msgid "Guadeloupe" 7200msgstr "Guadeloupe" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7204msgid "Guam" 7205msgstr "Guam" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7208msgid "Guardian" 7209msgstr "Förmyndare" 7210 7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7212msgctxt "FEMALE" 7213msgid "Guardian" 7214msgstr "Förmyndare" 7215 7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7217msgctxt "MALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Förmyndare" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7223msgid "Guatemala" 7224msgstr "Guatemala" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:102 7228msgid "Guatemala City, Guatemala" 7229msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:103 7233msgid "Guayaquil, Ecuador" 7234msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7238msgid "Guernsey" 7239msgstr "Guernsey" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7243msgid "Guinea" 7244msgstr "Guinea" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7248msgid "Guinea-Bissau" 7249msgstr "Guinea Bissau" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7253msgid "Guyana" 7254msgstr "Guyana" 7255 7256#. I18N: Name of a module 7257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7258msgid "HTML" 7259msgstr "HTML-område" 7260 7261#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7262msgid "Hair color" 7263msgstr "Hårfärg" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7267msgid "Haiti" 7268msgstr "Haiti" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:105 7272msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7273msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:147 7277msgid "Hamilton, New Zealand" 7278msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:106 7282msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7283msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7286msgid "He " 7287msgstr "Han " 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7290msgid "He died" 7291msgstr "Han dog" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7295msgid "He married" 7296msgstr "Han gifte sig med" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7299msgid "He resided at" 7300msgstr "Han bodde i" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7303msgid "He was born" 7304msgstr "Han föddes" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7307msgid "He was buried" 7308msgstr "Han begravdes" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7311msgid "He was christened" 7312msgstr "Han var kristnad" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7315msgid "He was cremated" 7316msgstr "Han kremerades" 7317 7318#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7319#: app/Header.php:44 7320msgid "Header" 7321msgstr "Rubrik" 7322 7323#. I18N: Name of a country or state 7324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7325msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7326msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7329#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7330msgid "Hebrew" 7331msgstr "Hebreiska" 7332 7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7335msgid "Hebrew name" 7336msgstr "Namn på hebreiska" 7337 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7339msgid "Height" 7340msgstr "Höjd" 7341 7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7354#, php-format 7355msgid "Hello %s…" 7356msgstr "Hej %s…" 7357 7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7359#, php-format 7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7361msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7362 7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7367msgid "Hello administrator…" 7368msgstr "Hej administratör…" 7369 7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7371#: resources/views/help/link.phtml:13 7372msgid "Help" 7373msgstr "Hjälp" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:108 7377msgid "Helsinki, Finland" 7378msgstr "Helsingfors, Finland" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7396msgctxt "font name" 7397msgid "Helvetica" 7398msgstr "Helvetica" 7399 7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7401msgid "Her occupation was" 7402msgstr "Hennes yrke var" 7403 7404#. I18N: https://wego.here.com 7405#: app/Module/HereMaps.php:82 7406msgid "Here maps" 7407msgstr "" 7408 7409#. I18N: Location of an LDS church temple 7410#: app/Elements/TempleCode.php:109 7411msgid "Hermosillo, Mexico" 7412msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:180 7416msgctxt "GENITIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:284 7422msgctxt "INSTRUMENTAL" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "heshvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:232 7428msgctxt "LOCATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:128 7434msgctxt "NOMINATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "heshvan" 7437 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7440#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7441#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7442#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7443msgid "Hide GEDCOM tags" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7450msgid "Hide from everyone" 7451msgstr "Göm för alla" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "Dölj oanvända platser" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Markerad bild" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "Islamisk (Hijri)" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Hans yrke var" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "Historiska händelser" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "Träffräknare" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "Judeförintelsen" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Hemsida" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "Honduras" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "Hongkong" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "Timglasdiagram" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "Timglasdiagram för %s" 7538 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7541msgid "House number" 7542msgstr "" 7543 7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7545msgid "Household" 7546msgstr "Hushåll" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:111 7550msgid "Houston, Texas, United States" 7551msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7552 7553#. I18N: Configuration option 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7556msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7560msgid "Hungary" 7561msgstr "Ungern" 7562 7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7579msgid "Husband" 7580msgstr "Make" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7584msgid "Husband’s age" 7585msgstr "Makes ålder" 7586 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7589msgid "IP address" 7590msgstr "IP-adress" 7591 7592#. I18N: Name of a country or state 7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7594msgid "Iceland" 7595msgstr "Island" 7596 7597#: app/SurnameTradition.php:97 7598msgctxt "Surname tradition" 7599msgid "Icelandic" 7600msgstr "Isländsk" 7601 7602#. I18N: Location of an LDS church temple 7603#: app/Elements/TempleCode.php:112 7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7608msgid "Identification number" 7609msgstr "ID-nummer" 7610 7611#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7612msgid "Identifiers" 7613msgstr "" 7614 7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7617msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7622msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7623 7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7626msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:22 7629#, php-format 7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:19 7634#, php-format 7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:28 7639#, php-format 7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:25 7644#, php-format 7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:16 7649#, php-format 7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7651msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7655msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7659msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7664msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7669msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7674msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7678msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683 7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7686msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7690msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7691 7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7695msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7696 7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7700msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7701 7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7704msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7705 7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7708msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Bildens dimensioner" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7739 7740#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7741msgid "Immigration" 7742msgstr "Invandring" 7743 7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7746msgid "Import" 7747msgstr "Importera" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7750msgid "Import a GEDCOM file" 7751msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7756msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7759msgid "Import geographic data" 7760msgstr "Importera geografisk data" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7763msgid "Import preferences" 7764msgstr "Importinställningar" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7769msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7770 7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7773msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7774 7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7777msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7782msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7787msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7790msgid "In this month…" 7791msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7794msgid "In this year…" 7795msgstr "Historiska händelser detta år…" 7796 7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7800msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7801 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7804msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7807msgid "Include aliases" 7808msgstr "Inkludera alias" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7811msgid "Include associates" 7812msgstr "Inkludera kompanjoner" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7815#, php-format 7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7817msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7820msgid "Include media (automatically zips files)" 7821msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7822 7823#. I18N: Label for check-box 7824#: resources/views/admin/media.phtml:70 7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7826msgid "Include subfolders" 7827msgstr "Inkludera undermappar" 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7830msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7831msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7834msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7835msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7836 7837#. I18N: Label for a configuration option 7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7839msgid "Include the individual’s immediate family" 7840msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7844msgid "India" 7845msgstr "Indien" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/Elements/TempleCode.php:113 7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7850msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7851 7852#. I18N: Name of a module/report 7853#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7889msgid "Individual" 7890msgstr "Person" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7893msgid "Individual 1" 7894msgstr "Person 1" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7897msgid "Individual 2" 7898msgstr "Person 2" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7901msgid "Individual distribution chart" 7902msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7903 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7905msgid "Individual page" 7906msgstr "Individuell sida" 7907 7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7909msgid "Individual pages" 7910msgstr "Personsidor" 7911 7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7914msgid "Individual record" 7915msgstr "Egen datapost" 7916 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7920msgid "Individual who lived the longest" 7921msgstr "Person som levt längst" 7922 7923#. I18N: Name of a module/list 7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7953#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7954#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7955#: resources/views/search-results.phtml:34 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7958msgid "Individuals" 7959msgstr "Personer" 7960 7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7963msgid "Individuals with sources" 7964msgstr "Personer med källor" 7965 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7967#, php-format 7968msgid "Individuals with surname %s" 7969msgstr "Personer med efternamn %s" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7973msgid "Indonesia" 7974msgstr "Indonesien" 7975 7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7977msgid "Infant" 7978msgstr "Spädbarn" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Meddelare" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7985msgctxt "FEMALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Meddelare" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7990msgctxt "MALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "Meddelare" 7993 7994#. I18N: Name of a module 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7997msgid "Interactive tree" 7998msgstr "Interaktivt träd" 7999 8000#. I18N: %s is an individual’s name 8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8004#, php-format 8005msgid "Interactive tree of %s" 8006msgstr "Interaktivt träd för %s" 8007 8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8009msgid "Interment" 8010msgstr "Begravning" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:224 8013msgid "Internal messaging" 8014msgstr "Internt meddelande" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:225 8017msgid "Internal messaging with emails" 8018msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8022msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 8027 8028#: app/Date.php:378 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Ogiltigt datum" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Iran" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Irland" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "ön Man" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Israel" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Italy" 8064msgstr "Italien" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:194 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "ijar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:298 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "ijar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:246 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "ijar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:142 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "ijar" 8089 8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8091#: app/Date.php:239 8092msgid "Jalali" 8093msgstr "Islamisk (Jalali)" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8097msgid "Jamaica" 8098msgstr "Jamaica" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8101msgctxt "Abbreviation for January" 8102msgid "Jan" 8103msgstr "jan" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "januari" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "January" 8113msgstr "januari" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januari" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "januari" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8129msgid "Japan" 8130msgstr "Japan" 8131 8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8133#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8134#: resources/views/help/date.phtml:168 8135msgid "Jewish" 8136msgstr "Judisk" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:114 8140msgid "Johannesburg, South Africa" 8141msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8142 8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8144#: app/Services/TreeService.php:209 8145msgid "John /DOE/" 8146msgstr "John /DOE/" 8147 8148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8149msgid "Joint family name" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "Jordanien" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "Dagbok" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "jul" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8174msgid "Julian" 8175msgstr "Juliansk" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "juli" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "juli" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "juli" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "juli" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:136 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:226 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Jumada al-awwal" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:181 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Jumada al-awwal" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:91 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Jumada al-awwal" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:138 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-akhirah" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:228 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Jumada al-akhirah" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:183 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Jumada al-akhirah" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:93 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Jumada al-akhirah" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "jun" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juni" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "juni" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "juni" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "juni" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "Kazakstan" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "Behåll mediaobjekt" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "Håll öppen" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "Kenya" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "Nyckelordsexempel" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:261 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "Khor" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:129 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:219 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:174 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:84 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: Location of an LDS church temple 8339#: app/Elements/TempleCode.php:118 8340msgid "Kiev, Ukraine" 8341msgstr "Kiev, Ukraina" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8345msgid "Kiribati" 8346msgstr "Kiribati" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:182 8350msgctxt "GENITIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:286 8356msgctxt "INSTRUMENTAL" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:234 8362msgctxt "LOCATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:130 8368msgctxt "NOMINATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "kislev" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:117 8374msgid "Kona, Hawaii, United States" 8375msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8379msgid "Korea" 8380msgstr "Sydkorea" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Kuwait" 8385msgstr "Kuwait" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "Kirgizistan" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS dop" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS Barns försegling" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS konfirmation" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS begåvning" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8413msgid "LDS spouse sealing" 8414msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8415 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8423msgid "Label" 8424msgstr "Märka" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:107 8428msgid "Laie, Hawaii, United States" 8429msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Liggande" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8445#: resources/views/admin/users.phtml:29 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8449msgid "Language" 8450msgstr "Språk" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Språk" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "Största familjer" 8472 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "Största antal barnbarn" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8481 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8500msgid "Last change" 8501msgstr "Senaste ändringen" 8502 8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8504msgid "Last email reminder was sent " 8505msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8506 8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8508msgid "Last event" 8509msgstr "Sista händelse" 8510 8511#: resources/views/admin/users.phtml:33 8512msgid "Last signed in" 8513msgstr "Senast inloggad" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8519msgid "Latest birth" 8520msgstr "Senaste födelse" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8526msgid "Latest death" 8527msgstr "Senaste död" 8528 8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8530msgid "Latest divorce" 8531msgstr "Senaste skilsmässa" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8534msgid "Latest marriage" 8535msgstr "Senaste vigsel" 8536 8537#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "Latitud" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "Lettland" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Layout" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Löv" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Libanon" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "Äldre URL:er" 8582 8583#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Förmånstagare" 8586 8587#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8588msgid "Length of marriage" 8589msgstr "Längd på äktenskap" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8593msgid "Lesotho" 8594msgstr "Lesotho" 8595 8596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8601#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8612msgctxt "paper size" 8613msgid "Letter" 8614msgstr "Brev" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8618msgid "Liberia" 8619msgstr "Liberia" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8623msgid "Libya" 8624msgstr "Libyen" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8628msgid "Liechtenstein" 8629msgstr "Liechtenstein" 8630 8631#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8632msgid "Lifespan" 8633msgstr "Livslängd" 8634 8635#. I18N: Name of a module/chart 8636#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8637msgid "Lifespans" 8638msgstr "Livslängder" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/Elements/TempleCode.php:120 8642msgid "Lima, Peru" 8643msgstr "Lima, Peru" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "Länka denna användare till en person." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8681#: resources/views/chart-box.phtml:125 8682msgid "Links" 8683msgstr "Länkar" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8687msgid "List" 8688msgstr "Lista" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8697msgid "Lists" 8698msgstr "Listor" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Litauen" 8704 8705#: app/SurnameTradition.php:107 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Litauiska" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8711msgid "Living" 8712msgstr "Levande" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "Levande personer" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "Laddar…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:40 8724msgid "Local files" 8725msgstr "Lokala filer" 8726 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8730msgid "Location" 8731msgstr "Plats" 8732 8733#. I18N: Name of a module/list 8734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8735#: app/Module/LocationListModule.php:167 8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8739msgid "Locations" 8740msgstr "Platser" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Inneboende" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8747msgctxt "FEMALE" 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Inneboende" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8752msgctxt "MALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Inneboende" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:121 8758msgid "Logan, Utah, United States" 8759msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:122 8763msgid "London, England" 8764msgstr "London, England" 8765 8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8769msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8770 8771#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8772msgid "Longest marriage" 8773msgstr "Längsta äktenskap" 8774 8775#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8782msgid "Longitude" 8783msgstr "Longitud" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:119 8787msgid "Los Angeles, California, United States" 8788msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:123 8792msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8793msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:124 8797msgid "Lubbock, Texas, United States" 8798msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8802msgid "Luxembourg" 8803msgstr "Luxemburg" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8807msgid "Macau" 8808msgstr "Macao" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8812msgid "Macedonia" 8813msgstr "Makedonien" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8817msgid "Madagascar" 8818msgstr "Madagaskar" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:126 8822msgid "Madrid, Spain" 8823msgstr "Madrid, Spanien" 8824 8825#. I18N: Type of media object 8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8827msgid "Magazine" 8828msgstr "Magasin" 8829 8830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8834msgid "Maidenhead location code" 8835msgstr "" 8836 8837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8838msgid "Mailing name" 8839msgstr "Postnings namn" 8840 8841#: app/Services/MessageService.php:227 8842msgid "Mailto link" 8843msgstr "E-postlänk" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8847msgid "Malawi" 8848msgstr "Malawi" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8852msgid "Malaysia" 8853msgstr "Malaysia" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8857msgid "Maldives" 8858msgstr "Maldiverna" 8859 8860#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8861#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8862msgid "Male" 8863msgstr "Man" 8864 8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8868#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8878#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8880#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8881#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8882msgid "Males" 8883msgstr "Män" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8887msgid "Mali" 8888msgstr "Mali" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8892msgid "Malta" 8893msgstr "Malta" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8909msgid "Manage family trees" 8910msgstr "Hantera släktträd" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8915msgid "Manage media" 8916msgstr "Hantera media" 8917 8918#. I18N: Listbox entry; name of a role 8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8923msgid "Manager" 8924msgstr "Manager" 8925 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8927msgid "Managers" 8928msgstr "Manager" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 8932msgid "Manaus, Brazil" 8933msgstr "Manaus, Brasilien" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 8937msgid "Manhattan, New York, United States" 8938msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 8942msgid "Manila, Philippines" 8943msgstr "Manila, Filippinerna" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 8947msgid "Manti, Utah, United States" 8948msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8952msgid "Manuscript" 8953msgstr "Manuskript" 8954 8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8958msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8964msgid "Map" 8965msgstr "Karta" 8966 8967#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8968msgid "Map link" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: Links to maps 8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8974msgid "Map links" 8975msgstr "" 8976 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8979msgid "Map providers" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: mapbox.com 8983#: app/Module/MapBox.php:82 8984msgid "Mapbox" 8985msgstr "" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8988msgctxt "Abbreviation for March" 8989msgid "Mar" 8990msgstr "mar" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "mars" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "March" 9000msgstr "mars" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "mars" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "mars" 9013 9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9017msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9018 9019#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9020#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9074msgid "Marriage" 9075msgstr "Vigsel" 9076 9077#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9079msgid "Marriage banns" 9080msgstr "Lysning" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9084msgid "Marriage beginning status" 9085msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9088msgid "Marriage bond" 9089msgstr "Äktenskapslöfte" 9090 9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9092msgid "Marriage by country" 9093msgstr "Äktenskap per land" 9094 9095#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9096msgid "Marriage contract" 9097msgstr "Äktenskapskontrakt" 9098 9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9100msgid "Marriage date range end" 9101msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9104msgid "Marriage date range start" 9105msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9106 9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9109msgid "Marriage ending status" 9110msgstr "Äktenskap slutstatus" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9113msgid "Marriage intention" 9114msgstr "Avsikt att gifta sig" 9115 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9117msgid "Marriage license" 9118msgstr "Äktenskapslicens" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9121msgid "Marriage of a brother" 9122msgstr "Brors vigsel" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9126msgid "Marriage of a child" 9127msgstr "Barnvigsel" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130msgid "Marriage of a daughter" 9131msgstr "Dotters vigsel" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9134msgid "Marriage of a father" 9135msgstr "Faderns vigsel" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9141msgid "Marriage of a grandchild" 9142msgstr "Barnbarnets vigsel" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Barnbarnets vigsel" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9149msgctxt "daughter’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Dotterdotters vigsel" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9154msgctxt "son’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Sondotters vigsel" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Barnbarnets vigsel" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9163msgctxt "daughter’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Dottersons vigsel" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9168msgctxt "son’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Sonsons vigsel" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9173msgid "Marriage of a half-brother" 9174msgstr "Halvbrors vigsel" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9177msgid "Marriage of a half-sibling" 9178msgstr "Halv-syskons vigsel" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9181msgid "Marriage of a half-sister" 9182msgstr "Halvsysters vigsel" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9185msgid "Marriage of a mother" 9186msgstr "Moderns vigsel" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9190msgid "Marriage of a parent" 9191msgstr "Förälders vigsel" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9195msgid "Marriage of a sibling" 9196msgstr "Syskons vigsel" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199msgid "Marriage of a sister" 9200msgstr "Systers vigsel" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9203msgid "Marriage of a son" 9204msgstr "Sons vigsel" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9207msgid "Marriage of parents" 9208msgstr "Föräldrars vigsel" 9209 9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9211msgid "Marriage place contains" 9212msgstr "Vigselorten innehåller" 9213 9214#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9215msgid "Marriage places" 9216msgstr "Vigselorter" 9217 9218#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9219msgid "Marriage settlement" 9220msgstr "Äktenskapsförord" 9221 9222#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9223msgid "Marriage type unknown" 9224msgstr "Äktenskapsform obekant" 9225 9226#. I18N: Name of a module/report 9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9231msgid "Marriages" 9232msgstr "Äktenskap" 9233 9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9236msgid "Marriages by century" 9237msgstr "Vigslar per århundrade" 9238 9239#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9245msgid "Married name" 9246msgstr "Vigselnamn" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9250msgid "Marshall Islands" 9251msgstr "Marshallöarna" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9255msgid "Martinique" 9256msgstr "Martinique" 9257 9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9259msgid "Masquerade as this user" 9260msgstr "Byt identitet till denna användare" 9261 9262#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9264msgid "Match both upper and lower case letters." 9265msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9266 9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9269msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9270 9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9273msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9274 9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9277msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9281msgid "Mauritania" 9282msgstr "Mauretanien" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9286msgid "Mauritius" 9287msgstr "Mauritius" 9288 9289#. I18N: A configuration setting 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9291msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9292msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9296msgid "Maximum upload size: " 9297msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9300msgctxt "Abbreviation for May" 9301msgid "May" 9302msgstr "maj" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9305msgctxt "GENITIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "maj" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9310msgctxt "INSTRUMENTAL" 9311msgid "May" 9312msgstr "maj" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9315msgctxt "LOCATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "maj" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9322msgctxt "NOMINATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "maj" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9328msgid "Mayotte" 9329msgstr "Mayotte" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/Elements/TempleCode.php:131 9333msgid "Medford, Oregon, United States" 9334msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9335 9336#. I18N: Name of a module 9337#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9338#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9341#: resources/views/admin/media.phtml:104 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9344msgid "Media" 9345msgstr "Media" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9348#: resources/views/admin/media.phtml:100 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9350#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9353msgid "Media file" 9354msgstr "Mediefil" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9357msgid "Media file to upload" 9358msgstr "Mediefil att ladda upp" 9359 9360#. I18N: %s is the name of a folder. 9361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9362#, php-format 9363msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9364msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:31 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9368msgid "Media files" 9369msgstr "Mediefiler" 9370 9371#. I18N: A configuration setting 9372#: resources/views/admin/media.phtml:63 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9374msgid "Media folder" 9375msgstr "Media mapp" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:32 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9379msgid "Media folders" 9380msgstr "Media mappar" 9381 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9394#: resources/views/admin/media.phtml:108 9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9396#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9398#: resources/views/family-page.phtml:67 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Mediaobjekt" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Mediaobjekt" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Mediaobjekt funna" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Mediaobjekt per sida" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Medietyp" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Medicinsk" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Medelhavet" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Australien" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Medlem" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Meny" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Menyer" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Kvicksilver" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Sammanfoga" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Sammanfoga släktträd" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Sammanfoga poster" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Mexiko" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Meddelande" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Meddelanden" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Mexiko" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Mexiko" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Mikrokort" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Mikrofilm" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Mikronesien" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Mellanöstern" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9610msgid "Military" 9611msgstr "Militär" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Militärtjänst" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Saknade uppgifter" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderator" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Moderatorer" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Modul" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Moduladministration" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Moduler" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldavien" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Mån" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monaco" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Måndag" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongoliet" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Montenegro" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexiko" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Månad" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Födelsemånad" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Dödsmånad" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Månad för första vigseln" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Vigselmånad" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Månad:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marocko" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "De vanligaste efternamnen" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mest besökta sidor" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Mor" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Mor: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Moderns ålder" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:907 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Moderns familj med %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:911 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Flytta ner" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Flytta medieobjektet?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Flytta upp" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Moçambique" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Flera äktenskap" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Mitt konto" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Mitt släktträd" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Min personliga datapost" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Min sida" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Mina sidor" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Min antavla" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Burma" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Namn" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Namn" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Namn på hebreiska" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Namnprefix" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Namnsuffix" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Namn" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Namne" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibia" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Barnsköterska" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Berättande beskrivning" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Nationalitet" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Medborgarskap" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Nederländerna" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Aldrig" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Aldrig gift" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Nya Kaledonien" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Nya Zeeland" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Ny data" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Ny registrering på %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Ny användare på %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Nyheter" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Tidning" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Nästa bild" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nicaragua" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Smeknamn" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Niger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nigeria" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "nisan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "nisan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "nisan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "nisan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Nej" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Inga registrerade barn" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Ingen kontakt" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10265msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Inga händelser finns för idag." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:42 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Ingen fördefinierad text" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Ingen datapost att visa" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Inga resultat funna." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Nattlig" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Inga" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolkön" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Nordkorea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Norra Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Nordirland" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Nordmarianerna" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Norge" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Ej verifierad av administratör" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Lever inte" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Ogift" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Ej verifierad av användare" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10424#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10432#: resources/views/family-page.phtml:55 10433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10434#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10435#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10444msgid "Note" 10445msgstr "Anteckning" 10446 10447#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10448msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10449msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10450 10451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10452msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10453msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10454 10455#. I18N: Name of a module 10456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10457#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10460#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10461#: resources/views/search-results.phtml:78 10462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10465msgid "Notes" 10466msgstr "Anteckningar" 10467 10468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10469msgid "Nothing found to cleanup" 10470msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10471 10472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10473#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "Inget hittades." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "Inget att visa" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "nov" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "november" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "november" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "november" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "november" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "Antal barn" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "Antal dagar att visa" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "Antal familjer utan barn" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "Antal förnamn" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "Antal äktenskap" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "Antal sidor" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "Antal efternamn" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Sköterska" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "Sköterska" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Sköterska" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "Yrke" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "Yrken" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "Palestina" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "okt" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:301 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "Octidi" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "oktober" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "oktober" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "oktober" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "oktober" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "Gammal data" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "Gamla filer hittades" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "Äldsta fader" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "Äldsta kvinna" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "De äldsta levande personerna" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "Äldsta man" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "Äldsta moder" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "Olivia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "Oman" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10676msgid "On this day" 10677msgstr "På denna dag" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "Lägg bara till nya poster" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10690msgid "Only managers can edit" 10691msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10692 10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10694msgid "Only update existing records" 10695msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10696 10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10699msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10700 10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10703msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10704 10705#. I18N: https://openrouteservice.org 10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10708msgid "OpenRouteService" 10709msgstr "" 10710 10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10712msgid "OpenStreetMap™" 10713msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:152 10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10718msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10719 10720#: app/Date/JalaliDate.php:260 10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10722msgid "Ord" 10723msgstr "Ord" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:127 10727msgctxt "GENITIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "Ordibehesht" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:217 10733msgctxt "INSTRUMENTAL" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "Ordibehesht" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:172 10739msgctxt "LOCATIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:82 10745msgctxt "NOMINATIVE" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10750msgid "Ordinance" 10751msgstr "Ritual" 10752 10753#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10754msgid "Ordination" 10755msgstr "Prästvigning" 10756 10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10759msgid "Ordnance Survey historic maps" 10760msgstr "" 10761 10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10764msgid "Orientation" 10765msgstr "Orientering" 10766 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10771msgid "Original text" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:153 10776msgid "Orlando, Florida, United States" 10777msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10778 10779#. I18N: Type of media object 10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10786msgid "Other" 10787msgstr "Andra" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10790msgid "Other facts to show in charts" 10791msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10792 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10794msgid "Other preferences" 10795msgstr "Andra inställningar" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10798msgid "Owner" 10799msgstr "Ägare" 10800 10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10802msgctxt "FEMALE" 10803msgid "Owner" 10804msgstr "Ägare" 10805 10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10807msgctxt "MALE" 10808msgid "Owner" 10809msgstr "Ägare" 10810 10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10812#: app/Functions/Functions.php:62 10813msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10814msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10815 10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10817#: app/Functions/Functions.php:59 10818msgid "PHP failed to write to disk." 10819msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10820 10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10822msgid "PHP information" 10823msgstr "PHP-information" 10824 10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10840msgid "Page" 10841msgstr "Sida" 10842 10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10844#, php-format 10845msgid "Page %s of %s" 10846msgstr "Sida %s / %s" 10847 10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10864msgid "Page size" 10865msgstr "Sidstorlek" 10866 10867#. I18N: Type of media object 10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10869msgid "Painting" 10870msgstr "Målning" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10874msgid "Pakistan" 10875msgstr "Pakistan" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10879msgid "Palau" 10880msgstr "Palau" 10881 10882#. I18N: A colour scheme 10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10884msgid "Palette" 10885msgstr "Palett" 10886 10887#. I18N: Location of an LDS church temple 10888#: app/Elements/TempleCode.php:155 10889msgid "Palmyra, New York, United States" 10890msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10894msgid "Panama" 10895msgstr "Panama" 10896 10897#. I18N: Location of an LDS church temple 10898#: app/Elements/TempleCode.php:156 10899msgid "Panama City, Panama" 10900msgstr "Panama City, Panama" 10901 10902#. I18N: Location of an LDS church temple 10903#: app/Elements/TempleCode.php:157 10904msgid "Papeete, Tahiti" 10905msgstr "Papeete, Tahiti" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10909msgid "Papua New Guinea" 10910msgstr "Papua Nya Guinea" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10914msgid "Paraguay" 10915msgstr "Paraguay" 10916 10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10918msgid "Parent" 10919msgstr "Förälder" 10920 10921#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10926msgid "Parents" 10927msgstr "Föräldrar" 10928 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10934msgid "Parents and siblings" 10935msgstr "Föräldrar och syskon" 10936 10937#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10938msgid "Parent’s age" 10939msgstr "Föräldrarnas ålder" 10940 10941#. I18N: A configuration setting 10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10946#: resources/views/login-page.phtml:44 10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10949#: resources/views/register-page.phtml:72 10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10951msgid "Password" 10952msgstr "Lösenord" 10953 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10958#: resources/views/register-page.phtml:78 10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10960msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:158 10964msgid "Payson, Utah, United States" 10965msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10966 10967#. I18N: Name of a module/chart 10968#. I18N: Name of a report 10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10974msgid "Pedigree" 10975msgstr "Antavla" 10976 10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10978msgid "Pedigree chart" 10979msgstr "Antavla" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10983msgid "Pedigree map" 10984msgstr "Släktkarta" 10985 10986#. I18N: %s is an individual’s name 10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10988#, php-format 10989msgid "Pedigree map of %s" 10990msgstr "Släktkarta för %s" 10991 10992#. I18N: %s is an individual’s name 10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10994#, php-format 10995msgid "Pedigree tree of %s" 10996msgstr "Antavla för %s" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11007msgid "Pending changes" 11008msgstr "Väntande ändringar" 11009 11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11012msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11013 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11016msgid "Permanent number" 11017msgstr "Permanent nummer" 11018 11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11021msgid "Permanently delete these records?" 11022msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11023 11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11025msgid "Personal data" 11026msgstr "Personlig information" 11027 11028#. I18N: Location of an LDS church temple 11029#: app/Elements/TempleCode.php:159 11030msgid "Perth, Australia" 11031msgstr "Perth, Australien" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11035msgid "Peru" 11036msgstr "Peru" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11040msgid "Philippines" 11041msgstr "Filippinerna" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/Elements/TempleCode.php:160 11045msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11046msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11047 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "Telefon" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "Fonetisk algoritm" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "Fonetiskt namn" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11064msgid "Phonetic place" 11065msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11066 11067#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11068#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11069#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11070msgid "Phonetic search" 11071msgstr "Fonetisk sökning" 11072 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11074msgid "Phonetic type" 11075msgstr "Fonetisk typ" 11076 11077#. I18N: Type of media object 11078#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11083msgid "Photo" 11084msgstr "Foto" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "Rosa plast" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "Pitcairn" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Ort" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "Platshierarki" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "Ortsförteckning" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "LDS begåvnings ort" 11167 11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "Adoptionsort" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "Dop ort" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "Ort för bar mitzva" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Ort för bat mitzva" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "Födelseort" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "Välsignelseort" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "Ort för b'rit mila" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "Begravningsort" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "Dop ort" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "Konfirmationsort" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "Kremeringsort" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Dödsort" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Emigrationsort" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Förlovningsort" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Ort för händelsen" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "Ort för invandring" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11261msgid "Place of marriage" 11262msgstr "Vigselort" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11266msgid "Place of marriage banns" 11267msgstr "Lysningsort" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11270msgid "Place of naturalization" 11271msgstr "Naturaliseringsort" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11274msgid "Place of ordination" 11275msgstr "Ordinationsort" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11278msgid "Place of residence" 11279msgstr "Hemort" 11280 11281#. I18N: Name of a module 11282#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11286msgid "Places" 11287msgstr "Platser" 11288 11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11292msgid "Play" 11293msgstr "Spela" 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11296msgid "Please enter a valid email address." 11297msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11303msgid "Please try again." 11304msgstr "Var god försök igen." 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:143 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "Pluviôse" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:237 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "Pluviôse" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:190 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviôse" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:95 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviôse" 11329 11330#. I18N: Name of a country or state 11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11332msgid "Poland" 11333msgstr "Polen" 11334 11335#: app/SurnameTradition.php:100 11336msgctxt "Surname tradition" 11337msgid "Polish" 11338msgstr "Polsk" 11339 11340#. I18N: A configuration setting 11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11345msgid "Port number" 11346msgstr "Portnummer" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:162 11350msgid "Portland, Oregon, United States" 11351msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/Elements/TempleCode.php:154 11355msgid "Porto Alegre, Brazil" 11356msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11357 11358#. I18N: page orientation 11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11362msgid "Portrait" 11363msgstr "Stående" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11367msgid "Portugal" 11368msgstr "Portugal" 11369 11370#: app/SurnameTradition.php:94 11371msgctxt "Surname tradition" 11372msgid "Portuguese" 11373msgstr "Portugisisk" 11374 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "Postnummer" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "Drivs av webtrees™" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:151 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:245 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:198 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:104 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11436msgid "Preferences" 11437msgstr "Inställningar" 11438 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11440#, php-format 11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11442msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11443 11444#. I18N: A configuration setting 11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11446msgid "Preferred contact method" 11447msgstr "Önskad kontaktmetod" 11448 11449#. I18N: Label for a configuration option 11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11456msgid "Presentation style" 11457msgstr "Presentationsstil" 11458 11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11460#: app/Elements/TempleCode.php:161 11461msgid "President’s Office" 11462msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/Elements/TempleCode.php:163 11466msgid "Preston, England" 11467msgstr "Preston, England" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11472msgid "Preview" 11473msgstr "Förhandsvisning" 11474 11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11476msgid "Priest" 11477msgstr "Präst" 11478 11479#. I18N: The first day in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:287 11481msgid "Primidi" 11482msgstr "Primidi" 11483 11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11485msgid "Print basic events when blank" 11486msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11487 11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11490msgid "Priority" 11491msgstr "Prioritet" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11495msgid "Privacy" 11496msgstr "Integritet" 11497 11498#. I18N: Name of a module 11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11501msgid "Privacy policy" 11502msgstr "Integritetspolicy" 11503 11504#. I18N: a restriction on viewing data 11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11506msgid "Privacy restriction" 11507msgstr "Sekretessbegränsning" 11508 11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11511msgid "Privacy restrictions" 11512msgstr "Privat begränsningar" 11513 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11516msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11517 11518#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11523msgid "Private" 11524msgstr "Privat" 11525 11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11527msgid "Private key" 11528msgstr "Privat nyckel" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11531msgid "Probate" 11532msgstr "Bouppteckning" 11533 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11535msgid "Property" 11536msgstr "Egendom" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:164 11540msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11541msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:165 11545msgid "Provo, Utah, United States" 11546msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11547 11548#. I18N: An individual that represents another 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11550msgid "Proxy" 11551msgstr "" 11552 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11556msgid "Publication" 11557msgstr "Publicering" 11558 11559#. I18N: Name of a country or state 11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11561msgid "Puerto Rico" 11562msgstr "Puerto Rico" 11563 11564#. I18N: Name of a country or state 11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11566msgid "Qatar" 11567msgstr "Qatar" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11578msgid "Quality of data" 11579msgstr "Informationens trovärdighet" 11580 11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11582#: app/Date/FrenchDate.php:293 11583msgid "Quartidi" 11584msgstr "Quartidi" 11585 11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11588msgid "Question" 11589msgstr "Fråga" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:166 11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11594msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11595 11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11597msgid "Quick family facts" 11598msgstr "Snabba familjefakta" 11599 11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11601msgid "Quick individual facts" 11602msgstr "Snabba personfakta" 11603 11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11605#: app/Date/FrenchDate.php:295 11606msgid "Quintidi" 11607msgstr "Quintidi" 11608 11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11612msgid "RE: " 11613msgstr "SV: " 11614 11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11616msgid "Rabbi" 11617msgstr "Rabbin" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:132 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Rabi' al-awwal" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:222 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "Rabi' al-awwal" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:177 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rabi' al-awwal" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:87 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rabi' al-awwal" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:134 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Rabi' al-akhir" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:224 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "Rabi' al-akhir" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:179 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rabi' al-akhir" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:89 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rabi' al-akhir" 11666 11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11669msgctxt "Female pedigree" 11670msgid "Rada" 11671msgstr "Rada" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11675msgctxt "Male pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "Rada" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11681msgctxt "Pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "Rada" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:140 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Rajab" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:230 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "Rajab" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:185 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Rajab" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:95 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Rajab" 11708 11709#. I18N: Location of an LDS church temple 11710#: app/Elements/TempleCode.php:167 11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11712msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:144 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Ramadan" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:234 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "Ramadan" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:189 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramadan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:99 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramadan" 11737 11738#. I18N: Description of the “Slide show” module 11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11740msgid "Random images from the current family tree." 11741msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11747msgid "Re-order children" 11748msgstr "Ändra ordning på barn" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11754msgid "Re-order families" 11755msgstr "Ändra ordning på familjer" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11761msgid "Re-order media" 11762msgstr "Ändra ordningen på media" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11767msgid "Re-order names" 11768msgstr "Omordna namnen" 11769 11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11772#: resources/views/admin/users.phtml:27 11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11776#: resources/views/register-page.phtml:36 11777msgid "Real name" 11778msgstr "Verkligt namn" 11779 11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11781msgid "Really delete all geographic data?" 11782msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11783 11784#. I18N: Name of a module 11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11787msgid "Recent changes" 11788msgstr "Senaste ändringar" 11789 11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11791msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11792msgstr "Senare år (< 100 år)" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/Elements/TempleCode.php:168 11796msgid "Recife, Brazil" 11797msgstr "Recife, Brasilien" 11798 11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11807msgid "Record" 11808msgstr "Post" 11809 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11814msgid "Record ID number" 11815msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11816 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11818msgid "Record file number" 11819msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11820 11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11822#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11824msgid "Records" 11825msgstr "Dataposter" 11826 11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11830msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11831 11832#. I18N: Location of an LDS church temple 11833#: app/Elements/TempleCode.php:169 11834msgid "Redlands, California, United States" 11835msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11840msgid "Reference number" 11841msgstr "Referensnummer" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:170 11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11847 11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11850msgid "Registered partnership" 11851msgstr "Registrerat partnerskap" 11852 11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Registreringskontor" 11856 11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11858msgctxt "FEMALE" 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "Registreringskontorist" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11863msgctxt "MALE" 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Registreringskontorist" 11866 11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11869msgid "Regular expression" 11870msgstr "Reguljärt uttryck" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11874msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11875 11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11878msgid "Reject" 11879msgstr "Ångra" 11880 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11882msgid "Reject all changes" 11883msgstr "Ångra alla ändringar" 11884 11885#. I18N: Name of a module/report 11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11888msgid "Related families" 11889msgstr "Besläktade familjer" 11890 11891#. I18N: Name of a report 11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11894msgid "Related individuals" 11895msgstr "Besläktade personer" 11896 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11903msgid "Relationship" 11904msgstr "Förhållande" 11905 11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11908msgid "Relationship to father" 11909msgstr "Förhållande till far" 11910 11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11912msgid "Relationship to me" 11913msgstr "Förhållande till mig" 11914 11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11917msgid "Relationship to mother" 11918msgstr "Förhållande till moder" 11919 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11921msgid "Relationship to parents" 11922msgstr "Förhållande till föräldrar" 11923 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11925#, php-format 11926msgid "Relationship: %s" 11927msgstr "Förhållande: %s" 11928 11929#. I18N: Name of a module/chart 11930#. I18N: Configuration option 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11935msgid "Relationships" 11936msgstr "Förhållanden" 11937 11938#. I18N: %s are individual’s names 11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11940#, php-format 11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11942msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11943 11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11946msgid "Reliability of the information" 11947msgstr "" 11948 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11953msgid "Religion" 11954msgstr "Religion" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11957msgid "Religious institution" 11958msgstr "Religiös samfund" 11959 11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11962msgid "Religious marriage" 11963msgstr "Kyrklig vigsel" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11966msgid "Religious name" 11967msgstr "Religiöst namn" 11968 11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11970msgid "Reload map" 11971msgstr "Ladda om kartan" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11975msgid "Reminder date" 11976msgstr "Påminnelsedatum" 11977 11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11979msgid "Reminder email frequency (days)" 11980msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11983msgid "Remote server" 11984msgstr "Fjärrserver" 11985 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11991msgid "Remove" 11992msgstr "Radera" 11993 11994#. I18N: Name of a module 11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11996msgid "Remove duplicate links" 11997msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11998 11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12000msgid "Remove individual" 12001msgstr "Ta bort person" 12002 12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12006msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12007 12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12009msgid "Remove this location?" 12010msgstr "Ta bort denna plats?" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:171 12014msgid "Reno, Nevada, United States" 12015msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12016 12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12018msgid "Renumber" 12019msgstr "Numrera om" 12020 12021#. I18N: Renumber the records in a family tree 12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12025msgid "Renumber family tree" 12026msgstr "Numrera om släktträdet" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Byt ut" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Ersätt med" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Ersättande text" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Svara" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12054msgid "Report" 12055msgstr "Rapport" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Rapporter" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12077#: resources/views/search-results.phtml:67 12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12079msgid "Repositories" 12080msgstr "Arkivlistor" 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12088msgid "Repository" 12089msgstr "Arkiv" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "Arkivnamn" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Kongo-Brazzaville" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "Forskning" 12116 12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Forskningsuppgift" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Forskningsuppgifter" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12138 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12140msgid "Residence" 12141msgstr "Bosatt" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Begränsning" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12168msgid "Results" 12169msgstr "Resultat" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Pensionering" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Återträff" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12183msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12192msgid "Role" 12193msgstr "Roll" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12197msgid "Romania" 12198msgstr "Rumänien" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12201msgid "Romanized" 12202msgstr "Latinska tecken" 12203 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12205msgid "Romanized name" 12206msgstr "Namn med latinska tecken" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12209msgid "Romanized place" 12210msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12213msgid "Romanized type" 12214msgstr "Typ med latinska tecken" 12215 12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12218msgid "Roots" 12219msgstr "Rötter" 12220 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12222msgid "Rufname" 12223msgstr "Smeknamn" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12228msgid "Russell" 12229msgstr "Russell" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12233msgid "Russia" 12234msgstr "Ryssland" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12238msgid "Rwanda" 12239msgstr "Rwanda" 12240 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12242msgid "SMTP mail server" 12243msgstr "SMTP e-postserver" 12244 12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12247msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12250#, php-format 12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12252msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:173 12256msgid "Sacramento, California, United States" 12257msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:130 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safar" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:220 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safar" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:175 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safar" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:85 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safar" 12282 12283#. I18N: The name of a colour-scheme 12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12285msgid "Sage" 12286msgstr "Salvia" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12290msgid "Saint Helena" 12291msgstr "St Helena" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12295msgid "Saint Kitts and Nevis" 12296msgstr "St Christopher och Nevis" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12300msgid "Saint Lucia" 12301msgstr "St Lucia" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12305msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12306msgstr "St Pierre och Miquelon" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12311msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:183 12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12316msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12317 12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12319msgid "Same as uploaded file" 12320msgstr "Samma som uppladdad fil" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12324msgid "Samoa" 12325msgstr "Samoa" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:176 12329msgid "San Antonio, Texas, United States" 12330msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:177 12334msgid "San Diego, California, United States" 12335msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:182 12339msgid "San Jose, Costa Rica" 12340msgstr "San Jose, Costa Rica" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12344msgid "San Marino" 12345msgstr "San Marino" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:174 12349msgid "San Salvador, El Salvador" 12350msgstr "San Salvador, El Salvador" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:175 12354msgid "Santiago, Chile" 12355msgstr "Santiago, Chile" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:178 12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12360msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:186 12364msgid "Sao Paulo, Brazil" 12365msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12369msgid "Sao Tome and Principe" 12370msgstr "Sao Tome och Principe" 12371 12372#. I18N: abbreviation for Saturday 12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12375msgid "Sat" 12376msgstr "Lör" 12377 12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12379msgid "Saturday" 12380msgstr "Lördag" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12384msgid "Saudi Arabia" 12385msgstr "Saudiarabien" 12386 12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12388msgid "Schema" 12389msgstr "Schema" 12390 12391#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12392msgid "School or college" 12393msgstr "Skola eller universitet" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12397msgid "Scotland" 12398msgstr "Skottland" 12399 12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12402msgid "Scrapbook" 12403msgstr "Urklippsalbum" 12404 12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12407msgctxt "Female pedigree" 12408msgid "Sealing" 12409msgstr "Försegling" 12410 12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12413msgctxt "Male pedigree" 12414msgid "Sealing" 12415msgstr "Försegling" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12419msgctxt "Pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Försegling" 12422 12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12425msgid "Sealing canceled (divorce)" 12426msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12427 12428#. I18N: Name of a module 12429#. I18N: A button label. 12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12440msgid "Search" 12441msgstr "Sök" 12442 12443#. I18N: Name of a module 12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12446msgid "Search and replace" 12447msgstr "Sök och ersätt" 12448 12449#. I18N: Description of a “Data fix” module 12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12452msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12453 12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12457msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12458 12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12460msgid "Search filters" 12461msgstr "Sökfilter" 12462 12463#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12465msgid "Search for" 12466msgstr "Skriv in nyckelord" 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12469msgid "Search for locations in an external database." 12470msgstr "" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12473msgid "Search for place names in an external database." 12474msgstr "" 12475 12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12478#, php-format 12479msgid "Search for place names using %s." 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12483msgid "Search method" 12484msgstr "Sökmetod" 12485 12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12487msgid "Search text/pattern" 12488msgstr "Sök text/mönster" 12489 12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12492msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12493 12494#. I18N: Location of an LDS church temple 12495#: app/Elements/TempleCode.php:179 12496msgid "Seattle, Washington, United States" 12497msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12498 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12500msgid "Second record" 12501msgstr "Andra posten" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12505msgid "Secure connection" 12506msgstr "Säker anslutning" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12510msgid "Security code" 12511msgstr "Säkerhetskod" 12512 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12515#, php-format 12516msgid "See %s for more information." 12517msgstr "Se %s för mer information." 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12522msgid "Select" 12523msgstr "Välj" 12524 12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12526msgid "Select a GEDCOM file to import" 12527msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12528 12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12531msgid "Select a date" 12532msgstr "Välj ett datum" 12533 12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12535msgid "Select individuals by place or date" 12536msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12537 12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12541msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12542 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12544msgid "Select the desired age interval" 12545msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12548msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12549msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12552msgid "Select two records to merge." 12553msgstr "Sammanfoga två poster." 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12556msgid "Selector" 12557msgstr "Väljare" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Säljare" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12564msgctxt "FEMALE" 12565msgid "Seller" 12566msgstr "Säljare" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12569msgctxt "MALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Säljare" 12572 12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12577msgid "Send" 12578msgstr "Skicka" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12585msgid "Send a message" 12586msgstr "Skicka meddelande" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:208 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12590msgid "Send a message to all users" 12591msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12592 12593#: app/Services/MessageService.php:210 12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12595msgid "Send a message to users who have never signed in" 12596msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:212 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12601msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12602 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12604msgid "Send a test email using these settings" 12605msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12606 12607#. I18N: Label for a configuration option 12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12609msgid "Send out reminder emails" 12610msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12614msgid "Sender email" 12615msgstr "" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12619msgid "Sender name" 12620msgstr "Avsändarnamn" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12624msgid "Sending email" 12625msgstr "Skickandet av e-post" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12629msgid "Sending server name" 12630msgstr "Server för utgående e-post" 12631 12632#. I18N: Name of a country or state 12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12634msgid "Senegal" 12635msgstr "Senegal" 12636 12637#. I18N: Location of an LDS church temple 12638#: app/Elements/TempleCode.php:180 12639msgid "Seoul, Korea" 12640msgstr "Seoul, Korea" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12643msgctxt "Abbreviation for September" 12644msgid "Sep" 12645msgstr "sep" 12646 12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12648msgid "Separated" 12649msgstr "Separerade" 12650 12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12652msgid "Separation" 12653msgstr "Separation" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12656msgctxt "GENITIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "september" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12661msgctxt "INSTRUMENTAL" 12662msgid "September" 12663msgstr "september" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "september" 12669 12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12673msgctxt "NOMINATIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "september" 12676 12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12678#: app/Date/FrenchDate.php:299 12679msgid "Septidi" 12680msgstr "Septidi" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12684msgid "Serbia" 12685msgstr "Serbien" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Tjänare" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12692msgctxt "FEMALE" 12693msgid "Servant" 12694msgstr "Tjänarinna" 12695 12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12697msgctxt "MALE" 12698msgid "Servant" 12699msgstr "Tjänare" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12703msgid "Server information" 12704msgstr "Serverinformation" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12711msgid "Server name" 12712msgstr "Servernamn" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12715msgid "Set a new password" 12716msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12717 12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12719msgid "Set as default" 12720msgstr "Ange som standard" 12721 12722#. I18N: You need to: 12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12725msgid "Set the access level for each tree." 12726msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12730msgid "Set the default blocks for new family trees" 12731msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12735msgid "Set the default blocks for new users" 12736msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12737 12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12741msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12742 12743#. I18N: You need to: 12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12746msgid "Set the status to “approved”." 12747msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12748 12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12752msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12753 12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12756msgid "Setup wizard for webtrees" 12757msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12758 12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:297 12761msgid "Sextidi" 12762msgstr "Sextidi" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12766msgid "Seychelles" 12767msgstr "Seychellerna" 12768 12769#: app/Date/JalaliDate.php:264 12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12771msgid "Shah" 12772msgstr "Shah" 12773 12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12775#: app/Date/JalaliDate.php:135 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Shahrivar" 12778msgstr "Shahrivar" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:225 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "Shahrivar" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:180 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:90 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12799#: resources/views/individual-page.phtml:61 12800msgid "Share" 12801msgstr "" 12802 12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12804msgid "Share the URL" 12805msgstr "" 12806 12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12808msgid "Share the anniversary of an event" 12809msgstr "" 12810 12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "Delad anteckning" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "Delade anteckningar" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Shawwal" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Shawwal" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Shawwal" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Sha'ban" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Sha'ban" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sha'ban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha'ban" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "Hon " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "Hon dog" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "Hon gifte sig med" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "Hon bodde i" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "Hon föddes" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "Hon begravdes" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "Hon var kristnad" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "Hon kremerades" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "shvat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "shvat" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "shvat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "shvat" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "Glänsande tomat" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "Genväg" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "Kortaste äktenskap" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "Visa" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "Visa en integritetspolicy." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Visa alla anteckningar" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Visa lista på alla orter" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Visa alla källor" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Visa en ålder markör" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Visa förfäders barn" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Visa döda personer" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Visa skilda par." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Visa släktträdlista" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Visa levande personer" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Visa privatpersoners namn" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Visa anteckningar" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Visa yrken" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Visa endast kvinnor." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Visa endast män." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Visa föräldrar" 13106 13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13108msgid "Show pending changes" 13109msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13110 13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13114msgid "Show photos" 13115msgstr "Visa foton" 13116 13117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13118msgid "Show place hierarchy" 13119msgstr "Visa platshierarki" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13123msgid "Show private relationships" 13124msgstr "Visa privata släktskap" 13125 13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13127msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13128msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13131msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13132msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13135msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13136msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13139msgid "Show residences" 13140msgstr "Visa hemort" 13141 13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13143msgid "Show slide show controls" 13144msgstr "Visa bildspelskontroll" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13151msgid "Show sources" 13152msgstr "Visa källor" 13153 13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13155#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13157msgid "Show spouses" 13158msgstr "Visa make/makar" 13159 13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13162msgid "Show statistics charts" 13163msgstr "Visa statistikdiagram" 13164 13165#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13167#, php-format 13168msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13169msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13170 13171#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13172#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13173msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13174msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13175 13176#. I18N: label for a yes/no option 13177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13178msgid "Show the date and time" 13179msgstr "Visa datum och tid" 13180 13181#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13182msgid "Show the date and time of update" 13183msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13184 13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13186msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13187msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13188 13189#. I18N: A configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13191msgid "Show the family tree" 13192msgstr "Visa släktträdet" 13193 13194#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13195msgid "Show the list of individuals" 13196msgstr "Visa personlistan" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13199msgid "Show the list of surnames" 13200msgstr "Visa släktnamnslistan" 13201 13202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13204msgid "Show the location of an event on an external map." 13205msgstr "" 13206 13207#. I18N: Description of the “Places” module 13208#: app/Module/PlacesModule.php:95 13209msgid "Show the location of events on a map." 13210msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13211 13212#. I18N: label for a yes/no option 13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13214msgid "Show the user who made the change" 13215msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13216 13217#. I18N: Label for a configuration option 13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13221msgid "Show this block for which languages" 13222msgstr "För vilket språk visas detta block" 13223 13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13225msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13226msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13227 13228#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13233msgid "Show to managers" 13234msgstr "Visa för managers" 13235 13236#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13243msgid "Show to members" 13244msgstr "Visa för medlemmar" 13245 13246#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13253msgid "Show to visitors" 13254msgstr "Visa för gäster" 13255 13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13258msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13259msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13263msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13264msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13265 13266#. I18N: %s are placeholders for numbers 13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13269#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13270#, php-format 13271msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13272msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13273 13274#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13275msgid "Sibling" 13276msgstr "Syskon" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13279msgid "Siblings" 13280msgstr "Syskon" 13281 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13284msgid "Sidebar" 13285msgstr "Sidopanel" 13286 13287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13291msgid "Sidebars" 13292msgstr "Sidopaneler" 13293 13294#. I18N: Name of a country or state 13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13296msgid "Sierra Leone" 13297msgstr "Sierra Leone" 13298 13299#. I18N: Name of a module 13300#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13301#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13302msgid "Sign in" 13303msgstr "Logga in" 13304 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13307msgid "Sign out" 13308msgstr "Logga ut" 13309 13310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13312msgid "Sign-in and registration" 13313msgstr "Inloggning och registrering" 13314 13315#: resources/views/help/date.phtml:135 13316msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13317msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13321msgid "Singapore" 13322msgstr "Singapore" 13323 13324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13326msgid "Sister" 13327msgstr "Syster" 13328 13329#. I18N: A configuration setting 13330#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13332#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13333msgid "Site identification code" 13334msgstr "Webbplats identifieringskod" 13335 13336#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13338#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13339msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13340msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13341 13342#. I18N: A configuration setting 13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13345msgid "Site verification code" 13346msgstr "Webbplats verifikationskod" 13347 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13350msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13351msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13352 13353#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13354#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13355msgid "Sitemaps" 13356msgstr "Platskarta" 13357 13358#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13360msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13361msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:196 13365msgctxt "GENITIVE" 13366msgid "Sivan" 13367msgstr "sivan" 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:300 13371msgctxt "INSTRUMENTAL" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "sivan" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:248 13377msgctxt "LOCATIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:144 13383msgctxt "NOMINATIVE" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "sivan" 13386 13387#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13389#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13390msgid "Skip to content" 13391msgstr "Hoppa till innehåll" 13392 13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13394msgid "Slave" 13395msgstr "Slav" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13398msgctxt "FEMALE" 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Slav" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13403msgctxt "MALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Slav" 13406 13407#. I18N: Name of a module 13408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13409#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13410msgid "Slide show" 13411msgstr "Bildspel" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13415msgid "Slovakia" 13416msgstr "Slovakien" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13420msgid "Slovenia" 13421msgstr "Slovenien" 13422 13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13425msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:185 13429msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13430msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13431 13432#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13433msgid "Social security number" 13434msgstr "Social Security number (USA)" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13438msgid "Solomon Islands" 13439msgstr "Salomonöarna" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13443msgid "Somalia" 13444msgstr "Somalia" 13445 13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13449msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13450 13451#. I18N: Description of a “Data fix” module 13452#: app/Module/FixNameTags.php:94 13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13454msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13455 13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13463msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13464 13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13468msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13469 13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13474msgid "Son" 13475msgstr "Son" 13476 13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13479#, php-format 13480msgid "Son of %s" 13481msgstr "%ss son" 13482 13483#. I18N: Label for a configuration option 13484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13499msgid "Sort order" 13500msgstr "Sorteringsordning" 13501 13502#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13504msgid "Sosa" 13505msgstr "Sosa" 13506 13507#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13508msgid "Sosa-Stradonitz number" 13509msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13510 13511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13512msgid "Sounds like" 13513msgstr "Låter som" 13514 13515#. I18N: Name of a module/report 13516#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13517#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13518#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13527#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13529#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13555msgid "Source" 13556msgstr "Källa" 13557 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13560msgid "Source citation" 13561msgstr "Källhänvisning" 13562 13563#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13564msgid "Source citations" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13569msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13570msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13571 13572#. I18N: A configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13575msgid "Source type" 13576msgstr "Källtyp" 13577 13578#. I18N: Name of a module/list 13579#. I18N: Name of a module 13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13581#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13582#: app/Services/AdminService.php:183 13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13585#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13586#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13589#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13594#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13595#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13596#: resources/views/search-results.phtml:56 13597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13598#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13604msgid "Sources" 13605msgstr "Källor" 13606 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13608msgid "Sources to the events" 13609msgstr "Källor till händelser" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13613msgid "South Africa" 13614msgstr "Sydafrika" 13615 13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13617msgid "South America" 13618msgstr "Sydamerika" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13622msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13623msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13627msgid "South Sudan" 13628msgstr "Södra-Sudan" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13632msgid "Spain" 13633msgstr "Spanien" 13634 13635#: app/SurnameTradition.php:91 13636msgctxt "Surname tradition" 13637msgid "Spanish" 13638msgstr "Spansk" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/Elements/TempleCode.php:188 13642msgid "Spokane, Washington, United States" 13643msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13652msgid "Spouse" 13653msgstr "Maka/Make" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13656msgid "Spouse note" 13657msgstr "Make/maka-anteckning" 13658 13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13663msgid "Spouses" 13664msgstr "Makar" 13665 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13671msgid "Spouses and children" 13672msgstr "Makar/-or och barn" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13676msgid "Sri Lanka" 13677msgstr "Sri Lanka" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:181 13681msgid "St. George, Utah, United States" 13682msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:184 13686msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13687msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:187 13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13692msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13693 13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13695msgid "Start slide show on page load" 13696msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13697 13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13699msgid "Start year" 13700msgstr "Startår" 13701 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13703msgid "Starting range of change dates" 13704msgstr "Första datum för ändringar" 13705 13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13707msgid "Statcounter™" 13708msgstr "Statcounter™" 13709 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13713msgid "State" 13714msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13715 13716#. I18N: Name of a module 13717#. I18N: Name of a module/chart 13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13723msgid "Statistics" 13724msgstr "Statistik" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13733msgid "Status" 13734msgstr "Status" 13735 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13739msgid "Status change date" 13740msgstr "Statusändringsdatum" 13741 13742#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13743msgid "Stillborn" 13744msgstr "Dödfödd" 13745 13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13750msgid "Stillborn: exempt" 13751msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:189 13755msgid "Stockholm, Sweden" 13756msgstr "Stockholm, Sverige" 13757 13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13761msgid "Stop" 13762msgstr "Stoppa" 13763 13764#. I18N: Name of a module 13765#: app/Module/StoriesModule.php:208 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "Berättelser" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13771msgid "Story" 13772msgstr "Berättelse" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "Berättelsens rubrik" 13779 13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13782msgid "Street name" 13783msgstr "" 13784 13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13789msgid "Subject" 13790msgstr "Ärende" 13791 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13794msgid "Submission" 13795msgstr "Inlämning" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13802msgid "Submitted but not yet cleared" 13803msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13810msgid "Submitter" 13811msgstr "Avsändare" 13812 13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13814msgid "Submitter name" 13815msgstr "Avsändarens namn" 13816 13817#. I18N: Name of a module/list 13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13822#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13824msgid "Submitters" 13825msgstr "Avsändare" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13829msgid "Sudan" 13830msgstr "Sudan" 13831 13832#. I18N: abbreviation for Sunday 13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13835msgid "Sun" 13836msgstr "Sön" 13837 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13839msgid "Sunday" 13840msgstr "Söndag" 13841 13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13844#, php-format 13845msgid "Support and documentation can be found at %s." 13846msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13850msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13851 13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13853msgid "Support for SQL Server is experimental." 13854msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13855 13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13859msgstr "" 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13863msgid "Suriname" 13864msgstr "Surinam" 13865 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13871#: resources/views/branches-page.phtml:27 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13875#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13878msgid "Surname" 13879msgstr "Efternamn" 13880 13881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13882msgid "Surname distribution chart" 13883msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13884 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13886msgid "Surname list style" 13887msgstr "Stil för efternamnlistor" 13888 13889#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13890msgid "Surname option" 13891msgstr "Efternamns alternativ" 13892 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13895msgid "Surname prefix" 13896msgstr "Efternamnprefix" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13899msgid "Surname tradition" 13900msgstr "Efternamnstradition" 13901 13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13906msgid "Surnames" 13907msgstr "Efternamn" 13908 13909#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13910#: app/SurnameTradition.php:113 13911msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13912msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13913 13914#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:106 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13917msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13918 13919#. I18N: Location of an LDS church temple 13920#: app/Elements/TempleCode.php:190 13921msgid "Suva, Fiji" 13922msgstr "Suva, Fiji" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13926msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13927msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13928 13929#. I18N: Reverse the order of two individuals 13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13931msgid "Swap individuals" 13932msgstr "Byt personerna med varandra" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13936msgid "Swaziland" 13937msgstr "Swaziland" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13941msgid "Sweden" 13942msgstr "Sverige" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13946msgid "Switzerland" 13947msgstr "Schweiz" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:192 13951msgid "Sydney, Australia" 13952msgstr "Sydney, Australien" 13953 13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13956msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13960msgid "Syria" 13961msgstr "Syrien" 13962 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13965msgid "Tab" 13966msgstr "Flik" 13967 13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13972msgid "Table prefix" 13973msgstr "Tabellprefix" 13974 13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13990msgctxt "paper size" 13991msgid "Tabloid" 13992msgstr "Tabloid" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13998msgid "Tabs" 13999msgstr "Flikar" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:193 14003msgid "Taipei, Taiwan" 14004msgstr "Taipei, Taiwan" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14008msgid "Taiwan" 14009msgstr "Taiwan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14013msgid "Tajikistan" 14014msgstr "Tadzjikistan" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:194 14018msgid "Tampico, Mexico" 14019msgstr "Tampico, Mexiko" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:198 14023msgctxt "GENITIVE" 14024msgid "Tamuz" 14025msgstr "tamuz" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:302 14029msgctxt "INSTRUMENTAL" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "tamuz" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:250 14035msgctxt "LOCATIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:146 14041msgctxt "NOMINATIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "tamuz" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14047msgid "Tanzania" 14048msgstr "Tanzania" 14049 14050#. I18N: The name of a colour-scheme 14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14052msgid "Teal Top" 14053msgstr "Teal Top" 14054 14055#. I18N: A configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14057msgid "Technical help contact" 14058msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:195 14062msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14063msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14064 14065#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14066msgid "Templates" 14067msgstr "Mall" 14068 14069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14074msgid "Temple" 14075msgstr "Tempel" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:184 14079msgctxt "GENITIVE" 14080msgid "Tevet" 14081msgstr "tevet" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:288 14085msgctxt "INSTRUMENTAL" 14086msgid "Tevet" 14087msgstr "tevet" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:236 14091msgctxt "LOCATIVE" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:132 14097msgctxt "NOMINATIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "tevet" 14100 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14108#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14111msgid "Text" 14112msgstr "Text" 14113 14114#. I18N: Name of a country or state 14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14116msgid "Thailand" 14117msgstr "Thailand" 14118 14119#: resources/views/help/name.phtml:8 14120msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14121msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14122 14123#: resources/views/help/surname.phtml:8 14124msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14125msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14128#, php-format 14129msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14130msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14131 14132#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14133msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:104 14138msgid "The Hague, Netherlands" 14139msgstr "Haag, Nederländerna" 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14142#, php-format 14143msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14144msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14147#, php-format 14148msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14149msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14150 14151#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14152#: app/Functions/Functions.php:56 14153msgid "The PHP temporary folder is missing." 14154msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14159msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14162#, php-format 14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14164msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14165 14166#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14167msgid "The URL was copied to the clipboard" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14171#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14172#, php-format 14173msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14174msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14175 14176#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14177msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14178msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14179 14180#. I18N: Description of the “Calendar” module 14181#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14182msgid "The calendar menu." 14183msgstr "Kalender-menyn." 14184 14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14188#, php-format 14189msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14190msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14195#, php-format 14196msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14197msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14198 14199#. I18N: Description of the “Charts” module 14200#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14201msgid "The charts menu." 14202msgstr "Diagram-menyn." 14203 14204#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14205msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14206msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14207 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14209msgid "The date and time of the last update" 14210msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14214#, php-format 14215msgid "The details for “%s” have been updated." 14216msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14217 14218#. I18N: %s is a filename 14219#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14221#, php-format 14222msgid "The family tree has been exported to %s." 14223msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14226#, php-format 14227msgid "The family tree “%s” already exists." 14228msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” has been created." 14233msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family tree 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14237#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14240msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a family tree 14243#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14246msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14249msgid "The family trees have been merged successfully." 14250msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14251 14252#. I18N: Description of the “Family trees” module 14253#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14254msgid "The family trees menu." 14255msgstr "Familjeträd-menyn." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14259#, php-format 14260msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14261msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14264#, php-format 14265msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14266msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14269#, php-format 14270msgid "The file %s could not be created." 14271msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be deleted." 14276msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14279#, php-format 14280msgid "The file %s has been deleted." 14281msgstr "Filen %s togs bort." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been uploaded." 14286msgstr "Filen %s laddades upp." 14287 14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14289#: app/Functions/Functions.php:50 14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14291msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14292 14293#. I18N: %s is a filename 14294#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14296#, php-format 14297msgid "The file “%s” does not exist." 14298msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14299 14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14302msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14305#, php-format 14306msgid "The folder %s could not be deleted." 14307msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s has been created." 14312msgstr "Mappen %s skapades." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been deleted." 14317msgstr "Mappen %s togs bort." 14318 14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14321msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14324#, php-format 14325msgid "The folder “%s” does not exist." 14326msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14327 14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14329msgid "The following facts and events were found in both records." 14330msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14331 14332#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14335#, php-format 14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14337msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14338 14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14340msgid "The following list shows typical requirements." 14341msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14344msgid "The help text has not been written for this item." 14345msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14350msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14355msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14356 14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14362msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14367msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14368 14369#. I18N: Description of the “Lists” module 14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14371msgid "The lists menu." 14372msgstr "Lista-menyn." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14376msgid "The location has been created" 14377msgstr "Platsen har skapats" 14378 14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14380msgid "The location of this place is not known." 14381msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14386msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14391msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14394msgid "The media object has been created" 14395msgstr "Medieobjektet har skapats" 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14399msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14405msgid "The message was not sent." 14406msgstr "Meddelandet skickades inte." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14409#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14410#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14411#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14412#, php-format 14413msgid "The message was successfully sent to %s." 14414msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14420#, php-format 14421msgid "The module “%s” has been disabled." 14422msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14426#, php-format 14427msgid "The module “%s” has been enabled." 14428msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14432msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14433msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14437msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14438msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14439 14440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14441msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14442msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14445msgid "The note has been created" 14446msgstr "Anteckningen har skapats" 14447 14448#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14449#, php-format 14450msgid "The parameter “%s” is missing." 14451msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14454msgid "The password needs to be at least six characters long." 14455msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14456 14457#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14459msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14460msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14464msgid "The password reset link has expired." 14465msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14466 14467#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14468#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14469msgid "The place hierarchy." 14470msgstr "Platshierarkin." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14474msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14475msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14479msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14480msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14484#, php-format 14485msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14486msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14491msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14492 14493#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14494#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14495#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14496#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14497#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14499#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14500#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14503msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14504 14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14509msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14510msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14511 14512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14513msgid "The problem" 14514msgstr "Problemet" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14517msgid "The record has been copied to the clipboard." 14518msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14521#, php-format 14522msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14523msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14524 14525#. I18N: Description of the “Reports” module 14526#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14527msgid "The reports menu." 14528msgstr "Rapporter-menyn." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14531msgid "The repository has been created" 14532msgstr "Arkivet har skapats" 14533 14534#. I18N: Description of the “Search” module 14535#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14536msgid "The search menu." 14537msgstr "Sökmenyn." 14538 14539#: app/Services/SearchService.php:1170 14540msgid "The search returned too many results." 14541msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14542 14543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14544msgid "The server configuration is OK." 14545msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14546 14547#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14548msgid "The server could not understand this request." 14549msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14550 14551#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14552msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14553msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14556#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14557msgid "The server’s time limit has been reached." 14558msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14559 14560#. I18N: Description of “Statistics” module 14561#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14562msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14563msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14564 14565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14566msgid "The solution" 14567msgstr "Lösningen" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14570msgid "The source has been created" 14571msgstr "Källan har skapats" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14574msgid "The submission has been created" 14575msgstr "Inlämningen har skapats" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14578msgid "The submitter has been created" 14579msgstr "Avsändaren har skapats" 14580 14581#: resources/views/help/name.phtml:13 14582#, php-format 14583msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14584msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14585 14586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14589msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14590msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14591 14592#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14594#, php-format 14595msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14596msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14597msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14598msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14601msgid "The upgrade is complete." 14602msgstr "Uppgraderingen är klar." 14603 14604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14605#: app/Functions/Functions.php:47 14606msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14607msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14610#, php-format 14611msgid "The user %s has been deleted." 14612msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14613 14614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14616msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14617msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14621msgid "The username or password is incorrect." 14622msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14623 14624#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14626msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14627msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14652msgid "The website preferences have been updated." 14653msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14654 14655#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14656#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14657msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14658msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14659 14660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14661#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14664msgid "Theme" 14665msgstr "Tema" 14666 14667#. I18N: Name of a module 14668#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14669msgid "Theme change" 14670msgstr "Temaändring" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14674#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14676msgid "Themes" 14677msgstr "Teman" 14678 14679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14680msgid "There are no facts for this individual." 14681msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14684msgid "There are no links to this media object." 14685msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14686 14687#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14688msgid "There are no media objects for this individual." 14689msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14690 14691#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14692msgid "There are no notes for this individual." 14693msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14697msgid "There are no pending changes." 14698msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14699 14700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14701msgid "There are no research tasks in this family tree." 14702msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14703 14704#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14705msgid "There are no source citations for this individual." 14706msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14707 14708#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14709#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14710#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14711msgid "There are pending changes for you to moderate." 14712msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14713 14714#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14715#, php-format 14716msgid "There have been no changes within the last %s day." 14717msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14718msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14719msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14722#, php-format 14723msgid "There is no user account with the email “%s”." 14724msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14727#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14728#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14729#: app/Services/MediaFileService.php:223 14730msgid "There was an error uploading your file." 14731msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14732 14733#. I18N: a month in the French republican calendar 14734#: app/Date/FrenchDate.php:155 14735msgctxt "GENITIVE" 14736msgid "Thermidor" 14737msgstr "Thermidor" 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:249 14741msgctxt "INSTRUMENTAL" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "Thermidor" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:202 14747msgctxt "LOCATIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:108 14753msgctxt "NOMINATIVE" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14758msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14759msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14760 14761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14762#, php-format 14763msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14764msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14767msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14768msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14771msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14772msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14775msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14776msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14777 14778#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14779msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14780msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14781 14782#. I18N: %s is a URL 14783#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14784#, php-format 14785msgid "This could be caused by an error at %s" 14786msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 14787 14788#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14790#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14791#: resources/views/register-page.phtml:53 14792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14793msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14794msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14795 14796#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14797msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14798msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14799 14800#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14801#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14811#, php-format 14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14821#, php-format 14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14826#, php-format 14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14829msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14830msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14831 14832#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14833msgid "This family tree has no images to display." 14834msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14835 14836#. I18N: do not translate the #keywords# 14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14839msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14840 14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This family tree was last updated on %s." 14845msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14846 14847#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14849msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14850msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14854msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14855msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14856 14857#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14858msgid "This form has expired. Try again." 14859msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14860 14861#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14862#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14865 14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14890msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14891 14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14942msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14943msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14947msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14948msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14952msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14953msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14957msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14958msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 14959 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14961msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14962msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14963 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14970msgid "This is case sensitive." 14971msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14976msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14977msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14978 14979#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14981msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14982msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 14983 14984#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14986msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14987msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14991msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14992msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14996msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14997msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15002msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 15003 15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15007#: resources/views/register-page.phtml:41 15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15010msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15013msgid "This link is valid for one hour." 15014msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15015 15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15018msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15019 15020#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15021#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15022msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15026msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15033msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15034 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15036msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15041#, php-format 15042msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15043msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15044 15045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15049msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15050msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15051 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15053msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15054msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15059msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15060msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15061 15062#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15063#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15064msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15065msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15066 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15068msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15073#, php-format 15074msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15075msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15076 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15078msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15083#, php-format 15084msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15085msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15090msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15095msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15099msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15100msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15104msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15105msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15109msgid "This option will make it easier for users to download images." 15110msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15114msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15115msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15119msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15120msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 15121 15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15124msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15125msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15126 15127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15128#, php-format 15129msgid "This page has been viewed %s time." 15130msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15131msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15132msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15133 15134#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15135msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15136msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15137 15138#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15139#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15140msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15141msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15142 15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15144msgid "This record does not exist." 15145msgstr "Denna post finns inte." 15146 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15148msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15149msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15150 15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15153#, php-format 15154msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15155msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15156 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15158msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15163#, php-format 15164msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15165msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15166 15167#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15168#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15169msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15170msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15171 15172#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15173msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15174msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15177msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15178msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15181msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15182msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15185msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15186msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15189msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15190msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15193msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15194msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15195 15196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15197#, php-format 15198msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15199msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15200 15201#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15203msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15204msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 15205 15206#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15207#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15208msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15209msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15210 15211#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15213msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15214msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15218msgid "This type of link is not allowed here." 15219msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 15220 15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15222msgid "This user account does not have access to any tree." 15223msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15224 15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15227msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15228 15229#: app/Services/UpgradeService.php:265 15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15231msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15232 15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15235msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15238msgid "This website is operated by the following individuals." 15239msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15240 15241#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15244msgid "This website is temporarily unavailable" 15245msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15249msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15253msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15257msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15261msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15262 15263#. I18N: %s is the name of a family tree 15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15265#, php-format 15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15267msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15268 15269#. I18N: abbreviation for Thursday 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15272msgid "Thu" 15273msgstr "Tor" 15274 15275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15277msgid "Thumbnail image" 15278msgstr "Miniatyrbild" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15282msgid "Thumbnail images" 15283msgstr "Miniatyrbilder" 15284 15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15286msgid "Thursday" 15287msgstr "Torsdag" 15288 15289#. I18N: Location of an LDS church temple 15290#: app/Elements/TempleCode.php:197 15291msgid "Tijuana, Mexico" 15292msgstr "Tijuana, Mexiko" 15293 15294#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15301msgid "Time" 15302msgstr "Tid" 15303 15304#. I18N: A configuration setting 15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "Tidszon" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "Tidslinje" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "Tidsstämpel" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "Östtimor" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:262 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:131 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:221 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:176 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:86 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:178 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "tishrei" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:282 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "tishrei" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:230 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:126 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "tishrei" 15378 15379#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15380#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15394msgid "Title" 15395msgstr "Titel" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Till" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "Till" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15413 15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15416msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15417 15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15421msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15422 15423#. I18N: “Apache” is a software program. 15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15426msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15427 15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15430msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 15431 15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15434msgid "To set a new password, follow this link." 15435msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15436 15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15440msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15441 15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15444msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15445 15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15452msgid "To use this service, you need an API key." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15456msgid "To use this service, you need an account." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15461msgid "Togo" 15462msgstr "Togo" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15466msgid "Tokelau" 15467msgstr "Tokelau" 15468 15469#. I18N: Location of an LDS church temple 15470#: app/Elements/TempleCode.php:198 15471msgid "Tokyo, Japan" 15472msgstr "Tokyo, Japan" 15473 15474#. I18N: Type of media object 15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15476msgid "Tombstone" 15477msgstr "Gravsten" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15481msgid "Tonga" 15482msgstr "Tonga" 15483 15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15486#, php-format 15487msgid "Top %s given name" 15488msgid_plural "Top %s given names" 15489msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15490msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15494#, php-format 15495msgid "Top %s surname" 15496msgid_plural "Top %s surnames" 15497msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15498msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15499 15500#. I18N: i.e. most popular given name. 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15502msgid "Top given name" 15503msgstr "Vanligaste förnamnet" 15504 15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15508msgid "Top given names" 15509msgstr "Vanligaste förnamn" 15510 15511#. I18N: i.e. most popular surname. 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15513msgid "Top surname" 15514msgstr "Vanligaste efternamnet" 15515 15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15519msgid "Top surnames" 15520msgstr "Vanligaste efternamn" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:199 15524msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15525msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15526 15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15545msgid "Total" 15546msgstr "Totalt" 15547 15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15549msgid "Total accepted changes: " 15550msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15553msgid "Total births" 15554msgstr "Antal födda" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15557msgid "Total dead" 15558msgstr "Antal döda" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15561msgid "Total deaths" 15562msgstr "Antalet döda" 15563 15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15565msgid "Total divorces" 15566msgstr "Antal skilsmässor" 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15571msgid "Total events" 15572msgstr "Antal händelser" 15573 15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15581msgid "Total families" 15582msgstr "Antal familjer" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15585msgid "Total females" 15586msgstr "Antal kvinnor" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15589msgid "Total given names" 15590msgstr "Antal förnamn" 15591 15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15604msgid "Total individuals" 15605msgstr "Antal personer" 15606 15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15608msgid "Total living" 15609msgstr "Antal levande" 15610 15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15612msgid "Total males" 15613msgstr "Antal män" 15614 15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15616msgid "Total marriages" 15617msgstr "Antal giftermål" 15618 15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15620msgid "Total pending changes: " 15621msgstr "Antal väntande ändringar: " 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15626msgid "Total surnames" 15627msgstr "Antal efternamn" 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15630msgid "Total users" 15631msgstr "Antal användare" 15632 15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15642msgid "Tracking and analytics" 15643msgstr "Spårning och analys" 15644 15645#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15646msgid "Trailer" 15647msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15648 15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15653msgid "Tree" 15654msgstr "Träd" 15655 15656#. I18N: The third day in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:291 15658msgid "Tridi" 15659msgstr "Tridi" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15663msgid "Trinidad and Tobago" 15664msgstr "Trinidad och Tobago" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:200 15668msgid "Trujillo, Peru" 15669msgstr "Trujillo, Peru" 15670 15671#. I18N: abbreviation for Tuesday 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15674msgid "Tue" 15675msgstr "Tis" 15676 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15678msgid "Tuesday" 15679msgstr "Tisdag" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15683msgid "Tunisia" 15684msgstr "Tunisien" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15688msgid "Turkey" 15689msgstr "Turkiet" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15693msgid "Turkmenistan" 15694msgstr "Turkmenistan" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15698msgid "Turks and Caicos Islands" 15699msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15703msgid "Tuvalu" 15704msgstr "Tuvalu" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:196 15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15709msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:201 15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15714msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15715 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15726#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15733msgid "Type" 15734msgstr "Typ" 15735 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15737msgid "Type of abbreviation" 15738msgstr "Typ av förkortning" 15739 15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15741msgid "Type of administrative ID" 15742msgstr "Typ av administrativ ID" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15745msgid "Type of demographic data" 15746msgstr "Typ av demografisk data" 15747 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15750msgid "Type of event" 15751msgstr "Händelsetyp" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15754msgid "Type of fact" 15755msgstr "Faktumtyp" 15756 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15758msgid "Type of location" 15759msgstr "Typ av plats" 15760 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15762msgid "Type of marriage" 15763msgstr "Typ av äktenskap" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15766msgid "Type of name" 15767msgstr "Namntyp" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15770msgid "Type of research task" 15771msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15777#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15778#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15779#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15781#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15782#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15783#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15785#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15789#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15790#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15792msgid "URL" 15793msgstr "URL" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15797msgid "US Minor Outlying Islands" 15798msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15802msgid "US Virgin Islands" 15803msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15807msgid "Uganda" 15808msgstr "Uganda" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15812msgid "Ukraine" 15813msgstr "Ukraina" 15814 15815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15820msgid "Uncleared: insufficient data" 15821msgstr "Oklar: bristfällig data" 15822 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15824msgid "Unique family facts" 15825msgstr "Unik familjefakta" 15826 15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15837msgid "Unique identifier" 15838msgstr "Unik identifierare" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15843msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15844 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15846msgid "Unique individual facts" 15847msgstr "Unik personfakta" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15851msgid "United Arab Emirates" 15852msgstr "Förenade arabemiraten" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15856msgid "United Kingdom" 15857msgstr "Storbritannien" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15861msgid "United States" 15862msgstr "Förenta staterna" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15866#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Okänd" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15873msgctxt "unknown century" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Okänd" 15876 15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15883msgctxt "unknown gender" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Okänt" 15886 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15888msgctxt "unknown people" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Okänd" 15891 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15894msgid "Unlink" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15898msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15899msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15900 15901#: resources/views/admin/media.phtml:50 15902msgid "Unused files" 15903msgstr "Oanvända filer" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15906#, php-format 15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15908msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15912msgid "Upcoming events" 15913msgstr "Kommande händelser" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15917msgid "Update" 15918msgstr "Uppdatera" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15923msgid "Update all" 15924msgstr "Uppdatera allt" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15928msgid "Update place names" 15929msgstr "Uppdatera ortnamn" 15930 15931#. I18N: Description of a “Data fix” module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15934msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 15935 15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15937#. I18N: %s is a version number 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15941#, php-format 15942msgid "Upgrade to webtrees %s." 15943msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15947msgid "Upgrade wizard" 15948msgstr "Uppgraderingsguide" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15952msgid "Upload media files" 15953msgstr "Ladda upp media filer" 15954 15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15957msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15961msgid "Uruguay" 15962msgstr "Uruguay" 15963 15964#: app/Services/EmailService.php:229 15965msgid "Use SMTP to send messages" 15966msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15967 15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15970msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15971 15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15973msgid "Use an external service to find locations." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: placeholder text for new-password field 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15979#: resources/views/register-page.phtml:76 15980#, php-format 15981msgid "Use at least %s character." 15982msgid_plural "Use at least %s characters." 15983msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15984msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15985 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15989msgid "Use colors" 15990msgstr "Använd färger" 15991 15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15993msgid "Use compact layout" 15994msgstr "Använd kompakt layout" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15998msgid "Use full source citations" 15999msgstr "Använd fullt källcitat" 16000 16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16007msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16010msgid "Use maps in webtrees." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16015msgid "Use password" 16016msgstr "Använd lösenord" 16017 16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16019#: app/Services/EmailService.php:228 16020msgid "Use sendmail to send messages" 16021msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16022 16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16026msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16030msgid "Use silhouettes" 16031msgstr "Använd siluettbilder" 16032 16033#: resources/views/register-page.phtml:91 16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16035msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16036 16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16042msgid "User" 16043msgstr "Användare" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16051msgid "User administration" 16052msgstr "Användaradministration" 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16055msgid "User didn’t verify within 7 days." 16056msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16059msgid "User not verified by administrator." 16060msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16063msgid "User verification" 16064msgstr "Användarverifiering" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16070#: resources/views/admin/users.phtml:26 16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16074#: resources/views/login-page.phtml:35 16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16079#: resources/views/register-page.phtml:60 16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16081msgid "Username" 16082msgstr "Användarnamn" 16083 16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16086msgid "Username or email address" 16087msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16088 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16092#: resources/views/register-page.phtml:65 16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16094msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16095 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16099msgid "Users" 16100msgstr "Användare" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16103msgid "User’s account has been inactive too long: " 16104msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16108msgid "Uzbekistan" 16109msgstr "Uzbekistan" 16110 16111#. I18N: Location of an LDS church temple 16112#: app/Elements/TempleCode.php:202 16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16114msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16118msgid "Vanuatu" 16119msgstr "Vanuatu" 16120 16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16123msgid "Various statistics charts." 16124msgstr "Olika statistkdiagram." 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16128msgid "Vatican City" 16129msgstr "Vatikanstaten" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:135 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Vendémiaire" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:229 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendémiaire" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:182 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendémiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:87 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16157msgid "Venezuela" 16158msgstr "Venezuela" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:145 16162msgctxt "GENITIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Ventôse" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:239 16168msgctxt "INSTRUMENTAL" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventôse" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:192 16174msgctxt "LOCATIVE" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventôse" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:97 16180msgctxt "NOMINATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: Location of an LDS church temple 16185#: app/Elements/TempleCode.php:203 16186msgid "Veracruz, Mexico" 16187msgstr "Veracruz, Mexiko" 16188 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16192#: resources/views/admin/users.phtml:34 16193msgid "Verified" 16194msgstr "Verifierad" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:204 16198msgid "Vernal, Utah, United States" 16199msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16200 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16203msgid "Version" 16204msgstr "Version" 16205 16206#. I18N: Type of media object 16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16210msgid "Video" 16211msgstr "Video" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16215msgid "Vietnam" 16216msgstr "Vietnam" 16217 16218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16219msgid "View" 16220msgstr "Visa" 16221 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16223#, php-format 16224msgid "View table of events occurring in %s" 16225msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16226 16227#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16228msgid "View this day" 16229msgstr "Visa denna dag" 16230 16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16235msgid "View this family" 16236msgstr "Visa denna familj" 16237 16238#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16239#, php-format 16240msgid "View this location using %s" 16241msgstr "" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16244msgid "View this month" 16245msgstr "Visa denna månad" 16246 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16248msgid "View this year" 16249msgstr "Visa detta år" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:205 16253msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16254msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16255 16256#. I18N: A configuration setting 16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16259msgid "Visible online" 16260msgstr "Synlig vid online" 16261 16262#. I18N: A configuration setting 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16265msgid "Visible to other users when online" 16266msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16267 16268#. I18N: Listbox entry; name of a role 16269#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16274msgid "Visitor" 16275msgstr "Besökare" 16276 16277#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16278#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16279#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16282msgid "Vital records" 16283msgstr "Vitala poster" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16287msgid "Wales" 16288msgstr "Wales" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16292msgid "Wallis and Futuna" 16293msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16294 16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Omyndig" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16300msgctxt "FEMALE" 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Omyndig" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16305msgctxt "MALE" 16306msgid "Ward" 16307msgstr "Omyndig" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:206 16311msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16312msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16313 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16315msgid "Watermarks" 16316msgstr "Vattenstämplar" 16317 16318#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16320msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16321msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16322 16323#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16324#, php-format 16325msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16326msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16327 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16331msgid "Website" 16332msgstr "Webbplats" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16336msgid "Website logs" 16337msgstr "Webbplatsens loggar" 16338 16339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16341msgid "Website preferences" 16342msgstr "Webbplats inställningar" 16343 16344#. I18N: abbreviation for Wednesday 16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16347msgid "Wed" 16348msgstr "Ons" 16349 16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16351msgid "Wednesday" 16352msgstr "Onsdag" 16353 16354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16355msgid "Weight" 16356msgstr "Vikt" 16357 16358#. I18N: A %s is the user’s name 16359#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16360#, php-format 16361msgid "Welcome %s" 16362msgstr "Välkommen %s" 16363 16364#. I18N: A configuration setting 16365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16366msgid "Welcome text on sign-in page" 16367msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16368 16369#: resources/views/login-page.phtml:22 16370msgid "Welcome to this genealogy website" 16371msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16375msgid "Western Sahara" 16376msgstr "Västsahara" 16377 16378#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16380msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16381msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16382 16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16384msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16385msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16386 16387#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16389msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16390msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 16391 16392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16393msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16394msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16395 16396#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16398msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16399msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16400 16401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16402msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16403msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16404 16405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16406msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16407msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16408 16409#. I18N: Label for a configuration option 16410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16411msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16412msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16413 16414#. I18N: A configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16416msgid "Who can upload new media files" 16417msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16418 16419#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16420#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16421msgid "Who is online" 16422msgstr "Vem är online" 16423 16424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16425msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16426msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16427 16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16429msgid "Widow" 16430msgstr "Änka" 16431 16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16433msgid "Widower" 16434msgstr "Änkling" 16435 16436#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16450msgid "Wife" 16451msgstr "Maka" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16455msgid "Wife’s age" 16456msgstr "Makans ålder" 16457 16458#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16459msgid "Will" 16460msgstr "Testamente" 16461 16462#. I18N: Location of an LDS church temple 16463#: app/Elements/TempleCode.php:207 16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16465msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16466 16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16469msgid "With sources" 16470msgstr "Med källor" 16471 16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16474msgid "Without sources" 16475msgstr "Utan källor" 16476 16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16480msgid "Witness" 16481msgstr "Vittne" 16482 16483#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16484#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16485#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16486#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16487#: app/SurnameTradition.php:111 16488msgid "Wives take their husband’s surname." 16489msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16495msgid "World" 16496msgstr "Världen" 16497 16498#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16500msgid "Yahrzeit" 16501msgstr "Yartzeit" 16502 16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16505msgid "Yahrzeiten" 16506msgstr "Judiska dödsdagar" 16507 16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16509msgid "Year" 16510msgstr "År" 16511 16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16514msgid "Year:" 16515msgstr "År:" 16516 16517#. I18N: Name of a country or state 16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16519msgid "Yemen" 16520msgstr "Jemen" 16521 16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16525#, php-format 16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16527msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16528 16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16532msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16533 16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16535#, php-format 16536msgid "You are signed in as %s." 16537msgstr "Du är inloggad som %s." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16540msgid "You can apply for an account using the link below." 16541msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16542 16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16546msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16547 16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16551msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16552 16553#. I18N: %s is a URL 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16556#, php-format 16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16558msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16559 16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16562msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16566msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16567 16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16569msgid "You can renumber this family tree." 16570msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16571 16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16575msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16576 16577#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16579msgstr "" 16580 16581#. I18N: Description of a “Data fix” module 16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16584msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16588msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16589 16590#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16591#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16592msgid "You do not have permission to view this page." 16593msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16594 16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16597msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16598 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16601msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16604msgid "You have signed out." 16605msgstr "Du är utloggad." 16606 16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16609msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16612msgid "You must enter all the administrator account fields." 16613msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16617msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16618 16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16621msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16625msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16628msgid "You need to be a family member to access this website." 16629msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16632msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16633msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16634 16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16637msgid "You need to create a family tree." 16638msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16639 16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16642msgid "You need to review the account details." 16643msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16644 16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16647msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16648 16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16652msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16656msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16657 16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16661#, php-format 16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16663msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16667msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16668 16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16672msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16673 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16675msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16676msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16677 16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16679msgid "Youngest father" 16680msgstr "Yngsta fadern" 16681 16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16683msgid "Youngest female" 16684msgstr "Yngsta kvinna" 16685 16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16687msgid "Youngest male" 16688msgstr "Yngsta man" 16689 16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16691msgid "Youngest mother" 16692msgstr "Yngsta modern" 16693 16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16695msgid "Your clippings cart is empty." 16696msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16697 16698#: resources/views/contact-page.phtml:42 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16700msgid "Your name" 16701msgstr "Ditt namn" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16704msgid "Your password has been updated." 16705msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16708#, php-format 16709msgid "Your registration at %s" 16710msgstr "Din registrering på %s" 16711 16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16713msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16714msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 16715 16716#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16717#, php-format 16718msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16719msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16720 16721#. I18N: Name of a country or state 16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16723msgid "Zambia" 16724msgstr "Zambia" 16725 16726#. I18N: Name of a country or state 16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16728msgid "Zimbabwe" 16729msgstr "Zimbabwe" 16730 16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16732msgid "Zoom" 16733msgstr "Zooma" 16734 16735#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16737msgid "Zoom in" 16738msgstr "Zooma in" 16739 16740#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16742msgid "Zoom out" 16743msgstr "Zooma ut" 16744 16745#. I18N: Gedcom ABT dates 16746#: app/Date.php:339 16747#, php-format 16748msgid "about %s" 16749msgstr "ungefär %s" 16750 16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16758msgid "accept" 16759msgstr "acceptera" 16760 16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16768msgid "accept" 16769msgstr "acceptera" 16770 16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16773msgid "accepted" 16774msgstr "godkänd" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16783msgid "add" 16784msgstr "lägg till" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16788msgid "add place" 16789msgstr "lägg till ort" 16790 16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16792#: app/Elements/NameType.php:47 16793msgid "adopted name" 16794msgstr "adopterat namn" 16795 16796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16797msgid "adoption" 16798msgstr "adoption" 16799 16800#. I18N: Gedcom AFT dates 16801#: app/Date.php:359 16802#, php-format 16803msgid "after %s" 16804msgstr "efter %s" 16805 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16809msgid "age" 16810msgstr "ålder" 16811 16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16813#: app/Elements/NameType.php:49 16814msgid "also known as" 16815msgstr "även känd som" 16816 16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16828msgid "and" 16829msgstr "och" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:778 16832msgctxt "father’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "farbrors maka" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:536 16837msgctxt "father’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "faster" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:858 16842msgctxt "mother’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "morbrors maka" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:574 16847msgctxt "mother’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "moster" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:910 16852msgctxt "parent’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "onkels maka" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:592 16857msgctxt "parent’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "tant" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:534 16862msgctxt "father’s sibling" 16863msgid "aunt/uncle" 16864msgstr "fars syskon" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:572 16867msgctxt "mother’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "mors syskon" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:590 16872msgctxt "parent’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "förälders syskon" 16875 16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16877msgid "back to top" 16878msgstr "tillbaka upp" 16879 16880#. I18N: Gedcom BEF dates 16881#: app/Date.php:355 16882#, php-format 16883msgid "before %s" 16884msgstr "före %s" 16885 16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16887#: app/Date.php:371 16888#, php-format 16889msgid "between %s and %s" 16890msgstr "mellan %s och %s" 16891 16892#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16893msgid "birth" 16894msgstr "födelse" 16895 16896#. I18N: The name given to an individual at their birth 16897#: app/Elements/NameType.php:51 16898msgid "birth name" 16899msgstr "födelsenamn" 16900 16901#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16903#, php-format 16904msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16905msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:448 16908msgid "brother" 16909msgstr "bror" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:716 16912msgctxt "brother’s wife’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "svåger" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:542 16917msgctxt "husband’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "svåger" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:832 16922msgctxt "husband’s sister’s husband" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "svåger" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:610 16927msgctxt "sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "svåger" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16932msgctxt "sister’s husband’s brother" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "svåger" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:622 16937msgctxt "spouse’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "svåger" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:640 16942msgctxt "wife’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "svåger" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16947msgctxt "wife’s sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "svåger" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:718 16952msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "svåger/svägerska" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:552 16957msgctxt "husband’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "makens syskon" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:604 16962msgctxt "sibling’s spouse" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "svåger/svägerska" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16967msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "svåger/svägerska" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:638 16972msgctxt "spouse’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "svåger/svägerska" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:650 16977msgctxt "wife’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "svåger/svägerska" 16980 16981#. I18N: An option in a list-box 16982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16983msgid "bullet list" 16984msgstr "punkt lista" 16985 16986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16987msgid "burial" 16988msgstr "begravning" 16989 16990#. I18N: Gedcom CAL dates 16991#: app/Date.php:343 16992#, php-format 16993msgid "calculated %s" 16994msgstr "beräknad %s" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16999#: resources/views/admin/components.phtml:169 17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17006#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17009#: resources/views/contact-page.phtml:82 17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17024#: resources/views/message-page.phtml:71 17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17039#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17042msgid "cancel" 17043msgstr "avbryt" 17044 17045#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17046msgid "census added" 17047msgstr "census tillagd" 17048 17049#. I18N: Status of child-parent link 17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17051msgid "challenged" 17052msgstr "utmanade" 17053 17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17055#: app/Elements/NameType.php:53 17056msgid "change of name" 17057msgstr "namnbyte" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:427 17060msgid "child" 17061msgstr "barn" 17062 17063#. I18N: Type of demographic data 17064#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17065msgid "citizen" 17066msgstr "medborgare" 17067 17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17071#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17074#: resources/views/modals/header.phtml:15 17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17076msgid "close" 17077msgstr "stäng" 17078 17079#. I18N: Name of a theme. 17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17081msgid "clouds" 17082msgstr "moln" 17083 17084#. I18N: Name of a theme. 17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17086msgid "colors" 17087msgstr "färg" 17088 17089#. I18N: An option in a list-box 17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17091msgid "compact list" 17092msgstr "kompakt lista" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17108#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17110#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17111#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17113#: resources/views/register-page.phtml:101 17114#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17115msgid "continue" 17116msgstr "fortsätt" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17120msgid "create" 17121msgstr "skapa" 17122 17123#. I18N: Type of location hierarchy 17124#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17125msgid "cultural" 17126msgstr "kulturell" 17127 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17129msgid "date periods" 17130msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:425 17133msgid "daughter" 17134msgstr "dotter" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17137msgid "daughter of" 17138msgstr "dotter till" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:512 17141msgctxt "child’s wife" 17142msgid "daughter-in-law" 17143msgstr "svärdotter" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:620 17146msgctxt "son’s wife" 17147msgid "daughter-in-law" 17148msgstr "svärdotter" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17151msgctxt "son’s wife’s father" 17152msgid "daughter-in-law’s father" 17153msgstr "svärdotters far" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17156msgctxt "son’s wife’s mother" 17157msgid "daughter-in-law’s mother" 17158msgstr "svärdotters mor" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17161msgctxt "son’s wife’s parent" 17162msgid "daughter-in-law’s parent" 17163msgstr "svärdotters förälder" 17164 17165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17166msgid "death" 17167msgstr "död" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17171msgid "degrees" 17172msgstr "grader" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17176#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17180msgid "delete" 17181msgstr "radera" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "dog" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "died" 17193msgstr "dog" 17194 17195#. I18N: Status of child-parent link 17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17197msgid "disproven" 17198msgstr "motbevisad" 17199 17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17203msgid "down" 17204msgstr "ner" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17212msgid "download" 17213msgstr "ladda ner" 17214 17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17216msgid "d’Aboville number" 17217msgstr "d’Aboville-tal" 17218 17219#: resources/views/admin/components.phtml:139 17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17224msgid "edit" 17225msgstr "redigera" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "8. kusin" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "eighth cousin" 17234msgstr "8. kusin" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "eighth cousin" 17240msgstr "8. kusin" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:443 17243msgid "elder brother" 17244msgstr "äldre bror" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:485 17247msgid "elder sibling" 17248msgstr "äldre syskon" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:464 17251msgid "elder sister" 17252msgstr "äldre syster" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "11. kusin" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "eleventh cousin" 17261msgstr "11. kusin" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "eleventh cousin" 17267msgstr "11. kusin" 17268 17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17270#: app/Elements/NameType.php:55 17271msgid "estate name" 17272msgstr "gårdsnamn" 17273 17274#. I18N: Gedcom EST dates 17275#: app/Date.php:347 17276#, php-format 17277msgid "estimated %s" 17278msgstr "uppskattad %s" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:362 17281msgid "ex-husband" 17282msgstr "ex-make" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:409 17285msgid "ex-spouse" 17286msgstr "ex-make/maka" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:386 17289msgid "ex-wife" 17290msgstr "ex-maka" 17291 17292#. I18N: A button label. 17293#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17294msgid "export file" 17295msgstr "exportera filen" 17296 17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17299msgid "facts" 17300msgstr "fakta" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:348 17303msgid "father" 17304msgstr "fader" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:548 17307msgctxt "husband’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "svärfar" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:628 17312msgctxt "spouse’s father" 17313msgid "father-in-law" 17314msgstr "svärfar" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:646 17317msgctxt "wife’s father" 17318msgid "father-in-law" 17319msgstr "svärfar" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:366 17322msgid "fiancé" 17323msgstr "fästman" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:413 17326msgid "fiancé(e)" 17327msgstr "fästman eller fästmö" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:390 17330msgid "fiancée" 17331msgstr "fästmö" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "15. kusin" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "fifteenth cousin" 17340msgstr "15. kusin" 17341 17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17344msgctxt "MALE" 17345msgid "fifteenth cousin" 17346msgstr "15. kusin" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17350#, php-format 17351msgid "fifth %s" 17352msgstr "femte %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "fifth %s" 17359msgstr "femte %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "fifth %s" 17366msgstr "femte %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "5. kusin" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth cousin" 17375msgstr "5. kusin" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fifth cousin" 17381msgstr "5. kusin" 17382 17383#. I18N: A button label, first page 17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17388msgid "first" 17389msgstr "första" 17390 17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17393msgid "first" 17394msgstr "första" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17398#, php-format 17399msgid "first %s" 17400msgstr "första %s" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "first %s" 17407msgstr "första %s" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "first %s" 17414msgstr "första %s" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "kusin" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "kusin" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "kusin" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:772 17432msgctxt "father’s brother’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "kusin" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:774 17437msgctxt "father’s brother’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "kusin" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:776 17442msgctxt "father’s brother’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "kusin" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:816 17447msgctxt "father’s sister’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "kusin" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:818 17452msgctxt "father’s sister’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "kusin" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:822 17457msgctxt "father’s sister’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "kusin" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:852 17462msgctxt "mother’s brother’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "kusin" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:854 17467msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "kusin" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:856 17472msgctxt "mother’s brother’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "kusin" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:902 17477msgctxt "mother’s sister’s child" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "kusin" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:904 17482msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "kusin" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:908 17487msgctxt "mother’s sister’s son" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "kusin" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17492msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "farfars brorsbarn" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "farfars brorsdotter" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17502msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "farfars brorson" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17507msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "farfars systersbarn" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "farfars systerdotter" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17517msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "farfars systerson" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "farmors brorsbarn" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "farmors brorsdotter" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "farmors brorson" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "farmors systersbarn" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "farmors systerdotter" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "farmors systerson" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "morfars brorsbarn" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "morfars brorsdotter" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "morfars brorson" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "morfars systersbarn" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "morfars systerdotter" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "morfars systerson" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "mormors brorsbarn" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "mormors brorsdotter" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "mormors brorson" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "mormors systers barn" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "mormors systerdotter" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "mormors systerson" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "14. kusin" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17616msgctxt "FEMALE" 17617msgid "fourteenth cousin" 17618msgstr "14. kusin" 17619 17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17622msgctxt "MALE" 17623msgid "fourteenth cousin" 17624msgstr "14. kusin" 17625 17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17628#, php-format 17629msgid "fourth %s" 17630msgstr "fjärde %s" 17631 17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17634#, php-format 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "fourth %s" 17637msgstr "fjärde %s" 17638 17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17641#, php-format 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "fourth %s" 17644msgstr "fjärde %s" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "4. kusin" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth cousin" 17653msgstr "4. kusin" 17654 17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "fourth cousin" 17659msgstr "4. kusin" 17660 17661#. I18N: from 1700 interval 50 years 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17668#, php-format 17669msgid "from %1$s interval %2$s year" 17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17671msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17672msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17673 17674#. I18N: Gedcom FROM dates 17675#: app/Date.php:363 17676#, php-format 17677msgid "from %s" 17678msgstr "från %s" 17679 17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17681#: app/Date.php:375 17682#, php-format 17683msgid "from %s to %s" 17684msgstr "från %s till %s" 17685 17686#. I18N: layout option for the fan chart 17687#: app/Module/FanChartModule.php:587 17688msgid "full circle" 17689msgstr "helcirkel" 17690 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17692msgid "gender" 17693msgstr "kön" 17694 17695#. I18N: Type of location hierarchy 17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17697msgid "geographic" 17698msgstr "geografisk" 17699 17700#. I18N: A button label. 17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17702msgid "go to new individual" 17703msgstr "gå till nya personen" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:502 17706msgctxt "child’s child" 17707msgid "grandchild" 17708msgstr "barnbarn" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:514 17711msgctxt "daughter’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "dottersbarn" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:614 17716msgctxt "son’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "sonsbarn" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:504 17721msgctxt "child’s daughter" 17722msgid "granddaughter" 17723msgstr "barnsdotter" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:516 17726msgctxt "daughter’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "dottersdotter" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:616 17731msgctxt "son’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "sonsdotter" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:732 17736msgctxt "child’s daughter’s husband" 17737msgid "granddaughter’s husband" 17738msgstr "barnets dotters make" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:754 17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "dotterdotters make" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17746msgctxt "son’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "sondotters make" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:584 17751msgctxt "parent’s father" 17752msgid "grandfather" 17753msgstr "gammelfar" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:586 17756msgctxt "parent’s mother" 17757msgid "grandmother" 17758msgstr "gammelmor" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:588 17761msgctxt "parent’s parent" 17762msgid "grandparent" 17763msgstr "gammelförälder" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:508 17766msgctxt "child’s son" 17767msgid "grandson" 17768msgstr "barnsson" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:520 17771msgctxt "daughter’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "dottersson" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:618 17776msgctxt "son’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "sonson" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:742 17781msgctxt "child’s son’s wife" 17782msgid "grandson’s wife" 17783msgstr "barnets sons maka" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:770 17786msgctxt "daughter’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "dottersons maka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17791msgctxt "son’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "sonsons maka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s aunt" 17802msgstr "%s. generations tant" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s aunt/uncle" 17811msgstr "%s. generations tant/onkel" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandchild" 17819msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s granddaughter" 17827msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandfather" 17837msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandmother" 17847msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandparent" 17857msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandson" 17865msgstr "barnson %s generationer fram" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "%s. generations nevö" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17879msgid "great ×%s nephew" 17880msgstr "%s. generations brorson" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17886msgid "great ×%s nephew" 17887msgstr "%s. generations systerson" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17891#, php-format 17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "%s. generations syskonson" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "%s. generations nevö/niece" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "%s. generations brorbarn" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "%s. generations systerbarn" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "%s. generations syskonbarn" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "%s. generations niece" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17935msgid "great ×%s niece" 17936msgstr "%s. generations brorsdotter" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17942msgid "great ×%s niece" 17943msgstr "%s. generations systerdotter" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17949msgid "great ×%s niece" 17950msgstr "%s. generations syskondotter" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "%s. generations onkel" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17962#, php-format 17963msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17964msgid "great ×%s uncle" 17965msgstr "%s. generations farbror" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17968#, php-format 17969msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "%s. generations morbror" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17974#, php-format 17975msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17976msgid "great ×%s uncle" 17977msgstr "%s. generations onkel" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17980msgid "great ×4 aunt" 17981msgstr "4. generations tant" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17984msgid "great ×4 aunt/uncle" 17985msgstr "4. generations tant/onkel" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17988msgid "great ×4 grandchild" 17989msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17992msgid "great ×4 granddaughter" 17993msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17996msgid "great ×4 grandfather" 17997msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18000msgid "great ×4 grandmother" 18001msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18004msgid "great ×4 grandparent" 18005msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18008msgid "great ×4 grandson" 18009msgstr "barnson 4 generationer fram" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "4. generations brorson" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18018msgid "great ×4 nephew" 18019msgstr "4. generations systerson" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18023msgid "great ×4 nephew" 18024msgstr "4. generations nevö" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "4. generations brorbarn" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18033msgid "great ×4 nephew/niece" 18034msgstr "4. generations systerbarn" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18038msgid "great ×4 nephew/niece" 18039msgstr "4. generations syskonbarn" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "4. generations brorsdotter" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18048msgid "great ×4 niece" 18049msgstr "4. generations systerdotter" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18053msgid "great ×4 niece" 18054msgstr "4. generations niece" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18057msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "4. generations farbror" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18062msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18063msgid "great ×4 uncle" 18064msgstr "4. generations morbror" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18067msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18068msgid "great ×4 uncle" 18069msgstr "4. generations onkel" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18072msgid "great ×5 aunt" 18073msgstr "5. generations tant" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18076msgid "great ×5 aunt/uncle" 18077msgstr "5. generations tant/onkel" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18080msgid "great ×5 grandchild" 18081msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18084msgid "great ×5 granddaughter" 18085msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18088msgid "great ×5 grandfather" 18089msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18092msgid "great ×5 grandmother" 18093msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18096msgid "great ×5 grandparent" 18097msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18100msgid "great ×5 grandson" 18101msgstr "barnson 5 generationer fram" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "5. generations brorson" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18110msgid "great ×5 nephew" 18111msgstr "5. generations systerson" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18115msgid "great ×5 nephew" 18116msgstr "5. generations syskonson" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "5. generations brorbarn" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18125msgid "great ×5 nephew/niece" 18126msgstr "5. generations systerbarn" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18130msgid "great ×5 nephew/niece" 18131msgstr "5. generations syskonbarn" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "5. generations brorsdotter" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18140msgid "great ×5 niece" 18141msgstr "5. generations systerdotter" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18145msgid "great ×5 niece" 18146msgstr "5. generations syskondotter" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18149msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "5. generations farbror" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18154msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18155msgid "great ×5 uncle" 18156msgstr "5. generations morbror" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18159msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18160msgid "great ×5 uncle" 18161msgstr "5. generations onkel" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18164msgid "great ×6 aunt" 18165msgstr "6. generations tant" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18168msgid "great ×6 aunt/uncle" 18169msgstr "6. generations tant/onkel" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18172msgid "great ×6 grandchild" 18173msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18176msgid "great ×6 granddaughter" 18177msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18180msgid "great ×6 grandfather" 18181msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18184msgid "great ×6 grandmother" 18185msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18188msgid "great ×6 grandparent" 18189msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18192msgid "great ×6 grandson" 18193msgstr "barnson 6 generationer fram" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18196msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "6. generations farbror" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18201msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×6 uncle" 18203msgstr "6. generations morbror" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18206msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×6 uncle" 18208msgstr "6. generations onkel" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18211msgid "great ×7 aunt" 18212msgstr "7. generations tant" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18215msgid "great ×7 aunt/uncle" 18216msgstr "7. generations tant/onkel" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18219msgid "great ×7 grandchild" 18220msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18223msgid "great ×7 granddaughter" 18224msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18227msgid "great ×7 grandfather" 18228msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18231msgid "great ×7 grandmother" 18232msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18235msgid "great ×7 grandparent" 18236msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18239msgid "great ×7 grandson" 18240msgstr "barnson 7 generationer fram" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18243msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "7. generations farbror" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18248msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×7 uncle" 18250msgstr "7. generations morbror" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18253msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×7 uncle" 18255msgstr "7. generations onkel" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18258msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "farfars brors maka" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:790 18263msgctxt "father’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "farfars syster" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18268msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "farmors brors maka" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:802 18273msgctxt "father’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "farmors syster" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18278msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "farförälders brors maka" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:814 18283msgctxt "father’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "farförälders syster" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18288msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "morfars brors maka" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:870 18293msgctxt "mother’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "morfars syster" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18298msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "mormors brors maka" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:888 18303msgctxt "mother’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "mormors syster" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18308msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "morförälders brors maka" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:900 18313msgctxt "mother’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "morförälders syster" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18318msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "gammelfarbrors maka" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:922 18323msgctxt "parent’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "gammelfaster" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18328msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "gammelmorbrors maka" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:934 18333msgctxt "parent’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "gammelmoster" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18338msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "gammelonkels maka" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:946 18343msgctxt "parent’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "gammeltant" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:788 18348msgctxt "father’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "farfars syskon" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18353msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "farfars syskons make/maka" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:800 18358msgctxt "father’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "farmors syskon" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18363msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "farmors syskons make/maka" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:812 18368msgctxt "father’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "farförälders syskon" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18373msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "farförälders syskons make/maka" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:868 18378msgctxt "mother’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "morfars syskon" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18383msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "morfars syskons make/maka" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:886 18388msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "mormors syskon" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18393msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "mormors syskons make/maka" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:898 18398msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "morförälders syskon" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18403msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "morförälders syskons make/maka" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:920 18408msgctxt "parent’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "förälder fars syskon" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18413msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:932 18418msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "förälder mors syskon" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18423msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:944 18428msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "förälder förälders syskon" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18433msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:722 18438msgctxt "child’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "barnbarns barn" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:728 18443msgctxt "child’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "barns dotterbarn" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:736 18448msgctxt "child’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "barnets sons barn" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:744 18453msgctxt "daughter’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "dotters barnbarn" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:750 18458msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "dotters dotterbarn" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:764 18463msgctxt "daughter’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "dottersons barn" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18468msgctxt "son’s child’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "sons barnbarn" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18473msgctxt "son’s daughter’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "sondotters barn" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18478msgctxt "son’s son’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "sonsons barn" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:724 18483msgctxt "child’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "barnbarns dotter" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:730 18488msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "barnets dotterdotter" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:738 18493msgctxt "child’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "barnets sons dotter" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:746 18498msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "dotters barns dotter" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:752 18503msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "dotterdotters dotter" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:766 18508msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "dottersons dotter" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18513msgctxt "son’s child’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "sons barns dotter" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18518msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "sondotters dotter" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18523msgctxt "son’s son’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "sonsons dotter" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:782 18528msgctxt "father’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "farfars far" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:794 18533msgctxt "father’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "farmors far" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:806 18538msgctxt "father’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "farförälders far" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:862 18543msgctxt "mother’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "morfars far" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:880 18548msgctxt "mother’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "mormors far" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:892 18553msgctxt "mother’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "morförälders far" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:914 18558msgctxt "parent’s father’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "gammelfarfar" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:926 18563msgctxt "parent’s mother’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "gammelmorfar" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:938 18568msgctxt "parent’s parent’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "förälder förälders far" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:784 18573msgctxt "father’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "farfars mor" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:796 18578msgctxt "father’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "farmors mor" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:808 18583msgctxt "father’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "farförälderns mor" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:864 18588msgctxt "mother’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "morfars mor" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:882 18593msgctxt "mother’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "mormors mor" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:894 18598msgctxt "mother’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "morförälderns mor" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:916 18603msgctxt "parent’s father’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "gammelfarmor" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:928 18608msgctxt "parent’s mother’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "gammelmormor" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:940 18613msgctxt "parent’s parent’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "gammelförälders mor" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:786 18618msgctxt "father’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "farfars förälder" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:798 18623msgctxt "father’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "farmors förälder" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:810 18628msgctxt "father’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "farförälders förälder" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:866 18633msgctxt "mother’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "morfars förälder" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:884 18638msgctxt "mother’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "mormors förälder" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:896 18643msgctxt "mother’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "morförälders förälder" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:918 18648msgctxt "parent’s father’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "gammelfarförälder" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:930 18653msgctxt "parent’s mother’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "gammelmorförälder" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:942 18658msgctxt "parent’s parent’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "förälder förälders förälder" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:726 18663msgctxt "child’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "barnbarns son" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:734 18668msgctxt "child’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "barns dotterson" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:740 18673msgctxt "child’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "barns sonson" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:748 18678msgctxt "daughter’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "dotterbarns son" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:756 18683msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "dotterdotters son" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:768 18688msgctxt "daughter’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "Dotterns sonson" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18693msgctxt "son’s child’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "sons barns son" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18698msgctxt "son’s daughter’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "sondotters son" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18703msgctxt "son’s son’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "sonsons son" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18708msgid "great-great-aunt" 18709msgstr "2. generations tant" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18712msgid "great-great-aunt/uncle" 18713msgstr "2. generations tant/onkel" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18716msgid "great-great-grandchild" 18717msgstr "barnbarns barnbarn" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18720msgid "great-great-granddaughter" 18721msgstr "barnbarns barns dotter" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18724msgid "great-great-grandfather" 18725msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18728msgid "great-great-grandmother" 18729msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18732msgid "great-great-grandparent" 18733msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18736msgid "great-great-grandson" 18737msgstr "barnbarns barnson" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18740msgid "great-great-great-aunt" 18741msgstr "3. generations tant" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18744msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18745msgstr "3. generations tant/onkel" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18748msgid "great-great-great-grandchild" 18749msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18752msgid "great-great-great-granddaughter" 18753msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18756msgid "great-great-great-grandfather" 18757msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18760msgid "great-great-great-grandmother" 18761msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18764msgid "great-great-great-grandparent" 18765msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18768msgid "great-great-great-grandson" 18769msgstr "barnbarns barnbarns son" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18778msgid "great-great-great-nephew" 18779msgstr "systerbarns barnbarns son" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18783msgid "great-great-great-nephew" 18784msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18793msgid "great-great-great-nephew/niece" 18794msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-great-nephew/niece" 18799msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18808msgid "great-great-great-niece" 18809msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18813msgid "great-great-great-niece" 18814msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18817msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "3. generations farbror" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18822msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-great-uncle" 18824msgstr "3. generations morbror" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18827msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-great-uncle" 18829msgstr "3. generations onkel" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "brors barnbarns son" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18838msgid "great-great-nephew" 18839msgstr "systers barnbarns son" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18843msgid "great-great-nephew" 18844msgstr "syskons barnbarns son" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "brorbarns barnbarn" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18853msgid "great-great-nephew/niece" 18854msgstr "systerbarns barnbarn" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18858msgid "great-great-nephew/niece" 18859msgstr "syskonbarns barnbarn" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "brors barnbarns dotter" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18868msgid "great-great-niece" 18869msgstr "systers barnbarns dotter" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18873msgid "great-great-niece" 18874msgstr "syskons barnbarns dotter" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18877msgctxt "great-grandfather’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "2. generations farbror" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18882msgctxt "great-grandmother’s brother" 18883msgid "great-great-uncle" 18884msgstr "2. generations morbror" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18887msgctxt "great-grandparent’s brother" 18888msgid "great-great-uncle" 18889msgstr "2. generations onkel" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:671 18892msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "brorbarns son" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:691 18897msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "brorsdotters son" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:709 18902msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "brors sonson" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:991 18907msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "systerbarns son" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18912msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "systerdotters son" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18917msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "systersons son" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:674 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "brorbarns son" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:694 18927msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "brorsdotters son" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:712 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "brors sonson" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:994 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "systerbarns son" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18942msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "systerdotters son" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "systersons son" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:960 18952msgctxt "sibling’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "syskonbarns son" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:968 18957msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "syskondotters son" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:974 18962msgctxt "sibling’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "syskonsons son" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:659 18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "brors barnbarn" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:677 18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "brorsdotters barn" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:697 18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "brorsons barn" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:979 18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "systers barnbarn" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:997 18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "systerdotters barn" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "systersons barn" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:662 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "brors barnbarn" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:680 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "brorsdotters barn" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:700 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "brorsons barn" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:982 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "systers barnbarn" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "systerdotters barn" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "systersons barn" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:956 19027msgctxt "sibling’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "syskons barnbarn" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:962 19032msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "syskondotters barn" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:970 19037msgctxt "sibling’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "syskonsons barn" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:665 19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "brorbarns dotter" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:683 19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "brors dotterdotter" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:703 19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "brorsons dotter" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:985 19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "systerbarns dotter" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "systerdotters dotter" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "systersons dotter" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:668 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "brorbarns dotter" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:686 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "brors dotterdotter" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:706 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "brorsons dotter" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:988 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "systerbarns dotter" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "systerdotters dotter" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "systersons dotter" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:958 19102msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "syskonbarns dotter" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:964 19107msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "syskons dotterdotter" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:972 19112msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "syskonsons dotter" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:780 19117msgctxt "father’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "farfars bror" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19122msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "farfars systers make" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:792 19127msgctxt "father’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "farmors bror" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19132msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "farmors systers make" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:804 19137msgctxt "father’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "farförälders bror" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19142msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "farförälders systers make" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:860 19147msgctxt "mother’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "morfars bror" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19152msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "morfars systers make" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:878 19157msgctxt "mother’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "mormors bror" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19162msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "mormors systers make" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:890 19167msgctxt "mother’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "morförälders bror" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19172msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "morförälders systers make" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:912 19177msgctxt "parent’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "gammelfarbror" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19182msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "gammelfasters make" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:924 19187msgctxt "parent’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "gammelmorbror" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19192msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "gammelmosters make" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:936 19197msgctxt "parent’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "gammelonkel" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19202msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "gammeltants make" 19205 19206#. I18N: layout option for the fan chart 19207#: app/Module/FanChartModule.php:583 19208msgid "half circle" 19209msgstr "halvcirkel" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:538 19212msgctxt "father’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "halvbror" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:576 19217msgctxt "mother’s son" 19218msgid "half-brother" 19219msgstr "halvbror" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:594 19222msgctxt "parent’s son" 19223msgid "half-brother" 19224msgstr "halvbror" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:524 19227msgctxt "father’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "halvsyskon" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:560 19232msgctxt "mother’s child" 19233msgid "half-sibling" 19234msgstr "halvsyskon" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:580 19237msgctxt "parent’s child" 19238msgid "half-sibling" 19239msgstr "halvsyskon" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:526 19242msgctxt "father’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "halvsyster" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:562 19247msgctxt "mother’s daughter" 19248msgid "half-sister" 19249msgstr "halvsyster" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:582 19252msgctxt "parent’s daughter" 19253msgid "half-sister" 19254msgstr "halvsyster" 19255 19256#. I18N: reflexive pronoun 19257#: app/Services/RelationshipService.php:244 19258msgid "herself" 19259msgstr "hon själv" 19260 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19293msgid "hide" 19294msgstr "dölj" 19295 19296#. I18N: reflexive pronoun 19297#: app/Services/RelationshipService.php:241 19298msgid "himself" 19299msgstr "han själv" 19300 19301#. I18N: Type of demographic data 19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19303msgid "household" 19304msgstr "hushåll" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:364 19307msgid "husband" 19308msgstr "make" 19309 19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19311#: app/Elements/NameType.php:57 19312msgid "immigration name" 19313msgstr "invandring namn" 19314 19315#. I18N: A button label. 19316#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19317msgid "import file" 19318msgstr "importera fil" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19321msgid "inline note" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:351 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "tolkat %s (%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:53 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "invertera valet" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:159 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "jours complémentaires" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:253 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "jours complémentaires" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:206 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "jours complémentaires" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:112 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "jours complémentaires" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19364msgid "last" 19365msgstr "sista" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "sista" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19374msgid "left" 19375msgstr "vänster" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19384msgid "list" 19385msgstr "lista" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:59 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "flicknamn" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19398msgid "managers" 19399msgstr "manager" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19403msgid "markdown" 19404msgstr "markdown" 19405 19406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19407msgid "marriage" 19408msgstr "vigsel" 19409 19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "married" 19413msgstr "vigdes" 19414 19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "married" 19418msgstr "vigdes" 19419 19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19421#: app/Elements/NameType.php:61 19422msgid "married name" 19423msgstr "namn som gift" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:564 19426msgctxt "mother’s father" 19427msgid "maternal grandfather" 19428msgstr "morfar" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:568 19431msgctxt "mother’s mother" 19432msgid "maternal grandmother" 19433msgstr "mormor" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:570 19436msgctxt "mother’s parent" 19437msgid "maternal grandparent" 19438msgstr "morförälder" 19439 19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19441#: app/SurnameTradition.php:88 19442msgid "matrilineal" 19443msgstr "matrilinjär" 19444 19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19448#, php-format 19449msgid "maximum %s day" 19450msgid_plural "maximum %s days" 19451msgstr[0] "maximum %s dag" 19452msgstr[1] "maximum %s dagar" 19453 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19459msgid "members" 19460msgstr "medlemmar" 19461 19462#. I18N: Name of a theme. 19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19464msgid "minimal" 19465msgstr "minimal" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:346 19468msgid "mother" 19469msgstr "moder" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:550 19472msgctxt "husband’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "svärmor" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:630 19477msgctxt "spouse’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "svärmor" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:648 19482msgctxt "wife’s mother" 19483msgid "mother-in-law" 19484msgstr "svärmor" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:636 19487msgctxt "spouse’s parent" 19488msgid "mother/father-in-law" 19489msgstr "svärförälder" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:498 19492msgctxt "brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "brorson" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:850 19497msgctxt "husband’s brother’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "makes brorson" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:846 19502msgctxt "husband’s sibling’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "makes nevö" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:848 19507msgctxt "husband’s sister’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "makes systerson" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:602 19512msgctxt "sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "nevö" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:612 19517msgctxt "sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "systerson" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19522msgctxt "wife’s brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "hustrus brorson" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19527msgctxt "wife’s sibling’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "hustrus nevö" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19532msgctxt "wife’s sister’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "hustrus systerson" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:688 19537msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "brorsdotters make" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:966 19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "syskondotters make" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19548msgid "nephew-in-law" 19549msgstr "systerdotters make" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:494 19552msgctxt "brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "brors barn" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:838 19557msgctxt "husband’s brother’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "makes brors barn" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:834 19562msgctxt "husband’s sibling’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "makes syskonbarn" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:836 19567msgctxt "husband’s sister’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "makes systers barn" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:598 19572msgctxt "sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "syskonbarn" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:606 19577msgctxt "sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "systers barn" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19582msgctxt "wife’s brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "hustrus brors barn" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19587msgctxt "wife’s sibling’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "hustrus syskonbarn" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19592msgctxt "wife’s sister’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "hustrus systers barn" 19595 19596#. I18N: A button label, next page 19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19599#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19612msgid "next" 19613msgstr "nästa" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:496 19616msgctxt "brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "brorsdotter" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:844 19621msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "makes brorsdotter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:840 19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "makes syskondotter" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:842 19631msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "makes systerdotter" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:600 19636msgctxt "sibling’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "niece" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:608 19641msgctxt "sister’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "systerdotter" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19646msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "hustrus brorsdotter" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "hustrus syskondotter" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19656msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "hustrus systerdotter" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:714 19661msgctxt "brother’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "brorsons maka" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:976 19666msgctxt "sibling’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "syskonsons maka" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19671msgctxt "sisters’s son’s wife" 19672msgid "niece-in-law" 19673msgstr "systersons maka" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19676msgid "ninth cousin" 19677msgstr "9. kusin" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "9. kusin" 19683 19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "9. kusin" 19689 19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19706#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19708#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19718#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19726msgid "no" 19727msgstr "nej" 19728 19729#. I18N: None of the other options 19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19733#: app/Services/EmailService.php:211 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19735msgid "none" 19736msgstr "ingen" 19737 19738#: app/SurnameTradition.php:114 19739msgctxt "Surname tradition" 19740msgid "none" 19741msgstr "ingen" 19742 19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19744msgid "numbers" 19745msgstr "antal" 19746 19747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19760msgid "of" 19761msgstr "av" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:350 19764msgid "parent" 19765msgstr "förälder" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:420 19768msgid "partner" 19769msgstr "partner" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:397 19772msgctxt "FEMALE" 19773msgid "partner" 19774msgstr "partner" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:373 19777msgctxt "MALE" 19778msgid "partner" 19779msgstr "partner" 19780 19781#: app/SurnameTradition.php:77 19782msgctxt "Surname tradition" 19783msgid "paternal" 19784msgstr "enligt faderns namn" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:528 19787msgctxt "father’s father" 19788msgid "paternal grandfather" 19789msgstr "farfar" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:530 19792msgctxt "father’s mother" 19793msgid "paternal grandmother" 19794msgstr "farmor" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:532 19797msgctxt "father’s parent" 19798msgid "paternal grandparent" 19799msgstr "farförälder" 19800 19801#. I18N: A system where children take their father’s surname 19802#: app/SurnameTradition.php:84 19803msgid "patrilineal" 19804msgstr "patrilinjär" 19805 19806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19808msgid "pending" 19809msgstr "väntande" 19810 19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19812msgid "percentage" 19813msgstr "procent" 19814 19815#. I18N: Type of location hierarchy 19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19817msgid "political" 19818msgstr "politisk" 19819 19820#. I18N: A button label, previous page 19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19822#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19834msgid "previous" 19835msgstr "föregående" 19836 19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19839msgid "primary evidence" 19840msgstr "primärt bevis" 19841 19842#. I18N: Status of child-parent link 19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19844msgid "proven" 19845msgstr "bevisad" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19849msgid "questionable evidence" 19850msgstr "tvivelaktigt bevis" 19851 19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19854msgid "records" 19855msgstr "poster" 19856 19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19863msgid "reject" 19864msgstr "avslå" 19865 19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19872msgid "reject" 19873msgstr "avslå" 19874 19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19877msgid "rejected" 19878msgstr "avslagen" 19879 19880#. I18N: Type of location hierarchy 19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19882msgid "religious" 19883msgstr "religiös" 19884 19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19886#: app/Elements/NameType.php:63 19887msgid "religious name" 19888msgstr "religiöst namn" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19892msgid "replace" 19893msgstr "ersätt" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19901msgid "reset" 19902msgstr "återställ" 19903 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19906msgid "right" 19907msgstr "höger" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19911#: resources/views/admin/components.phtml:164 19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19918#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19956msgid "save" 19957msgstr "spara" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19964#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19966msgid "search" 19967msgstr "sök" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19971#, php-format 19972msgid "second %s" 19973msgstr "andra %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "andra %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "andra %s" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "2. kusin" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "2. kusin" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "2. kusin" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "2. kusin" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "2. kusin" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "2. kusin" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "2. kusin" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "2. kusin" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "2. kusin" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "2. kusin" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "2. kusin" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "2. kusin" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "2. kusin" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "2. kusin" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "2. kusin" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "2. kusin" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "2. kusin" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "2. kusin" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "2. kusin" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "2. kusin" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "2. kusin" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "2. kusin" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "2. kusin" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "2. kusin" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "2. kusin" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "2. kusin" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "2. kusin" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "2. kusin" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "2. kusin" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "2. kusin" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20141msgid "secondary evidence" 20142msgstr "sekundärt bevis" 20143 20144#. I18N: select all (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:46 20146msgid "select all" 20147msgstr "välj alla" 20148 20149#. I18N: select none (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:49 20151msgid "select none" 20152msgstr "välj ingen" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:343 20155msgid "self" 20156msgstr "själv" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "7. kusin" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "7. kusin" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "7. kusin" 20172 20173#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20174msgid "shared note" 20175msgstr "" 20176 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20186msgid "show" 20187msgstr "visa" 20188 20189#. I18N: An option in a list-box 20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20191msgid "show changes made in webtrees" 20192msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20196msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20197msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20198 20199#. I18N: button label 20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20205msgid "show more" 20206msgstr "visa mer" 20207 20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20209msgid "show the chart" 20210msgstr "visa diagrammet" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:490 20213msgid "sibling" 20214msgstr "syskon" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/login-page.phtml:57 20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20219msgid "sign in" 20220msgstr "logga in" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20224msgid "sign out" 20225msgstr "logga ut" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:469 20228msgid "sister" 20229msgstr "syster" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:500 20232msgctxt "brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "svägerska" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:720 20237msgctxt "brother’s wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "svägerska" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:830 20242msgctxt "husband’s brother’s wife" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "svägerska" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:554 20247msgctxt "husband’s sister" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "svägerska" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20252msgctxt "sister’s husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "svägerska" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:632 20257msgctxt "spouse’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "svägerska" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20262msgctxt "wife’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "svägerska" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:652 20267msgctxt "wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "svägerska" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "6. kusin" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "6. kusin" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "6. kusin" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:423 20287msgid "son" 20288msgstr "son" 20289 20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20291msgid "son of" 20292msgstr "son till" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:506 20295msgctxt "child’s husband" 20296msgid "son-in-law" 20297msgstr "svärson" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:518 20300msgctxt "daughter’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "svärson" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:758 20305msgctxt "daughter’s husband’s father" 20306msgid "son-in-law’s father" 20307msgstr "svärsons far" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:760 20310msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20311msgid "son-in-law’s mother" 20312msgstr "svärsons mor" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:762 20315msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20316msgid "son-in-law’s parent" 20317msgstr "svärsons förälder" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:510 20320msgctxt "child’s spouse" 20321msgid "son/daughter-in-law" 20322msgstr "svärbarn" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327msgid "sort by date" 20328msgstr "sortera efter datum" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20339msgid "sort by date of birth" 20340msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20341 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of death" 20347msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20352msgid "sort by date of marriage" 20353msgstr "sortera efter vigseldatum" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20357msgid "sort by date, newest first" 20358msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20362msgid "sort by date, oldest first" 20363msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by name" 20379msgstr "sortera efter namn" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:411 20382msgid "spouse" 20383msgstr "make/maka" 20384 20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20386#: app/Services/EmailService.php:213 20387msgid "ssl" 20388msgstr "ssl" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:828 20391msgctxt "father’s wife’s son" 20392msgid "step-brother" 20393msgstr "styvbror" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:876 20396msgctxt "mother’s husband’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "styvbror" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:954 20401msgctxt "parent’s spouse’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "styvbror" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:544 20406msgctxt "husband’s child" 20407msgid "step-child" 20408msgstr "styvbarn" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:624 20411msgctxt "spouse’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "styvbarn" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:642 20416msgctxt "wife’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "styvbarn" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:546 20421msgctxt "husband’s daughter" 20422msgid "step-daughter" 20423msgstr "styvdotter" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:626 20426msgctxt "spouse’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "styvdotter" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:644 20431msgctxt "wife’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "styvdotter" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:566 20436msgctxt "mother’s husband" 20437msgid "step-father" 20438msgstr "styvfar" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:540 20441msgctxt "father’s wife" 20442msgid "step-mother" 20443msgstr "styvmor" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:596 20446msgctxt "parent’s spouse" 20447msgid "step-parent" 20448msgstr "styvförälder" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:824 20451msgctxt "father’s wife’s child" 20452msgid "step-sibling" 20453msgstr "styvsyskon" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:872 20456msgctxt "mother’s husband’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "styvsyskon" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:950 20461msgctxt "parent’s spouse’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "styvsyskon" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:826 20466msgctxt "father’s wife’s daughter" 20467msgid "step-sister" 20468msgstr "styvsyster" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:874 20471msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "styvsyster" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:952 20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "styvsyster" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:556 20481msgctxt "husband’s son" 20482msgid "step-son" 20483msgstr "styvson" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:634 20486msgctxt "spouse’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "styvson" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:654 20491msgctxt "wife’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "styvson" 20494 20495#. I18N: Layout option for lists of names 20496#. I18N: An option in a list-box 20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20502msgid "table" 20503msgstr "tabell" 20504 20505#. I18N: Layout option for lists of names 20506#. I18N: An option in a list-box 20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20509msgid "tag cloud" 20510msgstr "tagg moln" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20513msgid "tenth cousin" 20514msgstr "10. kusin" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "10. kusin" 20520 20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "10. kusin" 20526 20527#. I18N: [you should check that:] ... 20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20530msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20535msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20536 20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20538#: app/Services/RelationshipService.php:247 20539msgid "themself" 20540msgstr "själv" 20541 20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20544#, php-format 20545msgid "third %s" 20546msgstr "tredje %s" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20550#, php-format 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third %s" 20553msgstr "tredje %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20557#, php-format 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "tredje %s" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20563msgid "third cousin" 20564msgstr "3. kusin" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "3. kusin" 20570 20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "3. kusin" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20578msgid "thirteenth cousin" 20579msgstr "13. kusin" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "13. kusin" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "13. kusin" 20591 20592#. I18N: layout option for the fan chart 20593#: app/Module/FanChartModule.php:585 20594msgid "three-quarter circle" 20595msgstr "trekvartscirkel" 20596 20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20598#: app/Services/EmailService.php:215 20599msgid "tls" 20600msgstr "tls" 20601 20602#. I18N: Gedcom TO dates 20603#: app/Date.php:367 20604#, php-format 20605msgid "to %s" 20606msgstr "till %s" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20609msgid "twelfth cousin" 20610msgstr "12. kusin" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "12. kusin" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "12. kusin" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:435 20624msgid "twin brother" 20625msgstr "tvillingbror" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:477 20628msgid "twin sibling" 20629msgstr "tvillingsyskon" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:456 20632msgid "twin sister" 20633msgstr "tvillingsyster" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:522 20636msgctxt "father’s brother" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "farbror" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:820 20641msgctxt "father’s sister’s husband" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "fasters make" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:558 20646msgctxt "mother’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "morbror" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:906 20651msgctxt "mother’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "mosters make" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:578 20656msgctxt "parent’s brother" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "onkel" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:948 20661msgctxt "parent’s sister’s husband" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "tants make" 20664 20665#: app/Place.php:246 20666msgid "unknown" 20667msgstr "okänd" 20668 20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20670msgctxt "unknown family" 20671msgid "unknown" 20672msgstr "okänd" 20673 20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20675msgid "unlimited" 20676msgstr "obegränsat" 20677 20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20680msgid "unreliable evidence" 20681msgstr "otillförlitligt bevis" 20682 20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20686msgid "up" 20687msgstr "upp" 20688 20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20690msgid "update" 20691msgstr "uppdatera" 20692 20693#. I18N: A button label. 20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20695msgid "upload" 20696msgstr "ladda upp" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/branches-page.phtml:53 20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20712msgid "view" 20713msgstr "visa" 20714 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20720msgid "visitors" 20721msgstr "besökare" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20725msgctxt "FEMALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "föddes" 20728 20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20731msgctxt "MALE" 20732msgid "was born" 20733msgstr "föddes" 20734 20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20736msgid "webtrees" 20737msgstr "webtrees" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:125 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "webtrees-meddelande" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:226 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20755 20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20758msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:388 20761msgid "wife" 20762msgstr "maka" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "xenea" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20770msgid "years" 20771msgstr "år" 20772 20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20809msgid "yes" 20810msgstr "ja" 20811 20812#. I18N: [you should check that:] ... 20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20815msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:439 20818msgid "younger brother" 20819msgstr "yngre bror" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:481 20822msgid "younger sibling" 20823msgstr "yngre syskon" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:460 20826msgid "younger sister" 20827msgstr "yngre syster" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20834#, php-format 20835msgid "±%s year" 20836msgid_plural "±%s years" 20837msgstr[0] "±%s år" 20838msgstr[1] "±%s år" 20839 20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20842#, php-format 20843msgid "“%s” has been deleted." 20844msgstr "”%s” har tagits bort." 20845 20846#. I18N: Description of a “Data fix” module 20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20849msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20850 20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20854msgid "…" 20855msgstr "…" 20856 20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20861msgctxt "Unknown given name" 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20870msgctxt "Unknown surname" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#~ msgid " per gender" 20875#~ msgstr " / kön" 20876 20877#~ msgid " per time period" 20878#~ msgstr " per tidsperiod" 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "#%s" 20882#~ msgstr "nr %s" 20883 20884#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20885#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20887#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20888 20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20891#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20892#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20893 20894#~ msgid "%s day ago" 20895#~ msgid_plural "%s days ago" 20896#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20897#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20898 20899#~ msgid "%s hour ago" 20900#~ msgid_plural "%s hours ago" 20901#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20902#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20903 20904#~ msgid "%s individual is private." 20905#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20906#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20907#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20912#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 20913#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "%s individual with events in %s" 20917#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20918#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 20919#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20923#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20924#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 20925#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 20926 20927#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20928#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s location has been imported." 20932#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20933#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 20934#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 20935 20936#~ msgid "%s minute ago" 20937#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20938#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20939#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20940 20941#~ msgid "%s month ago" 20942#~ msgid_plural "%s months ago" 20943#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20944#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20945 20946#~ msgid "%s second ago" 20947#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20948#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20949#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20950 20951#~ msgid "%s year ago" 20952#~ msgid_plural "%s years ago" 20953#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20954#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "(aged less than %s)" 20958#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 20959 20960#, php-format 20961#~ msgid "(aged more than %s)" 20962#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 20963 20964#~ msgid "(in childhood)" 20965#~ msgstr "(i barndomen)" 20966 20967#~ msgid "(in infancy)" 20968#~ msgstr "(i späd ålder)" 20969 20970#~ msgid "(stillborn)" 20971#~ msgstr "(dödfödd)" 20972 20973#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20974#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20975 20976#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20977#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20978 20979#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20980#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20981 20982#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20983#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20984 20985#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20986#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 20987 20988#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20989#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 20990 20991#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20992#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20993 20994#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20995#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20996 20997#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20998#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20999 21000#~ msgid "A.M." 21001#~ msgstr "F.M." 21002 21003#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21004#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21005 21006#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21007#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21008 21009#~ msgid "Acadia" 21010#~ msgstr "Acadia" 21011 21012#~ msgid "Add a blank row" 21013#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21014 21015#~ msgid "Add a brother or sister" 21016#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21017 21018#~ msgid "Add a child to this family" 21019#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21020 21021#~ msgid "Add a geographic location" 21022#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21023 21024#~ msgid "Add a husband to this family" 21025#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21026 21027#~ msgid "Add a restriction" 21028#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21029 21030#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21031#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21032 21033#~ msgid "Add a shared note" 21034#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21035 21036#~ msgid "Add a son or daughter" 21037#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21038 21039#~ msgid "Add a wife to this family" 21040#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21041 21042#~ msgid "Add an associate" 21043#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21044 21045#~ msgid "Add an event" 21046#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21047 21048#~ msgid "Add another individual to the chart" 21049#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21050 21051#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21052#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21053 21054#~ msgid "Add links" 21055#~ msgstr "Lägg till länkar" 21056 21057#~ msgid "Add married names" 21058#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21059 21060#~ msgid "Add missing married names" 21061#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21062 21063#~ msgid "Add to favorites" 21064#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21065 21066#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21067#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21068 21069#~ msgctxt "FEMALE" 21070#~ msgid "Adopted by both parents" 21071#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21072 21073#~ msgctxt "MALE" 21074#~ msgid "Adopted by both parents" 21075#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21076 21077#~ msgctxt "FEMALE" 21078#~ msgid "Adopted by father" 21079#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21080 21081#~ msgctxt "MALE" 21082#~ msgid "Adopted by father" 21083#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21084 21085#~ msgctxt "FEMALE" 21086#~ msgid "Adopted by mother" 21087#~ msgstr "Adopterad av modern" 21088 21089#~ msgctxt "MALE" 21090#~ msgid "Adopted by mother" 21091#~ msgstr "Adopterad av modern" 21092 21093#~ msgid "Advanced" 21094#~ msgstr "Avancerad" 21095 21096#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21097#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21098 21099#~ msgid "Age of item" 21100#~ msgstr "Ålder för artikel" 21101 21102#~ msgid "Age related to birth year" 21103#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21104 21105#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21106#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21107 21108#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21109#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21110 21111#~ msgid "All files have read and write permission." 21112#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21113 21114#~ msgid "All repository facts" 21115#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21116 21117#~ msgid "All source facts" 21118#~ msgstr "Alla källfakta" 21119 21120#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21121#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21122 21123#~ msgctxt "FEMALE" 21124#~ msgid "Also known as" 21125#~ msgstr "Också känd som" 21126 21127#~ msgctxt "MALE" 21128#~ msgid "Also known as" 21129#~ msgstr "Också känd som" 21130 21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21132#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21133 21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21135#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21136 21137#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21138#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21139 21140#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21141#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21142 21143#~ msgid "An unknown error occurred" 21144#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21145 21146#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21147#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21148 21149#~ msgid "Approval of account at %s" 21150#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21151 21152#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21153#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21154 21155#~ msgid "Associates" 21156#~ msgstr "Associationer" 21157 21158#, fuzzy 21159#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21160#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21161 21162#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21163#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21164 21165#~ msgid "Available blocks" 21166#~ msgstr "Tillgängliga block" 21167 21168#~ msgid "Basic" 21169#~ msgstr "Enkel" 21170 21171#~ msgid "Bearing" 21172#~ msgstr "Bäring" 21173 21174#~ msgid "Body" 21175#~ msgstr "Meddelande" 21176 21177#~ msgid "Booklet" 21178#~ msgstr "Häfte" 21179 21180#~ msgid "Brit milah of a brother" 21181#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21182 21183#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21184#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21185 21186#~ msgctxt "daughter’s son" 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21189 21190#~ msgctxt "son’s son" 21191#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21192#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21193 21194#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21195#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21196 21197#~ msgid "Brit milah of a son" 21198#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21199 21200#~ msgid "British West Indies" 21201#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21202 21203#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21204#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21205 21206#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21207#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21208 21209#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21210#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21211 21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21213#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21214#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21215#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21216 21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21218#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21219 21220#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21221#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21222 21223#~ msgid "Cannot create" 21224#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21225 21226#~ msgid "Cape Colony" 21227#~ msgstr "Kap Kolonien" 21228 21229#~ msgid "Catalonia" 21230#~ msgstr "Katalonia" 21231 21232#~ msgid "Caution!" 21233#~ msgstr "Varning!" 21234 21235#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21236#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21237 21238#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21239#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21240 21241#~ msgid "Cemeteries" 21242#~ msgstr "Begravningsplatser" 21243 21244#~ msgid "Center map here" 21245#~ msgstr "Centrera kartan här" 21246 21247#~ msgid "Change" 21248#~ msgstr "Ändra" 21249 21250#~ msgid "Change flag" 21251#~ msgstr "Ändra flagga" 21252 21253#~ msgid "Change language" 21254#~ msgstr "Ändra språk" 21255 21256#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21257#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21258 21259#~ msgid "Channel Islands" 21260#~ msgstr "Kanalöarna" 21261 21262#~ msgid "Check file permissions…" 21263#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21264 21265#~ msgid "Check for custom modules…" 21266#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21267 21268#~ msgid "Check for custom themes…" 21269#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21270 21271#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21272#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21273 21274#~ msgid "Check the settings and try again." 21275#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21276 21277#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21278#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21279 21280#~ msgid "Choose: " 21281#~ msgstr "Välj: " 21282 21283#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21284#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21285 21286#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21287#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21288 21289#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21290#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21291 21292#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21293#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21294 21295#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21296#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21297 21298#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21299#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21300 21301#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21302#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21303 21304#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21305#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21306 21307#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21308#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21309 21310#~ msgid "Columns per page" 21311#~ msgstr "Kolumner per sida" 21312 21313#~ msgid "Concatenation" 21314#~ msgstr "Länkning" 21315 21316#~ msgid "Configure" 21317#~ msgstr "Konfigurera" 21318 21319#~ msgid "Confirm password" 21320#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21321 21322#~ msgid "Continue adding" 21323#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21324 21325#~ msgid "Continued" 21326#~ msgstr "Fortsättning" 21327 21328#~ msgid "Cookie warning" 21329#~ msgstr "Cookie-varning" 21330 21331#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21332#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21333 21334#~ msgid "Countries" 21335#~ msgstr "Länder" 21336 21337#~ msgid "Counts " 21338#~ msgstr "Antal " 21339 21340#~ msgid "County" 21341#~ msgstr "Kommun" 21342 21343#~ msgid "Create a family" 21344#~ msgstr "Skapa en familj" 21345 21346#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21347#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21348 21349#~ msgid "Create a website access rule" 21350#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21351 21352#~ msgid "Current" 21353#~ msgstr "Nuvarande" 21354 21355#~ msgid "Custom tags" 21356#~ msgstr "Egna taggar" 21357 21358#~ msgid "Custom theme" 21359#~ msgstr "Anpassat tema" 21360 21361#~ msgid "Czechoslovakia" 21362#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21363 21364#~ msgid "Dashboard" 21365#~ msgstr "Instrumentbräda" 21366 21367#~ msgid "Data Fixes" 21368#~ msgstr "Datafixer" 21369 21370#~ msgid "Database and table names" 21371#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21372 21373#~ msgid "Default" 21374#~ msgstr "Standard" 21375 21376#~ msgid "Default map type" 21377#~ msgstr "Standard karttyp" 21378 21379#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21380#~ msgstr "Standard antavla layout" 21381 21382#~ msgid "Default pedigree generations" 21383#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21384 21385#~ msgid "Delete old files…" 21386#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21387 21388#~ msgid "Delete temporary files…" 21389#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21390 21391#~ msgid "Description unavailable" 21392#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21393 21394#~ msgid "Desired password" 21395#~ msgstr "Önskat lösenord" 21396 21397#~ msgid "Desired username" 21398#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21399 21400#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21401#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21402 21403#~ msgid "Disable these modules" 21404#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21405 21406#~ msgid "Disable these themes" 21407#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21408 21409#~ msgid "Display all" 21410#~ msgstr "Visa alla" 21411 21412#~ msgid "Display map coordinates" 21413#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21414 21415#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21416#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21417 21418#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21419#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21420 21421#~ msgid "Do not use maps" 21422#~ msgstr "Använd inte kartor" 21423 21424#~ msgid "Down" 21425#~ msgstr "Ner" 21426 21427#~ msgid "Download geographic data" 21428#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21429 21430#~ msgid "Earliest birth year" 21431#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21432 21433#~ msgid "Earliest death year" 21434#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21435 21436#~ msgid "Edit a website access rule" 21437#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21438 21439#~ msgid "Edit media" 21440#~ msgstr "Redigera media" 21441 21442#~ msgid "Edit the details" 21443#~ msgstr "Redigera detaljer" 21444 21445#~ msgid "Edit the media object" 21446#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21447 21448#~ msgid "Edit the note" 21449#~ msgstr "Redigera anteckning" 21450 21451#~ msgid "Edit the repository" 21452#~ msgstr "Redigera arkiv" 21453 21454#~ msgid "Edit the source" 21455#~ msgstr "Redigera källa" 21456 21457#~ msgid "Eire" 21458#~ msgstr "Irland" 21459 21460#~ msgid "Elevation" 21461#~ msgstr "Höjd" 21462 21463#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21464#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21465 21466#~ msgid "Embedded variable" 21467#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21468 21469#~ msgid "End IP address" 21470#~ msgstr "Sista IP-adress" 21471 21472#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21473#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21474 21475#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21476#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21477 21478#~ msgid "Enter report values" 21479#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21480 21481#~ msgid "Exact text" 21482#~ msgstr "Exakt text" 21483 21484#~ msgid "FAQ position" 21485#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21486 21487#~ msgid "FAQ visibility" 21488#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21489 21490#~ msgid "Facts for repository records" 21491#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21492 21493#~ msgid "Facts for source records" 21494#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21495 21496#~ msgid "Family ID prefix" 21497#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21498 21499#~ msgid "Family group information" 21500#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21501 21502#~ msgid "Family list" 21503#~ msgstr "Familjelista" 21504 21505#~ msgid "File containing places (CSV)" 21506#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21507 21508#~ msgid "Find a fact or event" 21509#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21510 21511#~ msgid "Find a family" 21512#~ msgstr "Sök familj" 21513 21514#~ msgid "Find a media object" 21515#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21516 21517#~ msgid "Find a place" 21518#~ msgstr "Sök ort" 21519 21520#~ msgid "Find a repository" 21521#~ msgstr "Sök arkiv" 21522 21523#~ msgid "Find a shared note" 21524#~ msgstr "Sök anteckning" 21525 21526#~ msgid "Find an individual" 21527#~ msgstr "Sök person" 21528 21529#, php-format 21530#~ msgid "Flag of %s" 21531#~ msgstr "Flagga av %s" 21532 21533#~ msgid "From" 21534#~ msgstr "Från" 21535 21536#~ msgid "Gender icon on charts" 21537#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21538 21539#~ msgid "Get an API key from Google." 21540#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21541 21542#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21543#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21544 21545#~ msgid "Google Street View™" 21546#~ msgstr "Google Street View™" 21547 21548#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21549#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21550 21551#~ msgid "Google™ maps preferences" 21552#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21553 21554#~ msgid "Grandparents" 21555#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21556 21557#~ msgid "Head of household" 21558#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21559 21560#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21561#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21562 21563#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21564#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21565 21566#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21567#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21568 21569#~ msgid "Highest population" 21570#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21571 21572#~ msgid "Historical facts" 21573#~ msgstr "Historiska fakta" 21574 21575#~ msgid "House" 21576#~ msgstr "Hus" 21577 21578#~ msgid "Hybrid" 21579#~ msgstr "Hybrid" 21580 21581#~ msgid "Icon" 21582#~ msgstr "Ikon" 21583 21584#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21585#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21586 21587#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21588#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21589 21590#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21591#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21592 21593#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21594#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21595 21596#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21597#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21598 21599#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21600#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21601 21602#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21603#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21604 21605#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21606#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21607 21608#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21609#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21610 21611#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21612#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21613 21614#~ msgid "Import Options." 21615#~ msgstr "Importalternativ." 21616 21617#~ msgid "Import all places from a family tree" 21618#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21619 21620#~ msgid "Include fully matched places" 21621#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21622 21623#~ msgid "Individual ID prefix" 21624#~ msgstr "Person-ID prefix" 21625 21626#~ msgid "Individual distribution" 21627#~ msgstr "Person-fördelning" 21628 21629#~ msgid "Individual list" 21630#~ msgstr "Personlista" 21631 21632#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21633#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21634 21635#~ msgid "Installation folder" 21636#~ msgstr "Installationsmapp" 21637 21638#~ msgid "Instructions for Google mail" 21639#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21640 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Gravsatt" 21643 21644#~ msgctxt "FEMALE" 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Gravsatt" 21647 21648#~ msgctxt "MALE" 21649#~ msgid "Interred" 21650#~ msgstr "Gravsatt" 21651 21652#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21653#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21654 21655#~ msgid "Keep" 21656#~ msgstr "Behåll" 21657 21658#~ msgid "Keep link in list" 21659#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21660 21661#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21662#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21663 21664#~ msgid "LDS temple" 21665#~ msgstr "LDS Tempel" 21666 21667#~ msgid "Latest birth year" 21668#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21669 21670#~ msgid "Latest death year" 21671#~ msgstr "Senaste dödsår" 21672 21673#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21674#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21675 21676#~ msgid "Left" 21677#~ msgstr "Vänster" 21678 21679#~ msgctxt "paper size" 21680#~ msgid "Legal" 21681#~ msgstr "Legal" 21682 21683#~ msgid "Level" 21684#~ msgstr "Nivå" 21685 21686#~ msgid "Limit" 21687#~ msgstr "Gräns" 21688 21689#~ msgid "Limit display by" 21690#~ msgstr "Begränsa visning med" 21691 21692#~ msgid "Link to an existing media object" 21693#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21694 21695#~ msgid "Linked database ID" 21696#~ msgstr "Länkad databas ID" 21697 21698#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21699#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21700 21701#~ msgid "Login ID" 21702#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21703 21704#~ msgid "Longevity versus time" 21705#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21706 21707#~ msgid "Lost password request" 21708#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21709 21710#~ msgid "Lowest population" 21711#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21712 21713#~ msgid "Main section blocks" 21714#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21715 21716#~ msgid "Manage family trees " 21717#~ msgstr "Hantera familjeträd " 21718 21719#~ msgid "Manage the links" 21720#~ msgstr "Hantera länkarna" 21721 21722#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21723#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21724 21725#~ msgid "Map provider" 21726#~ msgstr "Kartleverantör" 21727 21728#~ msgid "Marriage status" 21729#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 21730 21731#~ msgid "Married surname" 21732#~ msgstr "Efternamn som gift" 21733 21734#~ msgid "Match calendar" 21735#~ msgstr "Matcha kalendern" 21736 21737#~ msgid "Max" 21738#~ msgstr "Max" 21739 21740#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21741#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21742 21743#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21744#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21745 21746#~ msgid "Media ID prefix" 21747#~ msgstr "Media-ID prefix" 21748 21749#~ msgid "Media contains" 21750#~ msgstr "Media innehåller" 21751 21752#~ msgid "Medical condition" 21753#~ msgstr "Hälsotillstånd" 21754 21755#~ msgid "Memory limit" 21756#~ msgstr "Minnesgräns" 21757 21758#~ msgid "Midnight" 21759#~ msgstr "Midnatt" 21760 21761#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21762#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21763 21764#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21765#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21766 21767#~ msgid "Moderate pending changes" 21768#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21769 21770#~ msgid "More news articles" 21771#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21772 21773#~ msgid "Move left" 21774#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21775 21776#~ msgid "Move right" 21777#~ msgstr "Flytta åt höger" 21778 21779#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21780#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21781 21782#~ msgid "MySQL variables" 21783#~ msgstr "MySQL-variabler" 21784 21785#~ msgid "Name contains" 21786#~ msgstr "Namnet innehåller" 21787 21788#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21789#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21790 21791#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21792#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21793 21794#~ msgid "Neighborhood" 21795#~ msgstr "Grannskap" 21796 21797#~ msgid "Netherlands Antilles" 21798#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 21799 21800#~ msgid "Neutral Zone" 21801#~ msgstr "Neutral Zon" 21802 21803#~ msgctxt "FEMALE" 21804#~ msgid "Never married" 21805#~ msgstr "Aldrig gift" 21806 21807#~ msgctxt "MALE" 21808#~ msgid "Never married" 21809#~ msgstr "Aldrig gift" 21810 21811#~ msgid "No ancestors in the database." 21812#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 21813 21814#~ msgid "No custom modules are enabled." 21815#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 21816 21817#~ msgid "No custom themes are enabled." 21818#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 21819 21820#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21821#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 21822 21823#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21824#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 21825 21826#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21827#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21828#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 21829#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 21830 21831#~ msgid "No limit" 21832#~ msgstr "Ingen begränsning" 21833 21834#~ msgid "No map data exists for this individual" 21835#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 21836 21837#~ msgid "No mappable items" 21838#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 21839 21840#~ msgid "No media file was provided." 21841#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 21842 21843#~ msgid "No places found" 21844#~ msgstr "Inga platser hittades" 21845 21846#~ msgid "No places have been found." 21847#~ msgstr "Inga platser hittades." 21848 21849#~ msgid "Nobody at all" 21850#~ msgstr "Ingen alls" 21851 21852#~ msgid "Noon" 21853#~ msgstr "Middag" 21854 21855#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21856#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 21857 21858#~ msgctxt "FEMALE" 21859#~ msgid "Not married" 21860#~ msgstr "Ogift" 21861 21862#~ msgctxt "MALE" 21863#~ msgid "Not married" 21864#~ msgstr "Ogift" 21865 21866#~ msgid "Note ID prefix" 21867#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 21868 21869#~ msgid "Number of generations" 21870#~ msgstr "Antal generationer" 21871 21872#~ msgid "Number of items" 21873#~ msgstr "Antal artiklar" 21874 21875#~ msgid "Number of items to show" 21876#~ msgstr "Antal objekt att visa" 21877 21878#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21879#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 21880 21881#~ msgid "Oldest at bottom" 21882#~ msgstr "Äldsta sist" 21883 21884#~ msgid "Oldest at top" 21885#~ msgstr "Äldsta först" 21886 21887#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21888#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 21889 21890#~ msgid "Order" 21891#~ msgstr "Ordning" 21892 21893#~ msgid "Other folder… please type in" 21894#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 21895 21896#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21897#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 21898 21899#~ msgid "Others" 21900#~ msgstr "Övriga" 21901 21902#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21903#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 21904 21905#~ msgid "Own charts" 21906#~ msgstr "Egna diagram" 21907 21908#~ msgid "P.M." 21909#~ msgstr "E.M." 21910 21911#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21912#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21913 21914#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21915#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 21916 21917#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21918#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21919 21920#~ msgid "PHP time limit" 21921#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 21922 21923#~ msgid "Passwords do not match." 21924#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21925 21926#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21927#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 21928 21929#~ msgid "Pedigree of %s" 21930#~ msgstr "Antavla för %s" 21931 21932#~ msgid "Phonetic" 21933#~ msgstr "Fonetisk" 21934 21935#~ msgid "Phonetic title" 21936#~ msgstr "Fonetisk titel" 21937 21938#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21939#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 21940 21941#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21942#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 21943 21944#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21945#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 21946 21947#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21948#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 21949 21950#~ msgid "Place check" 21951#~ msgstr "Platskontroll" 21952 21953#~ msgid "Place contains" 21954#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 21955 21956#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21957#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21958 21959#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21960#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21961 21962#~ msgid "Places found" 21963#~ msgstr "Hittade orter" 21964 21965#~ msgid "Places in %s" 21966#~ msgstr "Orter i %s" 21967 21968#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21969#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 21970 21971#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21972#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 21973 21974#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21975#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 21976 21977#~ msgid "Please enter a message subject." 21978#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 21979 21980#~ msgid "Please enter more than one character." 21981#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 21982 21983#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21984#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 21985 21986#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21987#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 21988 21989#~ msgid "Precision" 21990#~ msgstr "Noggrannhet" 21991 21992#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21993#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 21994 21995#~ msgid "Prefixes" 21996#~ msgstr "Prefix" 21997 21998#~ msgid "Quick repository facts" 21999#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22000 22001#~ msgid "Quick source facts" 22002#~ msgstr "Snabba källfakta" 22003 22004#~ msgid "README documentation" 22005#~ msgstr "README-dokumentation" 22006 22007#~ msgid "Rada" 22008#~ msgstr "Rada" 22009 22010#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22011#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22012 22013#~ msgid "Redraw map" 22014#~ msgstr "Rita om kartan" 22015 22016#~ msgctxt "FEMALE" 22017#~ msgid "Religious name" 22018#~ msgstr "Religiöst namn" 22019 22020#~ msgctxt "MALE" 22021#~ msgid "Religious name" 22022#~ msgstr "Religiöst namn" 22023 22024#~ msgid "Remove flag" 22025#~ msgstr "Ta bort flagga" 22026 22027#~ msgid "Remove link from list" 22028#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22029 22030#~ msgid "Repositories found" 22031#~ msgstr "Hittade arkiv" 22032 22033#~ msgid "Repository ID prefix" 22034#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22035 22036#~ msgid "Repository contains" 22037#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22038 22039#~ msgid "Reset to initial map state" 22040#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22041 22042#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22043#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22044 22045#~ msgid "Resulting value" 22046#~ msgstr "Resultat" 22047 22048#~ msgid "Right" 22049#~ msgstr "Höger" 22050 22051#~ msgid "Right section blocks" 22052#~ msgstr "Högersektionens block" 22053 22054#~ msgid "Romanized title" 22055#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22056 22057#~ msgid "Rule" 22058#~ msgstr "Regel" 22059 22060#~ msgid "Satellite" 22061#~ msgstr "Satellit" 22062 22063#~ msgid "Search engine" 22064#~ msgstr "Sökmotor" 22065 22066#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22067#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22068 22069#~ msgid "Search globally" 22070#~ msgstr "Sök globalt" 22071 22072#~ msgid "Search locally" 22073#~ msgstr "Sök lokalt" 22074 22075#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22076#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22077 22078#~ msgid "Select chart type" 22079#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22080 22081#~ msgid "Select events" 22082#~ msgstr "Välj händelse" 22083 22084#~ msgid "Select flag" 22085#~ msgstr "Välj flagga" 22086 22087#~ msgid "Select the desired count interval" 22088#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22089 22090#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22091#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22092 22093#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22094#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22095 22096#~ msgid "Send broadcast messages" 22097#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22098 22099#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22100#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22101 22102#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22103#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22104 22105#~ msgid "Session timeout" 22106#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22107 22108#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22109#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22110 22111#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22112#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22113 22114#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22115#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22116 22117#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22118#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22119 22120#~ msgid "Shared note contains" 22121#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22122 22123#~ msgid "Shared notes found" 22124#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22125 22126#~ msgid "Short version" 22127#~ msgstr "Kort version" 22128 22129#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22130#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22131 22132#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22133#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22134 22135#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22136#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22137 22138#~ msgid "Show all tags" 22139#~ msgstr "Visa all taggar" 22140 22141#~ msgid "Show chart details by default" 22142#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22143 22144#~ msgid "Show common surnames" 22145#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22146 22147#~ msgid "Show counts before or after name" 22148#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22149 22150#~ msgid "Show cousins" 22151#~ msgstr "Visa kusiner" 22152 22153#~ msgid "Show date differences" 22154#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22155 22156#~ msgid "Show details" 22157#~ msgstr "Visa detaljer" 22158 22159#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22160#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22161 22162#~ msgid "Show images" 22163#~ msgstr "Visa bilder" 22164 22165#~ msgid "Show inactive places" 22166#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22167 22168#~ msgid "Show lifespans" 22169#~ msgstr "Visa livslängder" 22170 22171#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22172#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22173 22174#~ msgid "Show only the selected tags" 22175#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22176 22177#~ msgid "Show places in hierarchy" 22178#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22179 22180#~ msgid "Show related individuals/families" 22181#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22182 22183#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22184#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22185 22186#~ msgid "Sicily" 22187#~ msgstr "Sicilien" 22188 22189#~ msgid "Sign-in URL" 22190#~ msgstr "Inloggnings URL" 22191 22192#~ msgid "Signed-in as " 22193#~ msgstr "Inloggad som " 22194 22195#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22196#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22197 22198#~ msgid "Site preferences" 22199#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22200 22201#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22202#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22203 22204#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22205#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22206 22207#~ msgid "Source ID prefix" 22208#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22209 22210#~ msgid "Source contains" 22211#~ msgstr "Källa innehåller" 22212 22213#~ msgid "Spouse census date" 22214#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22215 22216#~ msgid "Spouse census place" 22217#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22218 22219#~ msgid "Standard" 22220#~ msgstr "Standard" 22221 22222#~ msgid "Start IP address" 22223#~ msgstr "Första IP-adress" 22224 22225#~ msgid "Start at parents" 22226#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22227 22228#~ msgid "Statistics chart" 22229#~ msgstr "Statistikdiagram" 22230 22231#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22232#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22233 22234#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22235#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22236 22237#~ msgid "Subdivision" 22238#~ msgstr "Indelning" 22239 22240#~ msgid "Suffixes" 22241#~ msgstr "Suffix" 22242 22243#~ msgid "System settings" 22244#~ msgstr "Systeminställningar" 22245 22246#~ msgid "Tag" 22247#~ msgstr "Tagg" 22248 22249#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22250#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22251 22252#~ msgid "Terrain" 22253#~ msgstr "Terräng" 22254 22255#~ msgid "The FAQ list is empty." 22256#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22257 22258#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22259#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22260 22261#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22262#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22263 22264#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22265#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22266 22267#~ msgid "The database reported the following error message:" 22268#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22269 22270#~ msgid "The details of this family are private." 22271#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22272 22273#~ msgid "The details of this individual are private." 22274#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22275 22276#~ msgid "The file %s could not be updated." 22277#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22278 22279#~ msgid "The file %s has been created." 22280#~ msgstr "Filen %s skapades." 22281 22282#, php-format 22283#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22284#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22285 22286#~ msgid "The following places have been changed:" 22287#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22288 22289#~ msgid "The following places would be changed:" 22290#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22291 22292#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22293#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22294 22295#~ msgid "The media file %s does not exist." 22296#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22297 22298#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22299#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22300 22301#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22302#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22303 22304#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22305#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22306 22307#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22308#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22309 22310#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22311#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22312 22313#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22314#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22315 22316#~ msgid "The passwords do not match." 22317#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22318 22319#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22320#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22321 22322#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22323#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22324 22325#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22326#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22327 22328#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22329#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22330 22331#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22332#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22333 22334#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22335#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22336 22337#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22338#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22339 22340#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22341#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22342 22343#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22344#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22345 22346#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22347#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22348 22349#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22350#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22351 22352#~ msgid "The version of %s is too new." 22353#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22354 22355#~ msgid "The version of %s is too old." 22356#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22357 22358#~ msgid "The website access rule has been created." 22359#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22360 22361#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22362#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22363 22364#~ msgid "The website access rule has been updated." 22365#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22366 22367#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22368#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22369 22370#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22371#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22372 22373#~ msgid "Theme menu" 22374#~ msgstr "Tema meny" 22375 22376#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22377#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22378 22379#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22380#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22381 22382#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22383#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22384 22385#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22386#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22387 22388#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22389#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22390 22391#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22392#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22393 22394#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22395#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22396 22397#~ msgid "This family remained childless" 22398#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22399 22400#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22401#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22402 22403#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22404#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22405 22406#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22407#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22408 22409#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22410#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22411 22412#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22413#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22414 22415#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22416#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22417 22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22419#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22420 22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22422#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22423 22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22425#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22426 22427#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22428#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22429 22430#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22431#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22432 22433#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22434#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22435 22436#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22437#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22438 22439#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22440#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22441 22442#~ msgid "This media file does not exist." 22443#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22444 22445#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22446#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22447 22448#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22449#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22450 22451#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22452#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22453 22454#~ msgid "This message will be sent to %s" 22455#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22456 22457#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22458#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22459 22460#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22461#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22462 22463#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22464#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22465 22466#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22467#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22468 22469#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22470#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22471 22472#~ msgid "This place has no coordinates" 22473#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22474 22475#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22476#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22480#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22481 22482#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22483#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22487#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22488 22489#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22490#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22491 22492#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22493#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22494 22495#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22496#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22497 22498#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22503#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22504 22505#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22510#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22511 22512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22513#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22514 22515#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22516#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22517 22518#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22519#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22520 22521#~ msgid "Thumbnail to upload" 22522#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22523 22524#~ msgid "Title in Hebrew" 22525#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22526 22527#~ msgid "To" 22528#~ msgstr "Till" 22529 22530#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22531#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22532 22533#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22534#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22535 22536#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22537#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22538 22539#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22540#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22541 22542#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22543#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22544 22545#~ msgid "Top level" 22546#~ msgstr "Toppnivå" 22547 22548#, php-format 22549#~ msgid "Total families: %s" 22550#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22551 22552#, php-format 22553#~ msgid "Total individuals: %s" 22554#~ msgstr "Antal personer: %s" 22555 22556#~ msgid "Total number of users" 22557#~ msgstr "Antal användare" 22558 22559#~ msgid "Total places: %s" 22560#~ msgstr "Antal platser: %s" 22561 22562#~ msgid "Total sources: %s" 22563#~ msgstr "Antal källor: %s" 22564 22565#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22566#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22567 22568#~ msgid "Transylvania" 22569#~ msgstr "Transsylvanien" 22570 22571#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22572#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22573 22574#~ msgid "Type the password again." 22575#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22576 22577#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22578#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22579 22580#~ msgid "Types of error" 22581#~ msgstr "Feltyper" 22582 22583#~ msgid "USA" 22584#~ msgstr "USA" 22585 22586#~ msgid "USSR" 22587#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22588 22589#~ msgid "UTC" 22590#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22591 22592#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22593#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22594 22595#~ msgid "Unable to find record with ID" 22596#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22597 22598#~ msgid "Unique repository facts" 22599#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22600 22601#~ msgid "Unique source facts" 22602#~ msgstr "Unik källfakta" 22603 22604#~ msgid "Unlink the media object" 22605#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22606 22607#~ msgid "Up" 22608#~ msgstr "Upp" 22609 22610#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22611#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22612 22613#~ msgid "Upgrade anyway" 22614#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22615 22616#~ msgid "Upload" 22617#~ msgstr "Ladda upp" 22618 22619#~ msgid "Upload geographic data" 22620#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22621 22622#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22623#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 22624 22625#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22626#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22627 22628#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22629#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22630 22631#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22632#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 22633 22634#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22635#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 22636 22637#~ msgid "Use this value" 22638#~ msgstr "Använd detta värde" 22639 22640#~ msgid "User preferences" 22641#~ msgstr "Användar-inställningar" 22642 22643#~ msgid "User-agent string" 22644#~ msgstr "Användaragentsträng" 22645 22646#~ msgid "Users who are signed in" 22647#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22648 22649#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22650#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22651 22652#~ msgid "Verification code" 22653#~ msgstr "Verifieringskod" 22654 22655#~ msgid "View all records found in this place" 22656#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 22657 22658#~ msgid "View month" 22659#~ msgstr "Visa månad" 22660 22661#~ msgid "View the archive" 22662#~ msgstr "Visa arkivet" 22663 22664#~ msgid "View the details" 22665#~ msgstr "Visa detaljerna" 22666 22667#~ msgid "View the notes" 22668#~ msgstr "Visa anteckningarna" 22669 22670#~ msgid "View the statistics as graphs" 22671#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 22672 22673#~ msgid "View this individual" 22674#~ msgstr "Visa denna person" 22675 22676#~ msgid "View this source" 22677#~ msgstr "Visa denna källa" 22678 22679#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22680#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 22681 22682#~ msgid "Website URL" 22683#~ msgstr "URL till webbplatsen" 22684 22685#~ msgid "Website access rules" 22686#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 22687 22688#~ msgid "Website and META tag settings" 22689#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 22690 22691#~ msgid "West Africa" 22692#~ msgstr "Väst Afrika" 22693 22694#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22695#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 22696 22697#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22698#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 22699 22700#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22701#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 22702 22703#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22704#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 22705 22706#~ msgid "Whole words only" 22707#~ msgstr "Endast hela ord" 22708 22709#~ msgid "Width" 22710#~ msgstr "Bredd" 22711 22712#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22713#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 22714 22715#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22716#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 22717 22718#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22719#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 22720 22721#~ msgid "Wildcards" 22722#~ msgstr "Jokertecken" 22723 22724#~ msgid "XREF prefixes" 22725#~ msgstr "Referensnummer prefix" 22726 22727#~ msgid "Year input box" 22728#~ msgstr "År" 22729 22730#~ msgid "Yes" 22731#~ msgstr "Ja" 22732 22733#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22734#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 22735 22736#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22737#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 22738 22739#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22740#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 22741 22742#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22743#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 22744 22745#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22746#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 22747 22748#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22749#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 22750 22751#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22752#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 22753 22754#~ msgid "You have not created any journal items." 22755#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 22756 22757#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22758#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 22759 22760#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22761#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 22762 22763#~ msgid "You must change this before you can continue." 22764#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 22765 22766#~ msgid "You must enter a name" 22767#~ msgstr "Skriv ett namn" 22768 22769#~ msgid "You must enter a real name." 22770#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 22771 22772#~ msgid "You must enter a username." 22773#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 22774 22775#~ msgid "You must provide a repository name." 22776#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 22777 22778#~ msgid "You must provide a source title" 22779#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 22780 22781#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22782#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 22783 22784#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22785#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22786 22787#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22788#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 22789 22790#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22791#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22792 22793#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22794#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22795 22796#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22797#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 22798 22799#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22800#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 22801 22802#~ msgid "Yugoslavia" 22803#~ msgstr "Jugoslavien" 22804 22805#~ msgid "Zaire" 22806#~ msgstr "Zaire" 22807 22808#~ msgid "Zip file(s)" 22809#~ msgstr "Zip-fil(er)" 22810 22811#~ msgid "Zoom in here" 22812#~ msgstr "Zooma in här" 22813 22814#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22815#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 22816 22817#~ msgid "Zoom level" 22818#~ msgstr "Zoomfaktor" 22819 22820#~ msgid "Zoom level of map" 22821#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 22822 22823#~ msgid "Zoom out here" 22824#~ msgstr "Zooma ut här" 22825 22826#~ msgid "Zoom=" 22827#~ msgstr "Zoomning=" 22828 22829#~ msgid "a URL" 22830#~ msgstr "en URL" 22831 22832#~ msgid "a file on the server" 22833#~ msgstr "en fil på servern" 22834 22835#~ msgid "a file on your computer" 22836#~ msgstr "en fil på din dator" 22837 22838#~ msgid "a.m." 22839#~ msgstr "f.m." 22840 22841#~ msgctxt "FEMALE" 22842#~ msgid "adopted name" 22843#~ msgstr "adopterat namn" 22844 22845#~ msgctxt "MALE" 22846#~ msgid "adopted name" 22847#~ msgstr "adopterat namn" 22848 22849#~ msgid "after" 22850#~ msgstr "efter" 22851 22852#~ msgid "allow" 22853#~ msgstr "tillåt" 22854 22855#~ msgctxt "FEMALE" 22856#~ msgid "also known as" 22857#~ msgstr "även känd som" 22858 22859#~ msgctxt "MALE" 22860#~ msgid "also known as" 22861#~ msgstr "även känd som" 22862 22863#~ msgid "always" 22864#~ msgstr "alltid" 22865 22866#~ msgid "before" 22867#~ msgstr "före" 22868 22869#~ msgctxt "FEMALE" 22870#~ msgid "birth name" 22871#~ msgstr "födelsenamn" 22872 22873#~ msgctxt "MALE" 22874#~ msgid "birth name" 22875#~ msgstr "födelsenamn" 22876 22877#~ msgid "by" 22878#~ msgstr "av" 22879 22880#~ msgid "century" 22881#~ msgstr "århundrade" 22882 22883#~ msgctxt "FEMALE" 22884#~ msgid "change of name" 22885#~ msgstr "namnbyte" 22886 22887#~ msgctxt "MALE" 22888#~ msgid "change of name" 22889#~ msgstr "namnbyte" 22890 22891#~ msgid "children" 22892#~ msgstr "barn" 22893 22894#~ msgid "creating thumbnails of images" 22895#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 22896 22897#~ msgid "deny" 22898#~ msgstr "neka" 22899 22900#~ msgid "east" 22901#~ msgstr "öst" 22902 22903#~ msgctxt "FEMALE" 22904#~ msgid "estate name" 22905#~ msgstr "gårdsnamn" 22906 22907#~ msgctxt "MALE" 22908#~ msgid "estate name" 22909#~ msgstr "gårdsnamn" 22910 22911#~ msgid "ex-partner" 22912#~ msgstr "ex-partner" 22913 22914#~ msgctxt "FEMALE" 22915#~ msgid "ex-partner" 22916#~ msgstr "ex-partner" 22917 22918#~ msgctxt "MALE" 22919#~ msgid "ex-partner" 22920#~ msgstr "ex-partner" 22921 22922#~ msgid "file upload capability" 22923#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 22924 22925#~ msgid "half-year after marriage" 22926#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 22927 22928#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22929#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 22930 22931#~ msgctxt "FEMALE" 22932#~ msgid "immigration name" 22933#~ msgstr "invandring namn" 22934 22935#~ msgctxt "MALE" 22936#~ msgid "immigration name" 22937#~ msgstr "invandring namn" 22938 22939#~ msgid "import" 22940#~ msgstr "importera" 22941 22942#~ msgid "interval %s year" 22943#~ msgid_plural "interval %s years" 22944#~ msgstr[0] "intervall %s år" 22945#~ msgstr[1] "intervall %s år" 22946 22947#~ msgid "interval one child" 22948#~ msgstr "intervall ett barn" 22949 22950#~ msgid "interval two children" 22951#~ msgstr "intervall två barn" 22952 22953#~ msgid "less than" 22954#~ msgstr "mindre än" 22955 22956#~ msgid "link" 22957#~ msgstr "länka" 22958 22959#~ msgctxt "FEMALE" 22960#~ msgid "married name" 22961#~ msgstr "namn som gift" 22962 22963#~ msgctxt "MALE" 22964#~ msgid "married name" 22965#~ msgstr "namn som gift" 22966 22967#~ msgid "maximum" 22968#~ msgstr "maximum" 22969 22970#~ msgid "midnight" 22971#~ msgstr "Midnatt" 22972 22973#~ msgid "minimum" 22974#~ msgstr "minimum" 22975 22976#~ msgid "month" 22977#~ msgstr "månad" 22978 22979#~ msgid "months after marriage" 22980#~ msgstr "månader efter giftemål" 22981 22982#~ msgid "months before and after marriage" 22983#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 22984 22985#~ msgid "never" 22986#~ msgstr "aldrig" 22987 22988#~ msgid "noon" 22989#~ msgstr "middag" 22990 22991#~ msgid "north" 22992#~ msgstr "norr" 22993 22994#~ msgid "over" 22995#~ msgstr "över" 22996 22997#~ msgid "overall" 22998#~ msgstr "sammanlagt" 22999 23000#~ msgid "p.m." 23001#~ msgstr "e.m." 23002 23003#~ msgid "pixels" 23004#~ msgstr "pixlar" 23005 23006#~ msgid "preview" 23007#~ msgstr "förhandsvisa" 23008 23009#~ msgid "quarters after marriage" 23010#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23011 23012#~ msgctxt "FEMALE" 23013#~ msgid "religious name" 23014#~ msgstr "religiöst namn" 23015 23016#~ msgctxt "MALE" 23017#~ msgid "religious name" 23018#~ msgstr "religiöst namn" 23019 23020#~ msgid "reporting" 23021#~ msgstr "rapportering" 23022 23023#~ msgid "robot" 23024#~ msgstr "robot" 23025 23026#~ msgid "sort by filename" 23027#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23028 23029#~ msgid "sort by title" 23030#~ msgstr "sortera efter titel" 23031 23032#~ msgid "south" 23033#~ msgstr "syd" 23034 23035#~ msgid "this record does not exist" 23036#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23037 23038#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23039#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23040 23041#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23042#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23043 23044#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23045#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23046 23047#~ msgid "webtrees reply address" 23048#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23049 23050#~ msgid "webtrees wiki" 23051#~ msgstr "webtrees wiki" 23052 23053#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23054#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23055 23056#~ msgid "west" 23057#~ msgstr "väst" 23058 23059#, php-format 23060#~ msgid "“%s”" 23061#~ msgstr "”%s”" 23062 23063#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23064#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23065