xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision c908635b89a84d0a06f38a4d07640639e838703f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n"
9"Language: sv\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " men detaljerna är okända"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " i "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
133#, php-format
134msgid "%1$s: %2$s"
135msgstr "%1$s: %2$s"
136
137#. I18N: A range of numbers
138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
139#, php-format
140msgid "%1$s–%2$s"
141msgstr "%1$s–%2$s"
142
143#: app/Services/RelationshipService.php:2204
144#, php-format
145msgid "%1$s’s %2$s"
146msgstr "%1$ss %2$s"
147
148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:616
150msgid "%H:%i:%s"
151msgstr "%H:%i:%s"
152
153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:261
155msgid "%j %F %Y"
156msgstr "%j %F %Y"
157
158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
159#, php-format
160msgid "%s BCE"
161msgstr "%s fvt"
162
163#. I18N: size of file in KB
164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
165#: app/Services/MediaFileService.php:95
166#, php-format
167msgid "%s KB"
168msgstr "%s KB"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
171#, php-format
172msgid "%s and her ancestors"
173msgstr "%s och hennes förfäder"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
176#, php-format
177msgid "%s and his ancestors"
178msgstr "%s och hans förfäder"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
181#, php-format
182msgid "%s and the individuals that reference it."
183msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
187#, php-format
188msgid "%s and their children"
189msgstr "%s och deras barn"
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
193#, php-format
194msgid "%s and their descendants"
195msgstr "%s och deras ättlingar"
196
197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
198#, php-format
199msgid "%s anonymous signed-in user"
200msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
201msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
202msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s barn"
213msgstr[1] "%s barn"
214
215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s dag"
222msgstr[1] "%s dagar"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s finns inte."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s familj"
238msgstr[1] "%s familjer"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
246msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s släktträd"
253msgstr[1] "%s släktträd"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s barnbarn"
261msgstr[1] "%s barnbarn"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s person"
270msgstr[1] "%s personer"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
279msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s meddelande"
286msgstr[1] "%s meddelanden"
287
288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "%s månad"
296msgstr[1] "%s månader"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
299#, php-format
300msgid "%s note has been updated."
301msgid_plural "%s notes have been updated."
302msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
303msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s en generation mera"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s en generation mindre"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
322msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "%s inloggad användare"
336msgstr[1] "%s inloggade användare"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
339#, php-format
340msgid "%s source has been updated."
341msgid_plural "%s sources have been updated."
342msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
343msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2169
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s tre generationer mera"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2174
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s tre generationer mindre"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2160
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s två generationer mera"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2165
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s två generationer mindre"
368
369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
370#, php-format
371msgid "%s week"
372msgid_plural "%s weeks"
373msgstr[0] "%s vecka"
374msgstr[1] "%s veckor"
375
376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "%s år"
386msgstr[1] "%s år"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s årsdag"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2354
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s. kusin"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2318
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s. kusin"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2281
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. kusin"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;fvt"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;evt"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, hennes makar och barn"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, hans makar och barn"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;välj&gt;"
475
476#: resources/views/fact-date.phtml:120
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s efter dödsdagen)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(ålder %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
490#: resources/views/fact-date.phtml:102
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s gammal)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
498#: resources/views/fact-date.phtml:98
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s gammal)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
507#: resources/views/fact-date.phtml:94
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%s gammal)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(valda av totalt %s)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(på dödsdagen)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10:e"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11:e"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12:e"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13:e"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14:e"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15:e"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16:e"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17:e"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18:e"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19:e"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1:a"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20:e"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21:a"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2:a"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3:e"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4:e"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5:e"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6:e"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7:e"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8:e"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9:e"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<standardtema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\""
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "En URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:154
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
710msgid "A file on the server"
711msgstr "En fil på servern"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "En fil på din dator"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:112
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "En lista över grenar av en familj."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:54
753msgid "A list of families."
754msgstr "En lista över familjer."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:107
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "En lista över individer."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:81
768msgid "A list of locations."
769msgstr "En lista över platser."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:98
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "En lista med medieobjekt."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "En lista över arkiv."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:78
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "En lista över delade anteckningar."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:80
793msgid "A list of sources."
794msgstr "En lista över källor."
795
796#. I18N: Description of the “Submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "En lista över avsändare."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "En lista över sidor som visats mest."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "En rapport om en persons detaljer."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:71
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "API-nyckel"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigeria"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:280
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:153
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:243
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:198
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:108
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Förkorta ortnamn"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Förkortning"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Godkänn"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Godkänn alla ändringar"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Åtkomstnivå"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Tillgång till släktträd"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "Handling"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:205
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:309
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:257
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:153
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:203
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:307
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:255
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:151
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:223
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:327
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:275
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:171
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "adar II"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "Lägg till"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "Lägg till en bror"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "Lägg till ett barn"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "Lägg till en dotter"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "Lägg till ett faktum"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "Lägg till en fader"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "Lägg till en favorit"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "Lägg till en make"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "Lägg till en mediefil"
1305
1306#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "Lägg till en moder"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Lägg till ett namn"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1326
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1328msgid "Add a note"
1329msgstr "Lägg till en anteckning"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1332msgid "Add a sibling"
1333msgstr "Lägg till ett syskon"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1336msgid "Add a sister"
1337msgstr "Lägg till en syster"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1342msgid "Add a son"
1343msgstr "Lägg till en son"
1344
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Lägg till ett källcitat"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1350msgid "Add a spouse"
1351msgstr "Lägg till make/maka"
1352
1353#: app/Module/StoriesModule.php:292
1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1356msgid "Add a story"
1357msgstr "Lägg till en berättelse"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1361msgid "Add a user"
1362msgstr "Lägg till en användare"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1370msgid "Add a wife"
1371msgstr "Lägg till en maka"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1375msgid "Add a wife using an existing individual"
1376msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1377
1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1381msgid "Add an FAQ"
1382msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1391
1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1397msgid "Add historic events to an individual’s page."
1398msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida."
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "Lägg till personer"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "Lägg till en vigsel"
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "Lägg till fler fält"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:75
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1471
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1484msgid "Additional information"
1485msgstr "Ytterligare information"
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1495msgid "Address"
1496msgstr "Adress"
1497
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1501#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Adressrad 1"
1504
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1508#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Adressrad 2"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr "Adressrad 3"
1517
1518#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1519msgid "Addresses"
1520msgstr "Adresser"
1521
1522#. I18N: Location of an LDS church temple
1523#: app/Elements/TempleCode.php:55
1524msgid "Adelaide, Australia"
1525msgstr "Adelaide, Australien"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "Administratör"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "Administratörskonto"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "Administratörer"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adopterad"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Adopterad"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adopterad"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "Adopterad av fadern"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Adopterad av modern"
1572
1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr "Adoptivnamn"
1577
1578#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Adoption"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Brors adoption"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Barns adoption"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Dotters adoption"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Barnbarnets adoption"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Barnbarnets adoption"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Dotterdotters adoption"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Sondotters adoption"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Barnbarnets adoption"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Dottersons adoption"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Sonsons adoption"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Halvbrors adoption"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Halvsyskons adoption"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Halvsysters adoption"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Syskons adoption"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Systers adoption"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Sons adoption"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr "Adoptivföräldrar"
1655
1656#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "Vuxendop"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Avancerad sökning"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Afghanistan"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1677
1678#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1680#: resources/views/fact-date.phtml:137
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1688msgid "Age"
1689msgstr "Ålder"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Åldersskillnad"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Ålder vid första vigseln"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1725msgid "Age in year of marriage"
1726msgstr "Ålder vid vigsel"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1731msgid "Age interval"
1732msgstr "Åldersintervall"
1733
1734#. I18N: A configuration setting
1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1737msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1741msgid "Age related to death year"
1742msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
1743
1744#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1745#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Myndighet"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1751msgid "Aland Islands"
1752msgstr "Åland"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1756msgid "Albania"
1757msgstr "Albanien"
1758
1759#. I18N: Name of a module
1760#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1761msgid "Album"
1762msgstr "Album"
1763
1764#. I18N: Location of an LDS church temple
1765#: app/Elements/TempleCode.php:57
1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1767msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1768
1769#. I18N: Name of a country or state
1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1771msgid "Algeria"
1772msgstr "Algeriet"
1773
1774#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1775msgid "Alias"
1776msgstr "Aliasnamn"
1777
1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1779msgid "Alive"
1780msgstr "Levande"
1781
1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1805msgid "All"
1806msgstr "Samtliga"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1810msgid "All facts and events"
1811msgstr "Alla fakta och händelser"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1814msgid "All fields must be completed."
1815msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Alla personer"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1823#: resources/views/admin/components.phtml:28
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1825msgid "All modules"
1826msgstr "Alla moduler"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1830msgid "All records"
1831msgstr "Alla poster"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1847
1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Också känd som"
1857
1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1860msgid "Alternative place name"
1861msgstr "Alternativt ortnamn"
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr "Amerikanska Samoa"
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Fel i databasen."
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Förfäder"
1932
1933#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Förfäder för "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Förfäder för %s"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1950
1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1952msgid "Ancestry PID"
1953msgstr "Ancestry PID"
1954
1955#. I18N: Location of an LDS church temple
1956#: app/Elements/TempleCode.php:58
1957msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1958msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1962msgid "Andorra"
1963msgstr "Andorra"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1967msgid "Angola"
1968msgstr "Angola"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1972msgid "Anguilla"
1973msgstr "Anguilla"
1974
1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "Årsdag"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "Historisk kalender"
1987
1988#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1989msgid "Annulment"
1990msgstr "Ogiltigförklaring"
1991
1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1993msgid "Answer"
1994msgstr "Svar"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1998msgid "Antarctica"
1999msgstr "Antarktis"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2003msgid "Antigua and Barbuda"
2004msgstr "Antigua och Barbuda"
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2007msgid "Anyone with a user account can access this website."
2008msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
2009
2010#. I18N: Location of an LDS church temple
2011#: app/Elements/TempleCode.php:59
2012msgid "Apia, Samoa"
2013msgstr "Apia, Samoa"
2014
2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:35
2032msgid "Approved"
2033msgstr "Godkänd"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "Godkänd av administratör"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "apr"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "april"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "april"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "april"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "april"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "Akvamarin"
2070
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2074msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till “%s”?"
2075
2076#: resources/views/individual-name.phtml:86
2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2079msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2080
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2084msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2106
2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2109msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2113msgid "Argentina"
2114msgstr "Argentina"
2115
2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2132msgctxt "font name"
2133msgid "Arial"
2134msgstr "Arial"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2138msgid "Armenia"
2139msgstr "Armenien"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2143msgid "Aruba"
2144msgstr "Aruba"
2145
2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2148msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2149
2150#. I18N: The name of a colour-scheme
2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2152msgid "Ash"
2153msgstr "Kol"
2154
2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2156msgid "Asia"
2157msgstr "Asien"
2158
2159#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Kompanjoner"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Associera händelse med denna källa"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2173msgid "Associated events"
2174msgstr "Tillhörande händelser"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paraguay"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "Till sjöss"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Deltagare"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Medhjälpare"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Medhjälpare"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Närvara"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Deltagare"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Deltagare"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Ljud"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "aug"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "augusti"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "augusti"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusti"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "augusti"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "Australien"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "Österrike"
2262
2263#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2266msgid "Author"
2267msgstr "Författare"
2268
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Senast ändrad av"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr "Autoslutför"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Expandera källor automatiskt"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "av"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Genomsnittsålder"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Medellivslängd"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Genomsnittligt nummer"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Azerbajdzjan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Azorerna"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahamas"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrain"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladesh"
2455
2456#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Döpt"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Brors dop"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Barns dop"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Dotters dop"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Barnbarnets dop"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Barnbarnets dop"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Dotterdotters dop"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Sondotters dop"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Barnbarnets dop"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Dottersons dop"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Sonsons dop"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Halvbrors dop"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Halvsyskons dop"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Halvsysters dop"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Syskons dop"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Systers dop"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Sons dop"
2532
2533#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "Bar mitzva"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "Barbados"
2542
2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2546
2547#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzva"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Börjar med"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Vitryssland"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgisk choklad"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgien"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermuda"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Schweiz"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Best man"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhutan"
2604
2605#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Litteraturförteckning"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2613
2614#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binär data objekt"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing™ maps"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2630
2631#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Född"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Född"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Född"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Född"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Födda per land"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2788
2789#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Födelsenamn"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Brors födelse"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Barnafödelse"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Dotters födelse"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Barnbarnets födelse"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Barnbarnets födelse"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Dotterdotters födelse"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Sondotters födelse"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Barnbarnets födelse"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Dottersons födelse"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Sonsons födelse"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Halvbrors födelse"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Halvsyskons födelse"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Halvsysters födelse"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Syskons födelse"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Systers födelse"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Sons födelse"
2865
2866#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Födelseföräldrar"
2869
2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Födelseorter"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Födelseorten innehåller"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Födslar"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Födslar per århundrade"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2895
2896#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Välsignelse"
2899
2900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2901#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2902msgid "Block"
2903msgstr "Block"
2904
2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2909msgid "Blocks"
2910msgstr "Block"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2914msgid "Blue Lagoon"
2915msgstr "Blå lagun"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2919msgid "Blue Marine"
2920msgstr "Marinblå"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:67
2924msgid "Bogota, Colombia"
2925msgstr "Bogota, Colombia"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:68
2929msgid "Boise, Idaho, United States"
2930msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2934msgid "Bolivia"
2935msgstr "Bolivia"
2936
2937#. I18N: Type of media object
2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2939msgid "Book"
2940msgstr "Bok"
2941
2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Båda levande"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Båda döda"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Botswana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetön"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Grenar"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Grenar för familjen %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brasilien"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Brudtärna"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Australien"
3010
3011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "B'rit mila"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Bror"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunei"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bulgarien"
3068
3069#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Begravning"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Brors begravning"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Begravning av barn"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Dotters begravning"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Fars begravning"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Barnbarnets begravning"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Barnbarnets begravning"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Dotterdotters begravning"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Sondotters begravning"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Gammelfars begravning"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Gammelmors begravning"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Barnbarnets begravning"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Dottersons begravning"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Sonsons begravning"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Halvbrors begravning"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Halvsyskons begravning"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Halvsysters begravning"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Makes begravning"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Morfars begravning"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Mormors begravning"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Mors begravning"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Begravning av en förälder"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Farfars begravning"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Farmors begravning"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Syskons begravning"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Systers begravning"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Sons begravning"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Makes/makas begravning"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Makas begravning"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Begravningsorten innehåller"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "Begravningar"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Burkina Faso"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Burundi"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Köpare"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Köpare"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Köpare"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS och JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Beräknar…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalender"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Kalenderkonvertering"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3273
3274#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3276msgid "Call number"
3277msgstr "Källarkivets referensnummer"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3281msgid "Cambodia"
3282msgstr "Kambodja"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3286msgid "Cameroon"
3287msgstr "Kamerun"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:75
3291msgid "Campinas, Brazil"
3292msgstr "Campinas, Brasilien"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3296msgid "Canada"
3297msgstr "Kanada"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3301msgid "Cape Verde"
3302msgstr "Kap Verde"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:76
3306msgid "Caracas, Venezuela"
3307msgstr "Caracas, Venezuela"
3308
3309#. I18N: Type of media object
3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3311msgid "Card"
3312msgstr "Kort"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:56
3316msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3317msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3318
3319#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3320msgid "Caste"
3321msgstr "Kast"
3322
3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3324msgid "Categories"
3325msgstr "Kategorier (z-axel)"
3326
3327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3328#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3329msgid "Category"
3330msgstr "Kategori"
3331
3332#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3334msgid "Cause"
3335msgstr "Orsak"
3336
3337#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3338#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "Dödsorsak"
3341
3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr "Caymanöarna"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:77
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3357
3358#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3359msgid "Cemetery"
3360msgstr "Begravningsplats"
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3363msgid "Census"
3364msgstr "Folkräkning"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3370
3371#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3373msgid "Census date"
3374msgstr "Folkräkningsdatum"
3375
3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3377msgid "Census date and place"
3378msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3379
3380#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3381msgid "Census place"
3382msgstr "Ort vid folkräkning"
3383
3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3385msgid "Census transcript"
3386msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3390msgid "Central African Republic"
3391msgstr "Centralafrikanska republiken"
3392
3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3412msgid "Century"
3413msgstr "Århundrade"
3414
3415#. I18N: Type of media object
3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3417msgid "Certificate"
3418msgstr "Certifikat"
3419
3420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3422msgid "Certificate number"
3423msgstr "Certifikatnummer"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "Tchad"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr "Ändrades av %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Ändrad %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Ändringar"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3476msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3480msgid "Changes log"
3481msgstr "Ändringslogg"
3482
3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3485msgid "Character encoding"
3486msgstr ""
3487
3488#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3489msgid "Character set"
3490msgstr "Teckentabell"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3494msgid "Chart"
3495msgstr "Diagram"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "Diagramval"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "Diagramtyp"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3517msgid "Charts"
3518msgstr "Tavlor"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "Leta efter fel"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3541
3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Barn"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Barn till "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "%ss barn"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Barn"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Barn i familjen"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Barn till "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Chile"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Kina"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Välj en rapport att köra"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Välj släktingar"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3634
3635#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Dop"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "Dop av en bror"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "Dop av ett barn"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "Dop av en dotter"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr "Dop av ett barnbarn"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Dop av ett barnbarn"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Dop av ett barnbarn"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Dop av ett barnbarn"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Dop av ett barnbarn"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Dop av ett barnbarn"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Dop av ett barnbarn"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr "Dop av en halvbror"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr "Dop av en halvsyster"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr "Dop av ett syskon"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr "Dop av en syster"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr "Dop av en son"
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "Julön"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "Omskärare"
3721
3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3723msgid "Citation"
3724msgstr "Citat"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Källhänvisning"
3738
3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Medborgarskap"
3742
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3747msgid "City"
3748msgstr "Stad"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/Elements/TempleCode.php:79
3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3753msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3754
3755#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Borgerlig vigsel"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Civilregistrator"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Rensa datamapp"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Urklippskorg"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Vapen"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Kokosöarna"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Kaffe och kräm"
3802
3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3804msgid "Cohabitation"
3805msgstr "Sambo"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Kall dag"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Colombia"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3836
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Kommentar"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3847#: resources/views/register-page.phtml:84
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Kommentarer"
3850
3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Sambo"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Comorerna"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Kompakt träd"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "Kompakt träd för %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Jämförelse"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3894
3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3897msgid "Completion date"
3898msgstr "Slutförelsedatum"
3899
3900#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Konfirmation"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Anslutning till databas-servern"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Kontaktinformation"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "Kontaktmetod"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3920msgid "Contains"
3921msgstr "Innehåller"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3926msgid "Content"
3927msgstr "Innehåll"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3987msgid "Control panel"
3988msgstr "Kontrollpanel"
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/FixNameTags.php:83
3997msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3998msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4003msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
4004
4005#. I18N: Label for option
4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4007msgid "Convert to"
4008msgstr "Konvertera till"
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "Cooköarna"
4014
4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4016msgid "Cookies"
4017msgstr "Kakor"
4018
4019#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4021msgid "Coordinates"
4022msgstr "Koordinater"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:84
4026msgid "Copenhagen, Denmark"
4027msgstr "Köpenhamn, Danmark"
4028
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4031#: resources/views/individual-name.phtml:80
4032#: resources/views/individual-name.phtml:82
4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4034msgid "Copy"
4035msgstr "Kopiera"
4036
4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4039#, php-format
4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4041msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
4042
4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4044msgid "Copy files…"
4045msgstr "Kopiera filerna…"
4046
4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4049msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4050
4051#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4052msgid "Copyright"
4053msgstr "Upphovsrätt"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:85
4057msgid "Cordoba, Argentina"
4058msgstr "Córdoba, Argentina"
4059
4060#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4061msgid "Corporation"
4062msgstr "Bolag"
4063
4064#. I18N: Description of a “Data fix” module
4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4067msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4068
4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4070msgid "Correspondence"
4071msgstr "Korrespondens"
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "Costa Rica"
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4080msgid "Cote d’Ivoire"
4081msgstr "Elfenbenskusten"
4082
4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4085msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4086
4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4088msgid "Count"
4089msgstr "Antal"
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr "Räkna besök på varje sida"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4099#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4101msgid "Country"
4102msgstr "Land"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4105msgid "Create"
4106msgstr "Skapa"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4110msgid "Create a family tree"
4111msgstr "Skapa ett släktträd"
4112
4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4115msgid "Create a location"
4116msgstr "Skapa en plats"
4117
4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4121msgid "Create a media object"
4122msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4123
4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4126msgid "Create a repository"
4127msgstr "Skapa arkiv"
4128
4129#: app/Elements/XrefNote.php:60
4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4131msgid "Create a shared note"
4132msgstr "Skapa en delad anteckning"
4133
4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4135msgid "Create a shared note using the census assistant"
4136msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4137
4138#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4139msgid "Create a source"
4140msgstr "Skapa en källa"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4144msgid "Create a submission"
4145msgstr "Skapa en inlämning"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4149msgid "Create a submitter"
4150msgstr "Skapa en avsändare"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4153msgid "Create a temporary folder…"
4154msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4155
4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4157msgid "Create a unique filename"
4158msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4159
4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4161msgid "Create an individual"
4162msgstr "Skapa en person"
4163
4164#. I18N: %s is a link/URL
4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4169#, php-format
4170msgid "Create maps using %s."
4171msgstr "Skapa kartor med %s."
4172
4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4174msgid "Create your own chart"
4175msgstr "Skapa eget diagram"
4176
4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4179msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4180
4181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4188msgid "Creation date"
4189msgstr "Skapelsedag"
4190
4191#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4198msgid "Cremation"
4199msgstr "Kremering"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4202msgid "Cremation of a brother"
4203msgstr "Brors kremering"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4206msgid "Cremation of a child"
4207msgstr "Barns kremering"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4210msgid "Cremation of a daughter"
4211msgstr "Dotters kremering"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4214msgid "Cremation of a father"
4215msgstr "Fars kremering"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4218msgid "Cremation of a grandchild"
4219msgstr "Barnbarnets kremering"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Barnbarnets kremering"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4226msgctxt "daughter’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Dotterdotters kremering"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4231msgctxt "son’s daughter"
4232msgid "Cremation of a granddaughter"
4233msgstr "Sondotters kremering"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4236msgid "Cremation of a grandfather"
4237msgstr "Gammelfars kremering"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4240msgid "Cremation of a grandmother"
4241msgstr "Gammelmors kremering"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4246msgid "Cremation of a grandparent"
4247msgstr "Förälder förälders kremering"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Barnbarnets kremering"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4254msgctxt "daughter’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Dottersons kremering"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4259msgctxt "son’s son"
4260msgid "Cremation of a grandson"
4261msgstr "Sonsons kremering"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4264msgid "Cremation of a half-brother"
4265msgstr "Halvbrors kremering"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4268msgid "Cremation of a half-sibling"
4269msgstr "Halvsyskons kremering"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4272msgid "Cremation of a half-sister"
4273msgstr "Halvsysters kremering"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4276msgid "Cremation of a husband"
4277msgstr "Makes kremering"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4280msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4281msgstr "Morfars kremering"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4284msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4285msgstr "Mormors kremering"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4288msgid "Cremation of a mother"
4289msgstr "Mors kremering"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4292msgid "Cremation of a parent"
4293msgstr "Kremering av en förälder"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4296msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4297msgstr "Farfars kremering"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4300msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4301msgstr "Farmors kremering"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4304msgid "Cremation of a sibling"
4305msgstr "Syskons kremering"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4308msgid "Cremation of a sister"
4309msgstr "Systers kremering"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4312msgid "Cremation of a son"
4313msgstr "Sons kremering"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4316msgid "Cremation of a spouse"
4317msgstr "Makes/makas kremering"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4320msgid "Cremation of a wife"
4321msgstr "Makas kremering"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4325msgid "Croatia"
4326msgstr "Kroatien"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4330msgid "Cuba"
4331msgstr "Kuba"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/Elements/TempleCode.php:87
4335msgid "Curitiba, Brazil"
4336msgstr "Curitiba, Brasilien"
4337
4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4339msgid "Custom"
4340msgstr "Special"
4341
4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4343msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4344msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
4345
4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4347msgid "Custom GEDCOM tag"
4348msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
4349
4350#. I18N: Name of a module
4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4352#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4355msgid "Custom GEDCOM tags"
4356msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4357
4358#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4359msgid "Custom event"
4360msgstr "Specialhändelse"
4361
4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4363msgid "Custom module"
4364msgstr "Anpassad modul"
4365
4366#. I18N: A configuration setting
4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4368msgid "Custom welcome text"
4369msgstr "Egen välkomsttext"
4370
4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4372msgid "Customize this page"
4373msgstr "Anpassa denna sida"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4377msgid "Cyprus"
4378msgstr "Cypern"
4379
4380#. I18N: Name of a country or state
4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4382msgid "Czech Republic"
4383msgstr "Tjeckien"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4387msgid "DKIM digital signature"
4388msgstr "DKIM-signatur"
4389
4390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4391#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4392msgid "DNA markers"
4393msgstr "DNA-markörer"
4394
4395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4396#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4398msgid "Daitch-Mokotoff"
4399msgstr "Daitch-Mokotoff"
4400
4401#. I18N: Location of an LDS church temple
4402#: app/Elements/TempleCode.php:88
4403msgid "Dallas, Texas, United States"
4404msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4405
4406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4407#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4408#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4409#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4414msgid "Data"
4415msgstr "Data"
4416
4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4418msgid "Data controller"
4419msgstr "Datakontroll"
4420
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4423msgid "Data fix"
4424msgstr "Datafix"
4425
4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4432#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4433msgid "Data fixes"
4434msgstr "Datafixer"
4435
4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4438msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4439
4440#. I18N: A configuration setting
4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4442msgid "Data folder"
4443msgstr "Datamapp"
4444
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4449msgid "Database connection"
4450msgstr "Databas-anslutning"
4451
4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4457msgid "Database name"
4458msgstr "Databasnamn"
4459
4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4464msgid "Database password"
4465msgstr "Databaslösenord"
4466
4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4468msgid "Database type"
4469msgstr "Databas-typ"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4475msgid "Database user account"
4476msgstr "Databasens användarkonto"
4477
4478#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4479#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4489#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4490#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4497#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4502msgid "Date"
4503msgstr "Datum"
4504
4505#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4506msgid "Date differences"
4507msgstr "Datum-avvikelser"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4510msgid "Date of LDS baptism"
4511msgstr "Datum för LDS dop"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4514msgid "Date of LDS child sealing"
4515msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4518msgid "Date of LDS confirmation"
4519msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4520
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4522msgid "Date of LDS endowment"
4523msgstr "LDS gåva datum"
4524
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4526msgid "Date of LDS spouse sealing"
4527msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4530msgid "Date of adoption"
4531msgstr "Adoptionsdatum"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4535msgid "Date of baptism"
4536msgstr "Dopdatum"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4540msgid "Date of bar mitzvah"
4541msgstr "Datum för bar mitzva"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4545msgid "Date of bat mitzvah"
4546msgstr "Datum för bat mitzva"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4553msgid "Date of birth"
4554msgstr "Födelsedatum"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4557msgid "Date of blessing"
4558msgstr "Välsignelsedatum"
4559
4560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4561msgid "Date of brit milah"
4562msgstr "Datum for b'rit mila"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4566msgid "Date of burial"
4567msgstr "Begravningsdatum"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4571msgid "Date of christening"
4572msgstr "Dopdag"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4576msgid "Date of confirmation"
4577msgstr "Konfirmationsdatum"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4580msgid "Date of cremation"
4581msgstr "Kremeringsdatum"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4587msgid "Date of death"
4588msgstr "Dödsdatum"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4591msgid "Date of divorce"
4592msgstr "Skilsmässodatum"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4595msgid "Date of emigration"
4596msgstr "Emigrationsdatum"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4600msgid "Date of engagement"
4601msgstr "Förlovningsdatum"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4609msgid "Date of entry in original source"
4610msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4613msgid "Date of event"
4614msgstr "Händelsedatum"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4618msgid "Date of first communion"
4619msgstr "Datum för första nattvard"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4622msgid "Date of immigration"
4623msgstr "Datum för invandring"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4630msgid "Date of last change"
4631msgstr "Datum för senaste ändring"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4636msgid "Date of marriage"
4637msgstr "Vigseldatum"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4641msgid "Date of marriage banns"
4642msgstr "Lysningsdag"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4645msgid "Date of naturalization"
4646msgstr "Naturaliseringsdatum"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4649msgid "Date of ordination"
4650msgstr "Datum för prästvigning"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4653msgid "Date of residence"
4654msgstr "Bosättningsdatum"
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:105
4657msgid "Date period"
4658msgstr "Tidsperiod"
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:98
4661msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4662msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4666msgid "Date range"
4667msgstr "Datumintervall"
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:60
4670msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4671msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4672
4673#: resources/views/admin/users.phtml:31
4674msgid "Date registered"
4675msgstr "Registreringsdatum"
4676
4677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4678msgid "Date sent"
4679msgstr "Datum skickat"
4680
4681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4683#, php-format
4684msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4685msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4686
4687#: resources/views/help/date.phtml:22
4688msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4689msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4690
4691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4695msgid "Daughter"
4696msgstr "Dotter"
4697
4698#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4700#, php-format
4701msgid "Daughter of %s"
4702msgstr "%ss dotter"
4703
4704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4705msgid "Day"
4706msgstr "Dag"
4707
4708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4709msgid "Day not set"
4710msgstr "Dag inte satt"
4711
4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4715msgid "Day:"
4716msgstr "Dag:"
4717
4718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4720msgid "Dead"
4721msgstr "Döda"
4722
4723#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4725#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4729#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4732#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4850msgid "Death"
4851msgstr "Död"
4852
4853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4854msgid "Death by country"
4855msgstr "Döda per land"
4856
4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4859msgid "Death date range end"
4860msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4861
4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4864msgid "Death date range start"
4865msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4868msgid "Death of a brother"
4869msgstr "Broderns död"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4873msgid "Death of a child"
4874msgstr "Barnadöd"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4877msgid "Death of a daughter"
4878msgstr "Dotterns död"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4882msgid "Death of a father"
4883msgstr "Faderns död"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4889msgid "Death of a grandchild"
4890msgstr "Barnbarnets död"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4893msgid "Death of a granddaughter"
4894msgstr "Barnbarnets död"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4897msgctxt "daughter’s daughter"
4898msgid "Death of a granddaughter"
4899msgstr "Dotterdotters död"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4902msgctxt "son’s daughter"
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "Sondotters död"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4907msgid "Death of a grandfather"
4908msgstr "Gammelfars död"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4911msgid "Death of a grandmother"
4912msgstr "Gammelmors död"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4918msgid "Death of a grandparent"
4919msgstr "Gammelförälders död"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4922msgid "Death of a grandson"
4923msgstr "Barnbarnets död"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4926msgctxt "daughter’s son"
4927msgid "Death of a grandson"
4928msgstr "Dottersons död"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4931msgctxt "son’s son"
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "Sonsons död"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4936msgid "Death of a half-brother"
4937msgstr "Halvbrors död"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4940msgid "Death of a half-sibling"
4941msgstr "Halv-syskons död"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4944msgid "Death of a half-sister"
4945msgstr "Halvsysters död"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4948msgid "Death of a husband"
4949msgstr "Makes död"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4952msgid "Death of a maternal grandfather"
4953msgstr "Morfars död"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4956msgid "Death of a maternal grandmother"
4957msgstr "Mormors död"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4961msgid "Death of a mother"
4962msgstr "Moderns död"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4967msgid "Death of a parent"
4968msgstr "Förälders död"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4971msgid "Death of a paternal grandfather"
4972msgstr "Farfars död"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4975msgid "Death of a paternal grandmother"
4976msgstr "Farmors död"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4980msgid "Death of a sibling"
4981msgstr "Syskons död"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4984msgid "Death of a sister"
4985msgstr "Systerns död"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4988msgid "Death of a son"
4989msgstr "Sonens död"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4993msgid "Death of a spouse"
4994msgstr "Make eller makas död"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4997msgid "Death of a wife"
4998msgstr "Makans död"
4999
5000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5001msgid "Death of one spouse"
5002msgstr "Make eller makas död"
5003
5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5005msgid "Death place contains"
5006msgstr "Dödsorten innehåller"
5007
5008#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5009msgid "Death places"
5010msgstr "Dödsorter"
5011
5012#. I18N: Name of a module/report
5013#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5017msgid "Deaths"
5018msgstr "Dödsfall"
5019
5020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5022msgid "Deaths by century"
5023msgstr "Döda per århundrade"
5024
5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5026msgctxt "Abbreviation for December"
5027msgid "Dec"
5028msgstr "dec"
5029
5030#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5034msgid "Decade of birth"
5035msgstr "Födelseårtionde"
5036
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5039msgid "Decade of death"
5040msgstr "Dödsårtionde"
5041
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5044msgid "Decade of marriage"
5045msgstr "Vigselårtionde"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5048msgctxt "GENITIVE"
5049msgid "December"
5050msgstr "december"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5053msgctxt "INSTRUMENTAL"
5054msgid "December"
5055msgstr "december"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5058msgctxt "LOCATIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "december"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5065msgctxt "NOMINATIVE"
5066msgid "December"
5067msgstr "december"
5068
5069#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5070#: app/Date/FrenchDate.php:319
5071msgid "Decidi"
5072msgstr "Decidi"
5073
5074#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5075msgid "Default chart"
5076msgstr "Standardtavla"
5077
5078#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5079msgid "Default family tree"
5080msgstr "Standard-släktträd"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5085#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5086msgid "Default individual"
5087msgstr "Förvald person"
5088
5089#. I18N: A configuration setting
5090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5091msgid "Default theme"
5092msgstr "Standardtema"
5093
5094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5097msgid "Definition"
5098msgstr "Definition"
5099
5100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5101msgid "Degree"
5102msgstr "Betyg"
5103
5104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5120msgctxt "font name"
5121msgid "DejaVu"
5122msgstr "DejaVu"
5123
5124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5125#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5127#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5129#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5134#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5135#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5146#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5147msgid "Delete"
5148msgstr "Radera"
5149
5150#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5152msgid "Delete inactive users"
5153msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5154
5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5156msgid "Delete selected messages"
5157msgstr "Radera markerade meddelande"
5158
5159#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5160msgid "Delete the preferences for this module."
5161msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5162
5163#: resources/views/individual-name.phtml:88
5164#: resources/views/individual-name.phtml:90
5165msgid "Delete this name"
5166msgstr "Radera namn"
5167
5168#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5169msgid "Delete unused locations"
5170msgstr ""
5171
5172#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5173msgid "Delete your account"
5174msgstr "Ta bort ditt konto"
5175
5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5177msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5178msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?"
5179
5180#. I18N: Name of a country or state
5181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5182msgid "Democratic Republic of the Congo"
5183msgstr "Kongo-Kinshasa"
5184
5185#. I18N: Name of a country or state
5186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5187msgid "Denmark"
5188msgstr "Danmark"
5189
5190#. I18N: Location of an LDS church temple
5191#: app/Elements/TempleCode.php:89
5192msgid "Denver, Colorado, United States"
5193msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5194
5195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5196msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5197msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5198
5199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5200msgid "Descendant generations"
5201msgstr "Efterkommande generationer"
5202
5203#. I18N: Name of a module/chart
5204#. I18N: Name of a module/sidebar
5205#. I18N: Name of a module/report
5206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5207#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5208#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5215msgid "Descendants"
5216msgstr "Ättlingar"
5217
5218#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5219msgid "Descendants interest"
5220msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5221
5222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5223msgid "Descendants of "
5224msgstr "Ättlingar till "
5225
5226#. I18N: %s is an individual’s name
5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5228#, php-format
5229msgid "Descendants of %s"
5230msgstr "Ättlingar till %s"
5231
5232#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5234#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5235#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5236#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5237#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5238#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5239#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5240msgid "Description"
5241msgstr "Beskrivning"
5242
5243#. I18N: A configuration setting
5244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5245msgid "Description META tag"
5246msgstr "Beskrivning META tagg"
5247
5248#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5249msgid "Destination"
5250msgstr "Destination"
5251
5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5256#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5257msgid "Details"
5258msgstr "Detaljer"
5259
5260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5261msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5262msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5263
5264#. I18N: Location of an LDS church temple
5265#: app/Elements/TempleCode.php:90
5266msgid "Detroit, Michigan, United States"
5267msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5268
5269#: app/Date/JalaliDate.php:282
5270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5271msgid "Dey"
5272msgstr "Dey"
5273
5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5275#: app/Date/JalaliDate.php:157
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dey"
5278msgstr "Dey"
5279
5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5281#: app/Date/JalaliDate.php:247
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "Dey"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:202
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "Dey"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:112
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "Dey"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5299#: app/Date/HijriDate.php:164
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dhu al-Hijjah"
5302msgstr "Dhu al-Hijjah"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5305#: app/Date/HijriDate.php:254
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dhu al-Hijjah"
5308msgstr "Dhu al-Hijjah"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:209
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "Dhu al-Hijjah"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:119
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "Dhu al-Hijjah"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5323#: app/Date/HijriDate.php:162
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dhu al-Qi’dah"
5326msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5329#: app/Date/HijriDate.php:252
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dhu al-Qi’dah"
5332msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:207
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:117
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5345
5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5347#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5349msgid "Died as a child: exempt"
5350msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5351
5352#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5353msgid "Differences"
5354msgstr "Skillnader"
5355
5356#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5358msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5359msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5360
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5366msgid "Direct line ancestors"
5367msgstr "Förfäder i rak linje"
5368
5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5374msgid "Direct line ancestors and their families"
5375msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5376
5377#. I18N: %s is a number of records per page
5378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5379#, php-format
5380msgid "Display %s"
5381msgstr "Visa %s"
5382
5383#. I18N: Description of the “Favorites” module
5384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5385msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5386msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5387
5388#. I18N: Description of the “Favorites” module
5389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5390msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5391msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5392
5393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5394msgid "Display custom GEDCOM tags"
5395msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
5396
5397#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5399msgid "Divorce"
5400msgstr "Skilsmässa"
5401
5402#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5403msgid "Divorce filed"
5404msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5405
5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5408msgid "Divorces by century"
5409msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5413msgid "Djibouti"
5414msgstr "Djibouti"
5415
5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5418msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5419msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5420
5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5423msgid "Do not seal: unauthorized"
5424msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5425
5426#. I18N: Type of media object
5427#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5428msgid "Document"
5429msgstr "Dokument"
5430
5431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5432msgid "Domain name"
5433msgstr "Domännamn"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5437msgid "Dominica"
5438msgstr "Dominikanska republiken"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5442msgid "Dominican Republic"
5443msgstr "Dominikanska republiken"
5444
5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5447#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5448msgid "Download"
5449msgstr "Ladda ner"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5452#, php-format
5453msgid "Download %s…"
5454msgstr "Ladda ner %s…"
5455
5456#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5457msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5458msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5459
5460#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5461msgid "Download file"
5462msgstr "Ladda ner fil"
5463
5464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5465msgid "Drag the blocks to change their position."
5466msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5467
5468#. I18N: Location of an LDS church temple
5469#: app/Elements/TempleCode.php:91
5470msgid "Draper, Utah, United States"
5471msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5472
5473#. I18N: The second day in the French republican calendar
5474#: app/Date/FrenchDate.php:303
5475msgid "Duodi"
5476msgstr "Duodi"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5482msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5483msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5487#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5489msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5490msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5491
5492#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5493msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5494msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5495
5496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5497msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5498msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5499
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5504msgid "Earliest birth"
5505msgstr "Tidigaste födelse"
5506
5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5511msgid "Earliest death"
5512msgstr "Tidigaste död"
5513
5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5515msgid "Earliest divorce"
5516msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5517
5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5519msgid "Earliest marriage"
5520msgstr "Tidigaste vigsel"
5521
5522#. I18N: Name of a country or state
5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5524msgid "Ecuador"
5525msgstr "Ecuador"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5529#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5530#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5531#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5532#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5533#: resources/views/admin/users.phtml:24
5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5536#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5537#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5538#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5541#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5545#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5546#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5547#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5548#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5549msgid "Edit"
5550msgstr "Redigera"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5553#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5554msgid "Edit a media file"
5555msgstr "Redigera en mediefil"
5556
5557#. I18N: Options for editing
5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5559msgid "Edit preferences"
5560msgstr "Redigera inställningar"
5561
5562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5563msgid "Edit the FAQ"
5564msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5565
5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5568#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5569#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5570msgid "Edit the gender"
5571msgstr "Redigera kön"
5572
5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5575#: resources/views/individual-name.phtml:75
5576#: resources/views/individual-name.phtml:77
5577msgid "Edit the name"
5578msgstr "Redigera namn"
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5584#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5586msgid "Edit the raw GEDCOM"
5587msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5588
5589#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5590msgid "Edit the shared note"
5591msgstr "Redigera delad anteckning"
5592
5593#: app/Module/StoriesModule.php:302
5594#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5595msgid "Edit the story"
5596msgstr "Redigera berättelse"
5597
5598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5599msgid "Edit the user"
5600msgstr "Redigera användare"
5601
5602#: app/Services/TreeService.php:226
5603msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5604msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5605
5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5608msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5609msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5610
5611#. I18N: Listbox entry; name of a role
5612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5616msgid "Editor"
5617msgstr "Editor"
5618
5619#. I18N: Location of an LDS church temple
5620#: app/Elements/TempleCode.php:92
5621msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5622msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5623
5624#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5625msgid "Education"
5626msgstr "Utbildning"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5630msgid "Egypt"
5631msgstr "Egypten"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5635msgid "El Salvador"
5636msgstr "El Salvador"
5637
5638#. I18N: Type of media object
5639#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5640msgid "Electronic"
5641msgstr "Elektronisk"
5642
5643#. I18N: a month in the Jewish calendar
5644#: app/Date/JewishDate.php:217
5645msgctxt "GENITIVE"
5646msgid "Elul"
5647msgstr "elul"
5648
5649#. I18N: a month in the Jewish calendar
5650#: app/Date/JewishDate.php:321
5651msgctxt "INSTRUMENTAL"
5652msgid "Elul"
5653msgstr "elul"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:269
5657msgctxt "LOCATIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "elul"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:165
5663msgctxt "NOMINATIVE"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "elul"
5666
5667#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5668#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5669#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5670msgid "Email"
5671msgstr "E-post"
5672
5673#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5674#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5675#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5677#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5678#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5679#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5681#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5682#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5686#: resources/views/register-page.phtml:48
5687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5688msgid "Email address"
5689msgstr "E-postadress"
5690
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5692msgid "Email verified"
5693msgstr "E-post verifierad"
5694
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5696msgid "Emigration"
5697msgstr "Utvandring"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5700msgid "Employee"
5701msgstr "Anställd"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5704msgctxt "FEMALE"
5705msgid "Employee"
5706msgstr "Anställd"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5709msgctxt "MALE"
5710msgid "Employee"
5711msgstr "Anställd"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5715msgid "Employer"
5716msgstr "Arbetsgivare"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5719msgctxt "FEMALE"
5720msgid "Employer"
5721msgstr "Arbetsgivare"
5722
5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5724msgctxt "MALE"
5725msgid "Employer"
5726msgstr "Arbetsgivare"
5727
5728#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5729msgid "Empty the clipboard"
5730msgstr "Töm urklippskorgen"
5731
5732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5733msgid "Empty the clippings cart"
5734msgstr "Töm urklippskorgen"
5735
5736#: resources/views/admin/components.phtml:40
5737#: resources/views/admin/components.phtml:86
5738#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5739msgid "Enabled"
5740msgstr "Aktiverad"
5741
5742#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5744msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5745msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5746
5747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5748msgid "End year"
5749msgstr "Slutår"
5750
5751#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5752msgid "Ending range of change dates"
5753msgstr "Sista datum för ändringar"
5754
5755#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5756#: app/Elements/TempleCode.php:93
5757msgid "Endowment House"
5758msgstr "Endowment Hus"
5759
5760#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5762msgid "Engagement"
5763msgstr "Förlovning"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5767msgid "England"
5768msgstr "England"
5769
5770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5771msgid "Enter an optional note about this favorite"
5772msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5773
5774#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5775msgid "Entire record"
5776msgstr "Hela posten"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5780msgid "Equatorial Guinea"
5781msgstr "Ekvatorialguinea"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5785msgid "Eritrea"
5786msgstr "Eritrea"
5787
5788#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5789#, php-format
5790msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5791msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5792
5793#: app/Date/JalaliDate.php:284
5794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5795msgid "Esf"
5796msgstr "Esf"
5797
5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5799#: app/Date/JalaliDate.php:161
5800msgctxt "GENITIVE"
5801msgid "Esfand"
5802msgstr "Esfand"
5803
5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5805#: app/Date/JalaliDate.php:251
5806msgctxt "INSTRUMENTAL"
5807msgid "Esfand"
5808msgstr "Esfand"
5809
5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5811#: app/Date/JalaliDate.php:206
5812msgctxt "LOCATIVE"
5813msgid "Esfand"
5814msgstr "Esfand"
5815
5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5817#: app/Date/JalaliDate.php:116
5818msgctxt "NOMINATIVE"
5819msgid "Esfand"
5820msgstr "Esfand"
5821
5822#. I18N: Name of a mapping organisation
5823#: app/Module/EsriMaps.php:38
5824msgid "Esri/ArcGIS"
5825msgstr "Esri/ArcGIS"
5826
5827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5828msgid "Estate name"
5829msgstr "Jordegendoms namn"
5830
5831#. I18N: A configuration setting
5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5833msgid "Estimated dates for birth and death"
5834msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5835
5836#. I18N: Name of a country or state
5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5838msgid "Estonia"
5839msgstr "Estland"
5840
5841#. I18N: Name of a country or state
5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5843msgid "Ethiopia"
5844msgstr "Etiopien"
5845
5846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5847msgid "Europe"
5848msgstr "Europa"
5849
5850#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5851#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5852#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5857#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5862msgid "Event"
5863msgstr "Händelse"
5864
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5871msgid "Events"
5872msgstr "Händelser"
5873
5874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5875msgid "Events in countries"
5876msgstr "Händelser i länder"
5877
5878#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5879msgid "Events of close relatives"
5880msgstr "Händelser för nära släktingar"
5881
5882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5883msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5884msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5887msgid "Exact"
5888msgstr "Exakt"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5891msgid "Exact date"
5892msgstr "Exakt datum"
5893
5894#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5895#, php-format
5896msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5897msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5898
5899#: resources/views/admin/media.phtml:73
5900msgid "Exclude subfolders"
5901msgstr "Exkludera undermappar"
5902
5903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5908msgid "Excluded from this submission"
5909msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5910
5911#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5912#: resources/views/register-page.phtml:88
5913msgid "Explain why you are requesting an account."
5914msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5915
5916#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5917msgid "Export"
5918msgstr "Exportera"
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5921msgid "Export a GEDCOM file"
5922msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5923
5924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5925msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5926msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5930msgid "Export preferences"
5931msgstr "Exportalternativ"
5932
5933#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5935msgid "Extend privacy to dead individuals"
5936msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5937
5938#. I18N: “External files” are stored on other computers
5939#: resources/views/admin/media.phtml:45
5940msgid "External files"
5941msgstr "Externa filer"
5942
5943#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5944msgid "External link"
5945msgstr "Extern länk"
5946
5947#: resources/views/admin/media.phtml:77
5948msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5949msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5950
5951#. I18N: Name of a module/sidebar
5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5955msgid "Extra information"
5956msgstr "Extra information"
5957
5958#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5959msgid "Eye color"
5960msgstr "Ögonfärg"
5961
5962#. I18N: Name of a theme.
5963#: app/Module/FabTheme.php:39
5964msgid "F.A.B."
5965msgstr "F.A.B."
5966
5967#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5968#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5969msgid "FAQ"
5970msgstr "Vanliga frågor"
5971
5972#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5974msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5975msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5976
5977#. I18N: https://foko.genealogy.net
5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5982msgid "FOKO country"
5983msgstr "FOKO land"
5984
5985#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5986msgid "Fact"
5987msgstr "Faktum"
5988
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5992msgid "Fact 1"
5993msgstr "Faktum 1"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5998msgid "Fact 10"
5999msgstr "Faktum 10"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6004msgid "Fact 11"
6005msgstr "Faktum 11"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6010msgid "Fact 12"
6011msgstr "Faktum 12"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6016msgid "Fact 13"
6017msgstr "Faktum 13"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6022msgid "Fact 2"
6023msgstr "Faktum 2"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6028msgid "Fact 3"
6029msgstr "Faktum 3"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6034msgid "Fact 4"
6035msgstr "Faktum 4"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6040msgid "Fact 5"
6041msgstr "Faktum 5"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6046msgid "Fact 6"
6047msgstr "Faktum 6"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6052msgid "Fact 7"
6053msgstr "Faktum 7"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6058msgid "Fact 8"
6059msgstr "Faktum 8"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6064msgid "Fact 9"
6065msgstr "Faktum 9"
6066
6067#. I18N: A configuration setting
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6069msgid "Fact icons"
6070msgstr "Fakta-ikoner"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6073msgid "Fact or event"
6074msgstr "Faktum eller händelse"
6075
6076#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6078#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6079#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6080#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6084msgid "Facts and events"
6085msgstr "Fakta och händelser"
6086
6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6088msgid "Facts for family records"
6089msgstr "Fakta om familjedataposter"
6090
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6092msgid "Facts for individual records"
6093msgstr "Fakta om persondataposter"
6094
6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6096msgid "Facts for new families"
6097msgstr "Fakta för ny familj"
6098
6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6100msgid "Facts for new individuals"
6101msgstr "Fakta för ny person"
6102
6103#. I18N: Name of a country or state
6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6105msgid "Falkland Islands"
6106msgstr "Falklandsöarna"
6107
6108#. I18N: Name of a module/list
6109#. I18N: Name of a module
6110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6113#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6120#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6121#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6124#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6130#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6131#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6132#: resources/views/search-results.phtml:48
6133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6135msgid "Families"
6136msgstr "Familjer"
6137
6138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6140msgid "Families with sources"
6141msgstr "Familjer med källor"
6142
6143#. I18N: Name of a module/report
6144#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6147#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6149#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6150#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6151#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6160msgid "Family"
6161msgstr "Familj"
6162
6163#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6164msgid "Family as a child"
6165msgstr "Som barn i familj"
6166
6167#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6168msgid "Family as a spouse"
6169msgstr "I familjen som make/maka"
6170
6171#. I18N: Name of a module/chart
6172#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6173msgid "Family book"
6174msgstr "Familjebok"
6175
6176#. I18N: %s is an individual’s name
6177#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6178#, php-format
6179msgid "Family book of %s"
6180msgstr "Familjebok för %s"
6181
6182#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6183msgid "Family census"
6184msgstr "Familjens folkräkning"
6185
6186#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6187msgid "Family file"
6188msgstr "Familjefil"
6189
6190#. I18N: Name of a module/sidebar
6191#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6192msgid "Family navigator"
6193msgstr "Familjenavigator"
6194
6195#. I18N: Description of the “News” module
6196#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6197msgid "Family news and site announcements."
6198msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6199
6200#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6201#, php-format
6202msgid "Family of %s"
6203msgstr "Familj %s"
6204
6205#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6206msgid "Family residence"
6207msgstr "Familjehem"
6208
6209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6210msgid "Family status"
6211msgstr "Familjestatus"
6212
6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6216#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6219#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6225msgid "Family tree"
6226msgstr "Släktträd"
6227
6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6230msgid "Family tree clippings cart"
6231msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6232
6233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6235msgid "Family tree title"
6236msgstr "Släktträdets titel"
6237
6238#. I18N: Name of a module
6239#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6242#: resources/views/search-trees.phtml:17
6243msgid "Family trees"
6244msgstr "Släktträd"
6245
6246#. I18N: %s is the spouse name
6247#: app/Individual.php:913
6248#, php-format
6249msgid "Family with %s"
6250msgstr "Familj med %s"
6251
6252#: app/Individual.php:843
6253msgid "Family with adoptive parents"
6254msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6255
6256#: app/Individual.php:844
6257msgid "Family with foster parents"
6258msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6259
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6262msgid "Family with husband"
6263msgstr "Familj med make"
6264
6265#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6268msgid "Family with parents"
6269msgstr "Familj med föräldrar"
6270
6271#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6272#: app/Individual.php:848
6273msgid "Family with rada parents"
6274msgstr "Familj med rada föräldrar"
6275
6276#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6277#: app/Individual.php:846
6278msgid "Family with sealing parents"
6279msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6280
6281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6282msgid "Family with spouse"
6283msgstr "Familj med make/maka"
6284
6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6288msgid "Family with the most children"
6289msgstr "Familj med flest barn"
6290
6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6293msgid "Family with wife"
6294msgstr "Familj med maka"
6295
6296#. I18N: familysearch.org
6297#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6298msgid "FamilySearch ID"
6299msgstr "FamilySearch ID"
6300
6301#. I18N: Name of a module/chart
6302#: app/Module/FanChartModule.php:143
6303msgid "Fan chart"
6304msgstr "Solfjäderdiagram"
6305
6306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6307#: app/Module/FanChartModule.php:189
6308#, php-format
6309msgid "Fan chart of %s"
6310msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6311
6312#: app/Date/JalaliDate.php:273
6313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6314msgid "Far"
6315msgstr "Far"
6316
6317#. I18N: Name of a country or state
6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6319msgid "Faroe Islands"
6320msgstr "Färöarna"
6321
6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6323#: app/Date/JalaliDate.php:139
6324msgctxt "GENITIVE"
6325msgid "Farvardin"
6326msgstr "Farvardin"
6327
6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6329#: app/Date/JalaliDate.php:229
6330msgctxt "INSTRUMENTAL"
6331msgid "Farvardin"
6332msgstr "Farvardin"
6333
6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6335#: app/Date/JalaliDate.php:184
6336msgctxt "LOCATIVE"
6337msgid "Farvardin"
6338msgstr "Farvardin"
6339
6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6341#: app/Date/JalaliDate.php:94
6342msgctxt "NOMINATIVE"
6343msgid "Farvardin"
6344msgstr "Farvardin"
6345
6346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6353msgid "Father"
6354msgstr "Far"
6355
6356#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6357#, php-format
6358msgid "Father: %s"
6359msgstr "Far: %s"
6360
6361#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6362msgid "Father’s age"
6363msgstr "Faderns ålder"
6364
6365#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6366#: app/Individual.php:874
6367#, php-format
6368msgid "Father’s family with %s"
6369msgstr "Faderns familj med %s"
6370
6371#. I18N: A step-family.
6372#: app/Individual.php:878
6373msgid "Father’s family with an unknown individual"
6374msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6375
6376#. I18N: Name of a module
6377#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6379msgid "Favorites"
6380msgstr "Favoriter"
6381
6382#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6383#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6384#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6386msgid "Fax"
6387msgstr "Fax"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6390msgctxt "Abbreviation for February"
6391msgid "Feb"
6392msgstr "feb"
6393
6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6395msgctxt "GENITIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "februari"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6400msgctxt "INSTRUMENTAL"
6401msgid "February"
6402msgstr "februari"
6403
6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6405msgctxt "LOCATIVE"
6406msgid "February"
6407msgstr "februari"
6408
6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6412msgctxt "NOMINATIVE"
6413msgid "February"
6414msgstr "februari"
6415
6416#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6417msgid "Female"
6418msgstr "Kvinna"
6419
6420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6423#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6433#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6434#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6435#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6436#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6437msgid "Females"
6438msgstr "Kvinnor"
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6442msgid "Fiji"
6443msgstr "Fiji"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6447msgid "File size"
6448msgstr "Filstorlek"
6449
6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6451msgid "File successfully uploaded"
6452msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6453
6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6455#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6459msgid "Filename"
6460msgstr "Filnamn"
6461
6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6464msgid "Filename on server"
6465msgstr "Filnamn på servern"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6468#, php-format
6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6470msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6473#, php-format
6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6475msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6476
6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6479msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6480
6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6482#, php-format
6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6484msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6485
6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6488msgid "Filter"
6489msgstr "Filter"
6490
6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6492msgid "Find a source"
6493msgstr "Sök källa"
6494
6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6499msgid "Find a special character"
6500msgstr "Hitta ett specialtecken"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6503msgid "Find all possible relationships"
6504msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6507msgid "Find any relationship"
6508msgstr "Hitta någon relation"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6512msgid "Find duplicates"
6513msgstr "Sök dubbletter"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6516msgid "Find other relationships"
6517msgstr "Finn andra släktskap"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6521msgid "Find relationships via ancestors"
6522msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6526msgid "Find the closest relationships"
6527msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6530#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6531msgid "Find unrelated individuals"
6532msgstr "Finn obesläktade individer"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6536msgid "Finland"
6537msgstr "Finland"
6538
6539#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6541msgid "First communion"
6542msgstr "Första nattvard"
6543
6544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6545msgid "First event"
6546msgstr "Första händelse"
6547
6548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6549msgid "First record"
6550msgstr "Första posten"
6551
6552#. I18N: Name of a module
6553#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6554msgid "Fix name slashes and spaces"
6555msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6556
6557#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6558msgid "Flag"
6559msgstr "Flagga"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6563msgid "Flanders"
6564msgstr "Flandern"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:163
6568msgctxt "GENITIVE"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "Floréal"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:257
6574msgctxt "INSTRUMENTAL"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "Floréal"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:210
6580msgctxt "LOCATIVE"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "Floréal"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:116
6586msgctxt "NOMINATIVE"
6587msgid "Floreal"
6588msgstr "Floréal"
6589
6590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6592msgid "Folder"
6593msgstr "Mapp"
6594
6595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6596msgid "Folder name on server"
6597msgstr "Mappnamn på servern"
6598
6599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6601msgid "Follow this link to verify your email address."
6602msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6603
6604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6620msgid "Font"
6621msgstr "Typsnitt"
6622
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6625msgid "Footer"
6626msgstr "Sidfot"
6627
6628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6632msgid "Footers"
6633msgstr "Sidfötter"
6634
6635#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6637#, php-format
6638msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6639msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6640
6641#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6642msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6643msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6644
6645#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6646msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6647msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6650#, php-format
6651msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6652msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6653
6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6661#, php-format
6662msgid "For more information, see %s."
6663msgstr "Mer information finns i %s."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6666#, php-format
6667msgid "For technical support and information contact %s."
6668msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6669
6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6671#, php-format
6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6673msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6674
6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6678msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6679
6680#: resources/views/login-page.phtml:60
6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6682msgid "Forgot password?"
6683msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6684
6685#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6686#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6689#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6690#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6691#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6692msgid "Format"
6693msgstr "Format"
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6697msgid "Format text and notes"
6698msgstr "Formatera text och anteckningar"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/Elements/TempleCode.php:94
6702msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6703msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6704
6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6706msgctxt "Female pedigree"
6707msgid "Foster"
6708msgstr "Foster"
6709
6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6711msgctxt "Male pedigree"
6712msgid "Foster"
6713msgstr "Foster"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6716msgctxt "Pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "Foster"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6721msgid "Foster child"
6722msgstr "Fosterbarn"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6725msgid "Foster father"
6726msgstr "Fosterfar"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6729msgid "Foster mother"
6730msgstr "Fostermor"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6734msgid "France"
6735msgstr "Frankrike"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:95
6739msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6740msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:96
6744msgid "Freiburg, Germany"
6745msgstr "Freiburg, Tyskland"
6746
6747#. I18N: The French calendar
6748#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6749#: resources/views/help/date.phtml:217
6750msgid "French"
6751msgstr "Franska"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6755msgid "French Guiana"
6756msgstr "Franska Guyana"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6760msgid "French Polynesia"
6761msgstr "Franska Polynesien"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6765msgid "French Southern Territories"
6766msgstr "Franska södra territorierna"
6767
6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6772msgid "Frequently asked questions"
6773msgstr "Vanliga frågor"
6774
6775#. I18N: Location of an LDS church temple
6776#: app/Elements/TempleCode.php:97
6777msgid "Fresno, California, United States"
6778msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6779
6780#. I18N: abbreviation for Friday
6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6783msgid "Fri"
6784msgstr "Fre"
6785
6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6787msgid "Friday"
6788msgstr "Fredag"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6791msgid "Friend"
6792msgstr "Vän"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6795msgctxt "FEMALE"
6796msgid "Friend"
6797msgstr "Väninna"
6798
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6800msgctxt "MALE"
6801msgid "Friend"
6802msgstr "Vän"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:153
6806msgctxt "GENITIVE"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "Frimaire"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:247
6812msgctxt "INSTRUMENTAL"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Frimaire"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:200
6818msgctxt "LOCATIVE"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "Frimaire"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:105
6824msgctxt "NOMINATIVE"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "Frimaire"
6827
6828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6829#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6830#: resources/views/message-page.phtml:29
6831msgctxt "Email sender"
6832msgid "From"
6833msgstr "Från"
6834
6835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6837msgctxt "Start of date range"
6838msgid "From"
6839msgstr "Från"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:171
6843msgctxt "GENITIVE"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "Fructidor"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:265
6849msgctxt "INSTRUMENTAL"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Fructidor"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:218
6855msgctxt "LOCATIVE"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "Fructidor"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:124
6861msgctxt "NOMINATIVE"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "Fructidor"
6864
6865#. I18N: Location of an LDS church temple
6866#: app/Elements/TempleCode.php:98
6867msgid "Fukuoka, Japan"
6868msgstr "Fukuoka, Japan"
6869
6870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6872msgid "Funeral"
6873msgstr "Jordfästning"
6874
6875#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6876#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6877msgid "GEDCOM"
6878msgstr "GEDCOM"
6879
6880#. I18N: A configuration setting
6881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6883msgid "GEDCOM errors"
6884msgstr "GEDCOM-fel"
6885
6886#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6887msgid "GEDCOM file"
6888msgstr "GEDCOM-fil"
6889
6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6891msgid "GEDCOM sub-tag"
6892msgstr "GEDCOM-undertagg"
6893
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6900msgid "GEDCOM tag"
6901msgstr "GEDCOM-tagg"
6902
6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6905msgid "GEDCOM tags"
6906msgstr "GEDCOM-taggar"
6907
6908#. I18N: https://gov.genealogy.net
6909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6911#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6912msgid "GOV identifier"
6913msgstr "GOV-identifierare"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6917msgid "Gabon"
6918msgstr "Gabon"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6922msgid "Gambia"
6923msgstr "Gambia"
6924
6925#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6926#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6932msgid "Gender"
6933msgstr "Kön"
6934
6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6936msgid "Genealogy"
6937msgstr "Genealogi"
6938
6939#. I18N: A configuration setting
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6941msgid "Genealogy contact"
6942msgstr "Släktforskningskontakt"
6943
6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6945#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6946msgid "Genealogy data"
6947msgstr "Släktforskningsdata"
6948
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6951msgid "General"
6952msgstr "Allmän"
6953
6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6956msgid "General search"
6957msgstr "Allmän sökning"
6958
6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6960#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6961msgid "Generate sitemap files for search engines."
6962msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6963
6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6966#, php-format
6967msgid "Generated by %s"
6968msgstr "Program: %s"
6969
6970#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6971msgid "Generation"
6972msgstr "Generation"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6976msgid "Generation "
6977msgstr "Generation "
6978
6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6990msgid "Generations"
6991msgstr "Generationer"
6992
6993#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6994msgid "Generations of ancestors"
6995msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6996
6997#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6998msgid "Generations of descendants"
6999msgstr "Generationer av ättlingar"
7000
7001#. I18N: https://www.geonames.org
7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7004msgid "GeoNames"
7005msgstr "GeoNames"
7006
7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7009msgid "Geographic area"
7010msgstr "Geografiskt område"
7011
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7018msgid "Geographic data"
7019msgstr "Geografisk data"
7020
7021#. I18N: find latitude/longitude for a place
7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7024msgid "Geolocation"
7025msgstr "Geolokalisering"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7029msgid "Georgia"
7030msgstr "Georgien"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7034msgid "Germany"
7035msgstr "Tyskland"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:161
7039msgctxt "GENITIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Germinal"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#: app/Date/FrenchDate.php:255
7045msgctxt "INSTRUMENTAL"
7046msgid "Germinal"
7047msgstr "Germinal"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:208
7051msgctxt "LOCATIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Germinal"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:114
7058msgctxt "NOMINATIVE"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr "Germinal"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7064msgid "Ghana"
7065msgstr "Ghana"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7069msgid "Gibraltar"
7070msgstr "Gibraltar"
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/Elements/TempleCode.php:99
7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7075msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:100
7079msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7080msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7081
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7084msgid "Given name"
7085msgstr "Förnamn"
7086
7087#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7088#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7093msgid "Given names"
7094msgstr "Förnamn"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7097msgid "Godchild"
7098msgstr "Gudbarn"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7102msgid "Goddaughter"
7103msgstr "Guddotter"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7107msgid "Godfather"
7108msgstr "Gudfar"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7112msgid "Godmother"
7113msgstr "Gudmor"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7117msgid "Godparent"
7118msgstr "Fadder"
7119
7120#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7121msgid "Godparents"
7122msgstr "Faddrar"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7126msgid "Godson"
7127msgstr "Gudson"
7128
7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7130msgid "Google™ analytics"
7131msgstr "Google Analytics™"
7132
7133#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7134msgid "Google™ maps"
7135msgstr "Google™ maps"
7136
7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7138msgid "Google™ webmaster tools"
7139msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7140
7141#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7142msgid "Graduation"
7143msgstr "Examen"
7144
7145#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7146msgid "Greatest age at death"
7147msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7148
7149#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7150msgid "Greatest age between siblings"
7151msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7155msgid "Greece"
7156msgstr "Grekland"
7157
7158#. I18N: The name of a colour-scheme
7159#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7160msgid "Green Beam"
7161msgstr "Grön stråle"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7165msgid "Greenland"
7166msgstr "Grönland"
7167
7168#. I18N: The gregorian calendar
7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7170msgid "Gregorian"
7171msgstr "Gregoriansk"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7175msgid "Grenada"
7176msgstr "Grenada"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:101
7180msgid "Guadalajara, Mexico"
7181msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7185msgid "Guadeloupe"
7186msgstr "Guadeloupe"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7190msgid "Guam"
7191msgstr "Guam"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Förmyndare"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7198msgctxt "FEMALE"
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Förmyndare"
7201
7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7203msgctxt "MALE"
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Förmyndare"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7209msgid "Guatemala"
7210msgstr "Guatemala"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:102
7214msgid "Guatemala City, Guatemala"
7215msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:103
7219msgid "Guayaquil, Ecuador"
7220msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7224msgid "Guernsey"
7225msgstr "Guernsey"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7229msgid "Guinea"
7230msgstr "Guinea"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7234msgid "Guinea-Bissau"
7235msgstr "Guinea Bissau"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7239msgid "Guyana"
7240msgstr "Guyana"
7241
7242#. I18N: Name of a module
7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7244msgid "HTML"
7245msgstr "HTML-område"
7246
7247#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7248msgid "Hair color"
7249msgstr "Hårfärg"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7253msgid "Haiti"
7254msgstr "Haiti"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:105
7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7259msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:147
7263msgid "Hamilton, New Zealand"
7264msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:106
7268msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7269msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7272msgid "He "
7273msgstr "Han "
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7276msgid "He died"
7277msgstr "Han dog"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7281msgid "He married"
7282msgstr "Han gifte sig med"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7285msgid "He resided at"
7286msgstr "Han bodde i"
7287
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7289msgid "He was born"
7290msgstr "Han föddes"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7293msgid "He was buried"
7294msgstr "Han begravdes"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7297msgid "He was christened"
7298msgstr "Han var kristnad"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7301msgid "He was cremated"
7302msgstr "Han kremerades"
7303
7304#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7305#: app/Header.php:44
7306msgid "Header"
7307msgstr "Rubrik"
7308
7309#. I18N: Name of a country or state
7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7311msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7312msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7315msgid "Hebrew"
7316msgstr "Hebreiska"
7317
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7320msgid "Hebrew name"
7321msgstr "Namn på hebreiska"
7322
7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7324msgid "Height"
7325msgstr "Höjd"
7326
7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7339#, php-format
7340msgid "Hello %s…"
7341msgstr "Hej %s…"
7342
7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7344#, php-format
7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7346msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7347
7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7352msgid "Hello administrator…"
7353msgstr "Hej administratör…"
7354
7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7356#: resources/views/help/link.phtml:13
7357msgid "Help"
7358msgstr "Hjälp"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:108
7362msgid "Helsinki, Finland"
7363msgstr "Helsingfors, Finland"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7381msgctxt "font name"
7382msgid "Helvetica"
7383msgstr "Helvetica"
7384
7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7386msgid "Her occupation was"
7387msgstr "Hennes yrke var"
7388
7389#. I18N: https://wego.here.com
7390#: app/Module/HereMaps.php:82
7391msgid "Here maps"
7392msgstr "Här (Here) kartor"
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/Elements/TempleCode.php:109
7396msgid "Hermosillo, Mexico"
7397msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:195
7401msgctxt "GENITIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "heshvan"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:299
7407msgctxt "INSTRUMENTAL"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "heshvan"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:247
7413msgctxt "LOCATIVE"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "heshvan"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:143
7419msgctxt "NOMINATIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "heshvan"
7422
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7428msgid "Hide GEDCOM tags"
7429msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7430
7431#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7435msgid "Hide from everyone"
7436msgstr "Göm för alla"
7437
7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7442#: resources/views/login-page.phtml:46
7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7445#: resources/views/register-page.phtml:75
7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7450msgid "Hide password"
7451msgstr "Dölj lösenord"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7454msgid "Hide unused locations"
7455msgstr "Dölj oanvända platser"
7456
7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7459msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
7460
7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7464
7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7474msgid "Highlighted image"
7475msgstr "Markerad bild"
7476
7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7479#: resources/views/help/date.phtml:185
7480msgid "Hijri"
7481msgstr "Islamisk (Hijri)"
7482
7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7484msgid "His occupation was"
7485msgstr "Hans yrke var"
7486
7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7494msgid "Historic events"
7495msgstr "Historiska händelser"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#. I18N: A configuration setting
7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7501msgid "Hit counters"
7502msgstr "Träffräknare"
7503
7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7505msgid "Holocaust"
7506msgstr "Judeförintelsen"
7507
7508#. I18N: Name of a module
7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7513msgid "Home page"
7514msgstr "Hemsida"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7518msgid "Honduras"
7519msgstr "Honduras"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Elements/TempleCode.php:110
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7525msgid "Hong Kong"
7526msgstr "Hongkong"
7527
7528#. I18N: Name of a module/chart
7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7531msgid "Hourglass chart"
7532msgstr "Timglasdiagram"
7533
7534#. I18N: %s is an individual’s name
7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7536#, php-format
7537msgid "Hourglass chart of %s"
7538msgstr "Timglasdiagram för %s"
7539
7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7542msgid "House number"
7543msgstr "Hus nummer"
7544
7545#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7546msgid "Household"
7547msgstr "Hushåll"
7548
7549#. I18N: Location of an LDS church temple
7550#: app/Elements/TempleCode.php:111
7551msgid "Houston, Texas, United States"
7552msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7553
7554#. I18N: Configuration option
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7556msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7557msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7558
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7561msgid "Hungary"
7562msgstr "Ungern"
7563
7564#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7568#: resources/views/fact-date.phtml:138
7569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7570#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7580msgid "Husband"
7581msgstr "Make"
7582
7583#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7585msgid "Husband’s age"
7586msgstr "Makes ålder"
7587
7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7590msgid "IP address"
7591msgstr "IP-adress"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7595msgid "Iceland"
7596msgstr "Island"
7597
7598#: app/SurnameTradition.php:97
7599msgctxt "Surname tradition"
7600msgid "Icelandic"
7601msgstr "Isländsk"
7602
7603#. I18N: Location of an LDS church temple
7604#: app/Elements/TempleCode.php:112
7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7606msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7607
7608#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7609msgid "Identification number"
7610msgstr "ID-nummer"
7611
7612#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7613msgid "Identifiers"
7614msgstr "Identifierare"
7615
7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7618msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7623msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7624
7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7627msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:22
7630#, php-format
7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:19
7635#, php-format
7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7637msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:28
7640#, php-format
7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:25
7645#, php-format
7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:16
7650#, php-format
7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7652msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7656msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7657
7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7660msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7665msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7670msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7675msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7679msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7680
7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7683msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684
7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7687msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7688
7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7691msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7692
7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7696msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7697
7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7701msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7702
7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7705msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7709msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7710
7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7713msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7718msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7723msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7724
7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7727msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7731msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7734msgid "Image dimensions"
7735msgstr "Bildens dimensioner"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7738msgid "Images without watermarks"
7739msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7740
7741#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7742msgid "Immigration"
7743msgstr "Invandring"
7744
7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7747msgid "Import"
7748msgstr "Importera"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7751msgid "Import a GEDCOM file"
7752msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7757msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7760msgid "Import geographic data"
7761msgstr "Importera geografisk data"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7764msgid "Import preferences"
7765msgstr "Importinställningar"
7766
7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7770msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7771
7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7774msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7775
7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7778msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7779
7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7783msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7784
7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7788msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7791msgid "In this month…"
7792msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7793
7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7795msgid "In this year…"
7796msgstr "Historiska händelser detta år…"
7797
7798#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7801msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7802
7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7805msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7806
7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7808msgid "Include aliases"
7809msgstr "Inkludera alias"
7810
7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7812msgid "Include associates"
7813msgstr "Inkludera kompanjoner"
7814
7815#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7816#, php-format
7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7818msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7819
7820#. I18N: Label for check-box
7821#: resources/views/admin/media.phtml:68
7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7823msgid "Include subfolders"
7824msgstr "Inkludera undermappar"
7825
7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7827msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7828msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7829
7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7831msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7832msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7833
7834#. I18N: Label for a configuration option
7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7836msgid "Include the individual’s immediate family"
7837msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7841msgid "India"
7842msgstr "Indien"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/Elements/TempleCode.php:113
7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7847msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7848
7849#. I18N: Name of a module/report
7850#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7886msgid "Individual"
7887msgstr "Person"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7890msgid "Individual 1"
7891msgstr "Person 1"
7892
7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7894msgid "Individual 2"
7895msgstr "Person 2"
7896
7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7898msgid "Individual distribution chart"
7899msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7900
7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7902msgid "Individual page"
7903msgstr "Individuell sida"
7904
7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7906msgid "Individual pages"
7907msgstr "Personsidor"
7908
7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7911msgid "Individual record"
7912msgstr "Egen datapost"
7913
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7917msgid "Individual who lived the longest"
7918msgstr "Person som levt längst"
7919
7920#. I18N: Name of a module/list
7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7950#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7952#: resources/views/search-results.phtml:37
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7955msgid "Individuals"
7956msgstr "Personer"
7957
7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7960msgid "Individuals with sources"
7961msgstr "Personer med källor"
7962
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7964#, php-format
7965msgid "Individuals with surname %s"
7966msgstr "Personer med efternamn %s"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7970msgid "Indonesia"
7971msgstr "Indonesien"
7972
7973#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7974msgid "Infant"
7975msgstr "Spädbarn"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Meddelare"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7982msgctxt "FEMALE"
7983msgid "Informant"
7984msgstr "Meddelare"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7987msgctxt "MALE"
7988msgid "Informant"
7989msgstr "Meddelare"
7990
7991#. I18N: Name of a module
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7994msgid "Interactive tree"
7995msgstr "Interaktivt träd"
7996
7997#. I18N: %s is an individual’s name
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8001#, php-format
8002msgid "Interactive tree of %s"
8003msgstr "Interaktivt träd för %s"
8004
8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8006msgid "Interment"
8007msgstr "Begravning"
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:224
8010msgid "Internal messaging"
8011msgstr "Internt meddelande"
8012
8013#: app/Services/MessageService.php:225
8014msgid "Internal messaging with emails"
8015msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8019msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
8020
8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8022msgid "Invalid GEDCOM record"
8023msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
8024
8025#: app/Date.php:224
8026msgid "Invalid date"
8027msgstr "Ogiltigt datum"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8031msgid "Iran"
8032msgstr "Iran"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iraq"
8037msgstr "Irak"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8041msgid "Ireland"
8042msgstr "Irland"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8046msgid "Isle of Man"
8047msgstr "ön Man"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8051msgid "Israel"
8052msgstr "Israel"
8053
8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8056msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Italy"
8061msgstr "Italien"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:209
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "ijar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:313
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "ijar"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:261
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "ijar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:157
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "ijar"
8086
8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8089#: resources/views/help/date.phtml:201
8090msgid "Jalali"
8091msgstr "Islamisk (Jalali)"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8095msgid "Jamaica"
8096msgstr "Jamaica"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8099msgctxt "Abbreviation for January"
8100msgid "Jan"
8101msgstr "jan"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8104msgctxt "GENITIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "januari"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "January"
8111msgstr "januari"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8114msgctxt "LOCATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "januari"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "januari"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8127msgid "Japan"
8128msgstr "Japan"
8129
8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8132#: resources/views/help/date.phtml:169
8133msgid "Jewish"
8134msgstr "Judisk"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:114
8138msgid "Johannesburg, South Africa"
8139msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8140
8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8142#: app/Services/TreeService.php:225
8143msgid "John /DOE/"
8144msgstr "John /DOE/"
8145
8146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8147msgid "Joint family name"
8148msgstr "Gemensamt efternamn"
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8152msgid "Jordan"
8153msgstr "Jordanien"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:115
8157msgid "Jordan River, Utah, United States"
8158msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8159
8160#. I18N: Name of a module
8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8162msgid "Journal"
8163msgstr "Dagbok"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8166msgctxt "Abbreviation for July"
8167msgid "Jul"
8168msgstr "jul"
8169
8170#. I18N: The julian calendar
8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8172#: resources/views/help/date.phtml:153
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Juliansk"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "juli"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "juli"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "juli"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "juli"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:150
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:240
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:195
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Jumada al-awwal"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:105
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Jumada al-awwal"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:152
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-akhirah"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:242
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-akhirah"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:197
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Jumada al-akhirah"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:107
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Jumada al-akhirah"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "jun"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "juni"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "juni"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "juni"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "juni"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "Kazakstan"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Behåll mediaobjekt"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Håll öppen"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenya"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Nyckelordsexempel"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:275
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "Khor"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:143
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:233
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:188
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:98
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kiribati"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:197
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:301
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:249
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:145
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Sydkorea"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Kuwait"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "Kiev, Ukraina"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "Kirgizistan"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "LDS dop"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "LDS Barns försegling"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8400msgid "LDS church"
8401msgstr "LDS-kyrkan"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "LDS konfirmation"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "LDS begåvning"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8412msgid "LDS spouse sealing"
8413msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8414
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8422msgid "Label"
8423msgstr "Märka"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Liggande"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8444#: resources/views/admin/users.phtml:29
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8448msgid "Language"
8449msgstr "Språk"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Språk"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "Största familjer"
8471
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "Största antal barnbarn"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8480
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Senaste ändringen"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8505
8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8507msgid "Last event"
8508msgstr "Sista händelse"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "Senast inloggad"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "Senaste födelse"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "Senaste död"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "Senaste skilsmässa"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "Senaste vigsel"
8535
8536#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8542#: resources/views/fact-place.phtml:33
8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8544msgid "Latitude"
8545msgstr "Latitud"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8549msgid "Latvia"
8550msgstr "Lettland"
8551
8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8563msgid "Layout"
8564msgstr "Layout"
8565
8566#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8567msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8568msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8569
8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8571msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8572msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8573
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8576msgid "Leaves"
8577msgstr "Löv"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8581msgid "Lebanon"
8582msgstr "Libanon"
8583
8584#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8585#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8586msgid "Legacy URLs"
8587msgstr "Äldre URL:er"
8588
8589#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8590msgid "Legatee"
8591msgstr "Förmånstagare"
8592
8593#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "Längd på äktenskap"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "Lesotho"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "Brev"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "Liberia"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8629msgid "Libya"
8630msgstr "Libyen"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "Liechtenstein"
8636
8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "Livslängd"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "Livslängder"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "Lima, Peru"
8650
8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8652msgid "Line endings"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8657msgid "Link media objects to facts and events"
8658msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8659
8660#. I18N: You need to:
8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8663msgid "Link the user account to an individual."
8664msgstr "Länka denna användare till en person."
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8668msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8669msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a family"
8674msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a source"
8679msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8683msgid "Link this media object to an individual"
8684msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8685
8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8687msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8688msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8689
8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8691#: resources/views/chart-box.phtml:126
8692msgid "Links"
8693msgstr "Länkar"
8694
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8697msgid "List"
8698msgstr "Lista"
8699
8700#. I18N: Name of a module
8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8707msgid "Lists"
8708msgstr "Listor"
8709
8710#. I18N: Name of a country or state
8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8712msgid "Lithuania"
8713msgstr "Litauen"
8714
8715#: app/SurnameTradition.php:107
8716msgctxt "Surname tradition"
8717msgid "Lithuanian"
8718msgstr "Litauiska"
8719
8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8721msgid "Living"
8722msgstr "Levande"
8723
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8725msgid "Living individuals"
8726msgstr "Levande personer"
8727
8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8729msgid "Loading…"
8730msgstr "Laddar…"
8731
8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8733#: resources/views/admin/media.phtml:40
8734msgid "Local files"
8735msgstr "Lokala filer"
8736
8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8740msgid "Location"
8741msgstr "Plats"
8742
8743#. I18N: Name of a module/list
8744#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8745#: app/Module/LocationListModule.php:163
8746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8749#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8751#: resources/views/search-results.phtml:92
8752msgid "Locations"
8753msgstr "Platser"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "Inneboende"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8760msgctxt "FEMALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Inneboende"
8763
8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8765msgctxt "MALE"
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Inneboende"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:121
8771msgid "Logan, Utah, United States"
8772msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:122
8776msgid "London, England"
8777msgstr "London, England"
8778
8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8782msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8783
8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8785msgid "Longest marriage"
8786msgstr "Längsta äktenskap"
8787
8788#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8794#: resources/views/fact-place.phtml:34
8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8796msgid "Longitude"
8797msgstr "Longitud"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:119
8801msgid "Los Angeles, California, United States"
8802msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:123
8806msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8807msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:124
8811msgid "Lubbock, Texas, United States"
8812msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8816msgid "Luxembourg"
8817msgstr "Luxemburg"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8821msgid "Macau"
8822msgstr "Macao"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8826msgid "Macedonia"
8827msgstr "Makedonien"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8831msgid "Madagascar"
8832msgstr "Madagaskar"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:126
8836msgid "Madrid, Spain"
8837msgstr "Madrid, Spanien"
8838
8839#. I18N: Type of media object
8840#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8841msgid "Magazine"
8842msgstr "Magasin"
8843
8844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8848msgid "Maidenhead location code"
8849msgstr "Maidenhead-platskod"
8850
8851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8852msgid "Mailing name"
8853msgstr "Postnings namn"
8854
8855#: app/Services/MessageService.php:227
8856msgid "Mailto link"
8857msgstr "E-postlänk"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8861msgid "Malawi"
8862msgstr "Malawi"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8866msgid "Malaysia"
8867msgstr "Malaysia"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8871msgid "Maldives"
8872msgstr "Maldiverna"
8873
8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8875msgid "Male"
8876msgstr "Man"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8895msgid "Males"
8896msgstr "Män"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8900msgid "Mali"
8901msgstr "Mali"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Malta"
8906msgstr "Malta"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8922msgid "Manage family trees"
8923msgstr "Hantera släktträd"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8928msgid "Manage media"
8929msgstr "Hantera media"
8930
8931#. I18N: Listbox entry; name of a role
8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8936msgid "Manager"
8937msgstr "Manager"
8938
8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8940msgid "Managers"
8941msgstr "Manager"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:127
8945msgid "Manaus, Brazil"
8946msgstr "Manaus, Brasilien"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:128
8950msgid "Manhattan, New York, United States"
8951msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:129
8955msgid "Manila, Philippines"
8956msgstr "Manila, Filippinerna"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:130
8960msgid "Manti, Utah, United States"
8961msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8965msgid "Manuscript"
8966msgstr "Manuskript"
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "Karta"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr "Kartlänk"
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8987msgid "Map links"
8988msgstr "Kartlänkar"
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8993msgid "Map providers"
8994msgstr "Kartleverantörer"
8995
8996#. I18N: mapbox.com
8997#: app/Module/MapBox.php:82
8998msgid "Mapbox"
8999msgstr "Mapbox"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9002msgctxt "Abbreviation for March"
9003msgid "Mar"
9004msgstr "mar"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "mars"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "March"
9014msgstr "mars"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "mars"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "mars"
9027
9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9031msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9032
9033#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9034#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9088msgid "Marriage"
9089msgstr "Vigsel"
9090
9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9093msgid "Marriage banns"
9094msgstr "Lysning"
9095
9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9100
9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "Äktenskapslöfte"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "Äktenskap per land"
9108
9109#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "Äktenskapskontrakt"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9120
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9123msgid "Marriage ending status"
9124msgstr "Äktenskap slutstatus"
9125
9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9127msgid "Marriage intention"
9128msgstr "Avsikt att gifta sig"
9129
9130#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9131msgid "Marriage license"
9132msgstr "Äktenskapslicens"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9135msgid "Marriage of a brother"
9136msgstr "Brors vigsel"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9140msgid "Marriage of a child"
9141msgstr "Barnvigsel"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9144msgid "Marriage of a daughter"
9145msgstr "Dotters vigsel"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9148msgid "Marriage of a father"
9149msgstr "Faderns vigsel"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9155msgid "Marriage of a grandchild"
9156msgstr "Barnbarnets vigsel"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "Barnbarnets vigsel"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9163msgctxt "daughter’s daughter"
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "Dotterdotters vigsel"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9168msgctxt "son’s daughter"
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Sondotters vigsel"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "Barnbarnets vigsel"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9177msgctxt "daughter’s son"
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "Dottersons vigsel"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9182msgctxt "son’s son"
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Sonsons vigsel"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9187msgid "Marriage of a half-brother"
9188msgstr "Halvbrors vigsel"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9191msgid "Marriage of a half-sibling"
9192msgstr "Halv-syskons vigsel"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9195msgid "Marriage of a half-sister"
9196msgstr "Halvsysters vigsel"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9199msgid "Marriage of a mother"
9200msgstr "Moderns vigsel"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9204msgid "Marriage of a parent"
9205msgstr "Förälders vigsel"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9209msgid "Marriage of a sibling"
9210msgstr "Syskons vigsel"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9213msgid "Marriage of a sister"
9214msgstr "Systers vigsel"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9217msgid "Marriage of a son"
9218msgstr "Sons vigsel"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9221msgid "Marriage of parents"
9222msgstr "Föräldrars vigsel"
9223
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9225msgid "Marriage place contains"
9226msgstr "Vigselorten innehåller"
9227
9228#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9229msgid "Marriage places"
9230msgstr "Vigselorter"
9231
9232#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9233msgid "Marriage settlement"
9234msgstr "Äktenskapsförord"
9235
9236#. I18N: Name of a module/report
9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9241msgid "Marriages"
9242msgstr "Äktenskap"
9243
9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9246msgid "Marriages by century"
9247msgstr "Vigslar per århundrade"
9248
9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9255msgid "Married name"
9256msgstr "Vigselnamn"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9260msgid "Marshall Islands"
9261msgstr "Marshallöarna"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9265msgid "Martinique"
9266msgstr "Martinique"
9267
9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9269msgid "Masquerade as this user"
9270msgstr "Byt identitet till denna användare"
9271
9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9273msgid "Match both upper and lower case letters."
9274msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9275
9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9278msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9283
9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9286msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9290msgid "Mauritania"
9291msgstr "Mauretanien"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9295msgid "Mauritius"
9296msgstr "Mauritius"
9297
9298#. I18N: A configuration setting
9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9300msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9301msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9302
9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9305msgid "Maximum upload size: "
9306msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9309msgctxt "Abbreviation for May"
9310msgid "May"
9311msgstr "maj"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9314msgctxt "GENITIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "maj"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9319msgctxt "INSTRUMENTAL"
9320msgid "May"
9321msgstr "maj"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9324msgctxt "LOCATIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "maj"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9331msgctxt "NOMINATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "maj"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9337msgid "Mayotte"
9338msgstr "Mayotte"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/Elements/TempleCode.php:131
9342msgid "Medford, Oregon, United States"
9343msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9344
9345#. I18N: Name of a module
9346#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9347#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9350#: resources/views/admin/media.phtml:102
9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9353msgid "Media"
9354msgstr "Media"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9357#: resources/views/admin/media.phtml:98
9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9359#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9362msgid "Media file"
9363msgstr "Mediefil"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9366msgid "Media file to upload"
9367msgstr "Mediefil att ladda upp"
9368
9369#. I18N: %s is the name of a folder.
9370#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9371#, php-format
9372msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9373msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:31
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9377msgid "Media files"
9378msgstr "Mediefiler"
9379
9380#. I18N: A configuration setting
9381#: resources/views/admin/media.phtml:61
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9383msgid "Media folder"
9384msgstr "Media mapp"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:32
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9388msgid "Media folders"
9389msgstr "Media mappar"
9390
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9404#: resources/views/admin/media.phtml:106
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9409msgid "Media object"
9410msgstr "Mediaobjekt"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9424#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "Mediaobjekt"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "Mediaobjekt funna"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "Mediaobjekt per sida"
9437
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9442msgid "Media type"
9443msgstr "Medietyp"
9444
9445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9446#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9447msgid "Medical"
9448msgstr "Medicinsk"
9449
9450#. I18N: The name of a colour-scheme
9451#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9452msgid "Mediterranio"
9453msgstr "Medelhavet"
9454
9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9457msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9458
9459#: app/Date/JalaliDate.php:279
9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:151
9466msgctxt "GENITIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:241
9472msgctxt "INSTRUMENTAL"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:196
9478msgctxt "LOCATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:106
9484msgctxt "NOMINATIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:132
9490msgid "Melbourne, Australia"
9491msgstr "Melbourne, Australien"
9492
9493#. I18N: Listbox entry; name of a role
9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9499msgid "Member"
9500msgstr "Medlem"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:133
9504msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9505msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9506
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9509msgid "Menu"
9510msgstr "Meny"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9516msgid "Menus"
9517msgstr "Menyer"
9518
9519#. I18N: The name of a colour-scheme
9520#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9521msgid "Mercury"
9522msgstr "Kvicksilver"
9523
9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9525msgid "Merge"
9526msgstr "Sammanfoga"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9530msgid "Merge family trees"
9531msgstr "Sammanfoga släktträd"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9535#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9536msgid "Merge records"
9537msgstr "Sammanfoga poster"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:134
9541msgid "Merida, Mexico"
9542msgstr "Merida, Mexiko"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:60
9546msgid "Mesa, Arizona, United States"
9547msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9548
9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9553#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9554msgid "Message"
9555msgstr "Meddelande"
9556
9557#. I18N: Name of a module
9558#. I18N: A configuration setting
9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9561msgid "Messages"
9562msgstr "Meddelanden"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:167
9566msgctxt "GENITIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:261
9572msgctxt "INSTRUMENTAL"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:214
9578msgctxt "LOCATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:120
9584msgctxt "NOMINATIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9590msgid "Mexico"
9591msgstr "Mexiko"
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/Elements/TempleCode.php:135
9595msgid "Mexico City, Mexico"
9596msgstr "Mexico City, Mexiko"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9600msgid "Microfiche"
9601msgstr "Mikrokort"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9605msgid "Microfilm"
9606msgstr "Mikrofilm"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9610msgid "Micronesia"
9611msgstr "Mikronesien"
9612
9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9614msgid "Middle East"
9615msgstr "Mellanöstern"
9616
9617#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9618msgid "Military"
9619msgstr "Militär"
9620
9621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9622#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9623msgid "Military service"
9624msgstr "Militärtjänst"
9625
9626#. I18N: Name of a module/report
9627#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9630msgid "Missing data"
9631msgstr "Saknade uppgifter"
9632
9633#. I18N: Listbox entry; name of a role
9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9636msgid "Moderator"
9637msgstr "Moderator"
9638
9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9640msgid "Moderators"
9641msgstr "Moderatorer"
9642
9643#: resources/views/admin/components.phtml:39
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9645msgid "Module"
9646msgstr "Modul"
9647
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9649msgid "Module administration"
9650msgstr "Moduladministration"
9651
9652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9654#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9667msgid "Modules"
9668msgstr "Moduler"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9672msgid "Moldova"
9673msgstr "Moldavien"
9674
9675#. I18N: abbreviation for Monday
9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9678msgid "Mon"
9679msgstr "Mån"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9683msgid "Monaco"
9684msgstr "Monaco"
9685
9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9687msgid "Monday"
9688msgstr "Måndag"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9692msgid "Mongolia"
9693msgstr "Mongoliet"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9697msgid "Montenegro"
9698msgstr "Montenegro"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:137
9702msgid "Monterrey, Mexico"
9703msgstr "Monterrey, Mexiko"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:136
9707msgid "Montevideo, Uruguay"
9708msgstr "Montevideo, Uruguay"
9709
9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9716#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9717msgid "Month"
9718msgstr "Månad"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9722msgid "Month of birth"
9723msgstr "Födelsemånad"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9727msgid "Month of birth of first child in a relation"
9728msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9732msgid "Month of death"
9733msgstr "Dödsmånad"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9737msgid "Month of first marriage"
9738msgstr "Månad för första vigseln"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9742msgid "Month of marriage"
9743msgstr "Vigselmånad"
9744
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9748msgid "Month:"
9749msgstr "Månad:"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/Elements/TempleCode.php:138
9753msgid "Monticello, Utah, United States"
9754msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:139
9758msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9759msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9763msgid "Montserrat"
9764msgstr "Montserrat"
9765
9766#: app/Date/JalaliDate.php:277
9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9768msgid "Mor"
9769msgstr "Mor"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:147
9773msgctxt "GENITIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:237
9779msgctxt "INSTRUMENTAL"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:192
9785msgctxt "LOCATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:102
9791msgctxt "NOMINATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9797msgid "Morocco"
9798msgstr "Marocko"
9799
9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9802msgid "Most SMTP servers require a password."
9803msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9804
9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9808msgid "Most common surnames"
9809msgstr "De vanligaste efternamnen"
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9812msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9813msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9814
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9816msgid "Most mail servers require a valid email address."
9817msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9818
9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9822msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9823
9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9826msgid "Most servers do not use secure connections."
9827msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9833msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9837msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9841msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "Mest besökta sidor"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "Mor"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "Mor: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "Moderns ålder"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:884
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "Moderns familj med %s"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:888
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:46
9888#: resources/views/admin/components.phtml:151
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9890msgid "Move down"
9891msgstr "Flytta ner"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "Flytta medieobjektet?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:45
9898#: resources/views/admin/components.phtml:145
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9900msgid "Move up"
9901msgstr "Flytta upp"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "Moçambique"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharram"
9931
9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9933msgid "Multiple marriages"
9934msgstr "Flera äktenskap"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9938msgid "My account"
9939msgstr "Mitt konto"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9942msgid "My family tree"
9943msgstr "Mitt släktträd"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9946msgid "My individual record"
9947msgstr "Min personliga datapost"
9948
9949#. I18N: Name of a module
9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9952#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9954msgid "My page"
9955msgstr "Min sida"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9958msgid "My pages"
9959msgstr "Mina sidor"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9962msgid "My pedigree"
9963msgstr "Min antavla"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9967msgid "Myanmar"
9968msgstr "Burma"
9969
9970#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-name.phtml:40
9976#: resources/views/individual-name.phtml:52
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "Namn"
10000
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10003msgctxt "Repository"
10004msgid "Name"
10005msgstr "Namn"
10006
10007#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10008msgid "Name in Hebrew"
10009msgstr "Namn på hebreiska"
10010
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10013msgid "Name prefix"
10014msgstr "Namnprefix"
10015
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10018msgid "Name suffix"
10019msgstr "Namnsuffix"
10020
10021#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10026msgid "Names"
10027msgstr "Namn"
10028
10029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10030#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10031msgid "Namesake"
10032msgstr "Namne"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10036msgid "Namibia"
10037msgstr "Namibia"
10038
10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10040msgid "Nanny"
10041msgstr "Barnsköterska"
10042
10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10044msgid "Narrative description"
10045msgstr "Berättande beskrivning"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:141
10049msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10050msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10051
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10053msgid "Nationality"
10054msgstr "Nationalitet"
10055
10056#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10057msgid "Naturalization"
10058msgstr "Medborgarskap"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10062msgid "Nauru"
10063msgstr "Nauru"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:142
10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10068msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:143
10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10073msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10077msgid "Nepal"
10078msgstr "Nepal"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10082msgid "Netherlands"
10083msgstr "Nederländerna"
10084
10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10086#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10087msgid "Never"
10088msgstr "Aldrig"
10089
10090#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10092msgid "Never married"
10093msgstr "Aldrig gift"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10097msgid "New Caledonia"
10098msgstr "Nya Kaledonien"
10099
10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10103msgid "New GEDCOM tag"
10104msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:146
10108msgid "New York, New York, United States"
10109msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10113msgid "New Zealand"
10114msgstr "Nya Zeeland"
10115
10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10117msgid "New data"
10118msgstr "Ny data"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10122#, php-format
10123msgid "New registration at %s"
10124msgstr "Ny registrering på %s"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10129#, php-format
10130msgid "New user at %s"
10131msgstr "Ny användare på %s"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:144
10135msgid "Newport Beach, California, United States"
10136msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10137
10138#. I18N: Name of a module
10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10140msgid "News"
10141msgstr "Nyheter"
10142
10143#. I18N: Type of media object
10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10145msgid "Newspaper"
10146msgstr "Tidning"
10147
10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10149msgid "Next email reminder will be sent after "
10150msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10151
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154msgid "Next image"
10155msgstr "Nästa bild"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10159msgid "Nicaragua"
10160msgstr "Nicaragua"
10161
10162#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10163#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10164msgid "Nickname"
10165msgstr "Smeknamn"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10169msgid "Niger"
10170msgstr "Niger"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10174msgid "Nigeria"
10175msgstr "Nigeria"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:207
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "nisan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:311
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "nisan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:259
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "nisan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:155
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "nisan"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10203msgid "Niue"
10204msgstr "Niue"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:155
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:249
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:202
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:107
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10231msgid "No"
10232msgstr "Nej"
10233
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10235msgid "No GEDCOM file was received."
10236msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10239msgid "No GEDCOM files found."
10240msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10244msgid "No calendar conversion"
10245msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10246
10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10249msgid "No children"
10250msgstr "Inga registrerade barn"
10251
10252#: app/Services/MessageService.php:228
10253msgid "No contact"
10254msgstr "Ingen kontakt"
10255
10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10257msgid "No duplicates have been found."
10258msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10261msgid "No errors have been found."
10262msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10265#, php-format
10266msgid "No events exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10269msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10270
10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "Inga händelser finns för idag."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10278
10279#: resources/views/family-page.phtml:39
10280msgid "No facts exist for this family."
10281msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "Ingen fördefinierad text"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "Ingen datapost att visa"
10312
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10316#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10318msgid "No results found."
10319msgstr "Inga resultat funna."
10320
10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10322msgid "No signed-in and no anonymous users"
10323msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10324
10325#: app/Elements/TempleCode.php:211
10326msgid "No temple - living ordinance"
10327msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10332msgid "No upgrade information is available."
10333msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10334
10335#. I18N: The name of a colour-scheme
10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10337msgid "Nocturnal"
10338msgstr "Nattlig"
10339
10340#. I18N: https://nominatim.org
10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10342msgid "Nominatim"
10343msgstr "Nominatim"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10352msgid "None"
10353msgstr "Inga"
10354
10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10356#: app/Date/FrenchDate.php:317
10357msgid "Nonidi"
10358msgstr "Nonidi"
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10362msgid "Norfolk Island"
10363msgstr "Norfolkön"
10364
10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10367msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10371msgid "North Korea"
10372msgstr "Nordkorea"
10373
10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10375msgid "Northern America"
10376msgstr "Norra Amerika"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10380msgid "Northern Ireland"
10381msgstr "Nordirland"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10385msgid "Northern Mariana Islands"
10386msgstr "Nordmarianerna"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10390msgid "Norway"
10391msgstr "Norge"
10392
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10394msgid "Not approved by an administrator"
10395msgstr "Ej verifierad av administratör"
10396
10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10398msgid "Not living"
10399msgstr "Lever inte"
10400
10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10404msgid "Not married"
10405msgstr "Ogift"
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10408msgid "Not verified by the user"
10409msgstr "Ej verifierad av användare"
10410
10411#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10425#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10435#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10436#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10445msgid "Note"
10446msgstr "Anteckning"
10447
10448#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10449msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10450msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10451
10452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10453msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10454msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10455
10456#. I18N: Name of a module
10457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10458#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10461#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10462#: resources/views/search-results.phtml:81
10463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10466msgid "Notes"
10467msgstr "Anteckningar"
10468
10469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10470msgid "Nothing found to cleanup"
10471msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10472
10473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10474msgid "Nothing found."
10475msgstr "Inget hittades."
10476
10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10479msgid "Nothing to show"
10480msgstr "Inget att visa"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10483msgctxt "Abbreviation for November"
10484msgid "Nov"
10485msgstr "nov"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10488msgctxt "GENITIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "november"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10493msgctxt "INSTRUMENTAL"
10494msgid "November"
10495msgstr "november"
10496
10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10498msgctxt "LOCATIVE"
10499msgid "November"
10500msgstr "november"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10505msgctxt "NOMINATIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "november"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/Elements/TempleCode.php:145
10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10513
10514#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10518msgid "Number of children"
10519msgstr "Antal barn"
10520
10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10524msgid "Number of days to show"
10525msgstr "Antal dagar att visa"
10526
10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10529msgid "Number of families without children"
10530msgstr "Antal familjer utan barn"
10531
10532#. I18N: ... to show in a list
10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10534msgid "Number of given names"
10535msgstr "Antal förnamn"
10536
10537#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10538msgid "Number of marriages"
10539msgstr "Antal äktenskap"
10540
10541#. I18N: ... to show in a list
10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10543msgid "Number of pages"
10544msgstr "Antal sidor"
10545
10546#. I18N: ... to show in a list
10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10549msgid "Number of surnames"
10550msgstr "Antal efternamn"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "Sköterska"
10555
10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10557msgctxt "FEMALE"
10558msgid "Nurse"
10559msgstr "Sköterska"
10560
10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10562msgctxt "MALE"
10563msgid "Nurse"
10564msgstr "Sköterska"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/Elements/TempleCode.php:148
10568msgid "Oakland, California, United States"
10569msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/Elements/TempleCode.php:149
10573msgid "Oaxaca, Mexico"
10574msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10575
10576#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10579msgid "Occupation"
10580msgstr "Yrke"
10581
10582#. I18N: Name of a report
10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10586msgid "Occupations"
10587msgstr "Yrken"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10591msgid "Occupied Palestinian Territory"
10592msgstr "Palestina"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10595msgctxt "Abbreviation for October"
10596msgid "Oct"
10597msgstr "okt"
10598
10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10600#: app/Date/FrenchDate.php:315
10601msgid "Octidi"
10602msgstr "Octidi"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10605msgctxt "GENITIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "oktober"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10610msgctxt "INSTRUMENTAL"
10611msgid "October"
10612msgstr "oktober"
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10615msgctxt "LOCATIVE"
10616msgid "October"
10617msgstr "oktober"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10622msgctxt "NOMINATIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "oktober"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:150
10628msgid "Ogden, Utah, United States"
10629msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:151
10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10637msgid "Old data"
10638msgstr "Gammal data"
10639
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10641msgid "Old files found"
10642msgstr "Gamla filer hittades"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10645msgid "Oldest father"
10646msgstr "Äldsta fader"
10647
10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10649msgid "Oldest female"
10650msgstr "Äldsta kvinna"
10651
10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10653msgid "Oldest living individuals"
10654msgstr "De äldsta levande personerna"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10657msgid "Oldest male"
10658msgstr "Äldsta man"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10661msgid "Oldest mother"
10662msgstr "Äldsta moder"
10663
10664#. I18N: The name of a colour-scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10666msgid "Olivia"
10667msgstr "Olivia"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10671msgid "Oman"
10672msgstr "Oman"
10673
10674#. I18N: Name of a module
10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10676msgid "On this day"
10677msgstr "På denna dag"
10678
10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10680msgid "On this day…"
10681msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10682
10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10684msgid "Only add new records"
10685msgstr "Lägg bara till nya poster"
10686
10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10689msgid "Only managers can edit"
10690msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10691
10692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10693msgid "Only update existing records"
10694msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10695
10696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10697msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10698msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10699
10700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10701msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10702msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10703
10704#. I18N: https://openrouteservice.org
10705#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10706#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10707msgid "OpenRouteService"
10708msgstr "OpenRouteService"
10709
10710#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10711msgid "OpenStreetMap™"
10712msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:152
10716msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10717msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10718
10719#: app/Date/JalaliDate.php:274
10720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10721msgid "Ord"
10722msgstr "Ord"
10723
10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10725#: app/Date/JalaliDate.php:141
10726msgctxt "GENITIVE"
10727msgid "Ordibehesht"
10728msgstr "Ordibehesht"
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:231
10732msgctxt "INSTRUMENTAL"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr "Ordibehesht"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:186
10738msgctxt "LOCATIVE"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "Ordibehesht"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:96
10744msgctxt "NOMINATIVE"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "Ordibehesht"
10747
10748#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10749msgid "Ordinance"
10750msgstr "Ritual"
10751
10752#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10753msgid "Ordination"
10754msgstr "Prästvigning"
10755
10756#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10757#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10758msgid "Ordnance Survey historic maps"
10759msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
10760
10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10763msgid "Orientation"
10764msgstr "Orientering"
10765
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10770msgid "Original text"
10771msgstr "Original text"
10772
10773#. I18N: Location of an LDS church temple
10774#: app/Elements/TempleCode.php:153
10775msgid "Orlando, Florida, United States"
10776msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10777
10778#. I18N: Type of media object
10779#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10780#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10785msgid "Other"
10786msgstr "Andra"
10787
10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10789msgid "Other facts to show in charts"
10790msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10791
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10793msgid "Other preferences"
10794msgstr "Andra inställningar"
10795
10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10797msgid "Owner"
10798msgstr "Ägare"
10799
10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10801msgctxt "FEMALE"
10802msgid "Owner"
10803msgstr "Ägare"
10804
10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10806msgctxt "MALE"
10807msgid "Owner"
10808msgstr "Ägare"
10809
10810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10812msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10813msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10814
10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10817msgid "PHP failed to write to disk."
10818msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10819
10820#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10821msgid "PHP information"
10822msgstr "PHP-information"
10823
10824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10839msgid "Page"
10840msgstr "Sida"
10841
10842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10843#, php-format
10844msgid "Page %s of %s"
10845msgstr "Sida %s / %s"
10846
10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10863msgid "Page size"
10864msgstr "Sidstorlek"
10865
10866#. I18N: Type of media object
10867#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10868msgid "Painting"
10869msgstr "Målning"
10870
10871#. I18N: Name of a country or state
10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10873msgid "Pakistan"
10874msgstr "Pakistan"
10875
10876#. I18N: Name of a country or state
10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10878msgid "Palau"
10879msgstr "Palau"
10880
10881#. I18N: A colour scheme
10882#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10883msgid "Palette"
10884msgstr "Palett"
10885
10886#. I18N: Location of an LDS church temple
10887#: app/Elements/TempleCode.php:155
10888msgid "Palmyra, New York, United States"
10889msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10890
10891#. I18N: Name of a country or state
10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10893msgid "Panama"
10894msgstr "Panama"
10895
10896#. I18N: Location of an LDS church temple
10897#: app/Elements/TempleCode.php:156
10898msgid "Panama City, Panama"
10899msgstr "Panama City, Panama"
10900
10901#. I18N: Location of an LDS church temple
10902#: app/Elements/TempleCode.php:157
10903msgid "Papeete, Tahiti"
10904msgstr "Papeete, Tahiti"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10908msgid "Papua New Guinea"
10909msgstr "Papua Nya Guinea"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10913msgid "Paraguay"
10914msgstr "Paraguay"
10915
10916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10917msgid "Parent"
10918msgstr "Förälder"
10919
10920#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10921#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10923#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10925msgid "Parents"
10926msgstr "Föräldrar"
10927
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10933msgid "Parents and siblings"
10934msgstr "Föräldrar och syskon"
10935
10936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10937msgid "Parent’s age"
10938msgstr "Föräldrarnas ålder"
10939
10940#. I18N: A configuration setting
10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10945#: resources/views/login-page.phtml:43
10946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10948#: resources/views/register-page.phtml:72
10949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10950msgid "Password"
10951msgstr "Lösenord"
10952
10953#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10955#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10957#: resources/views/register-page.phtml:77
10958msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10959msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:158
10963msgid "Payson, Utah, United States"
10964msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
10965
10966#. I18N: Name of a module/chart
10967#. I18N: Name of a report
10968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10970#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10973msgid "Pedigree"
10974msgstr "Antavla"
10975
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10977msgid "Pedigree chart"
10978msgstr "Antavla"
10979
10980#. I18N: Name of a module
10981#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10982msgid "Pedigree map"
10983msgstr "Släktkarta"
10984
10985#. I18N: %s is an individual’s name
10986#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10987#, php-format
10988msgid "Pedigree map of %s"
10989msgstr "Släktkarta för %s"
10990
10991#. I18N: %s is an individual’s name
10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10993#, php-format
10994msgid "Pedigree tree of %s"
10995msgstr "Antavla för %s"
10996
10997#. I18N: Name of a module
10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10999#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11001#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11004#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11006msgid "Pending changes"
11007msgstr "Väntande ändringar"
11008
11009#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11010msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11011msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11012
11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11015msgid "Permanent number"
11016msgstr "Permanent nummer"
11017
11018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11020msgid "Permanently delete these records?"
11021msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11022
11023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11024msgid "Personal data"
11025msgstr "Personlig information"
11026
11027#. I18N: Location of an LDS church temple
11028#: app/Elements/TempleCode.php:159
11029msgid "Perth, Australia"
11030msgstr "Perth, Australien"
11031
11032#. I18N: Name of a country or state
11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11034msgid "Peru"
11035msgstr "Peru"
11036
11037#. I18N: Name of a country or state
11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11039msgid "Philippines"
11040msgstr "Filippinerna"
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/Elements/TempleCode.php:160
11044msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11045msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11046
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11050#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11052msgid "Phone"
11053msgstr "Telefon"
11054
11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11056msgid "Phonetic algorithm"
11057msgstr "Fonetisk algoritm"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11060msgid "Phonetic name"
11061msgstr "Fonetiskt namn"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11065msgid "Phonetic place"
11066msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11067
11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11071msgid "Phonetic search"
11072msgstr "Fonetisk sökning"
11073
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11075msgid "Phonetic type"
11076msgstr "Fonetisk typ"
11077
11078#. I18N: Type of media object
11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11083msgid "Photo"
11084msgstr "Foto"
11085
11086#. I18N: The name of a colour-scheme
11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11088msgid "Pink Plastic"
11089msgstr "Rosa plast"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11093msgid "Pitcairn"
11094msgstr "Pitcairn"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11120msgid "Place"
11121msgstr "Ort"
11122
11123#. I18N: Name of a module/list
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11128msgid "Place hierarchy"
11129msgstr "Platshierarki"
11130
11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11132msgid "Place in Hebrew"
11133msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11134
11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11136msgid "Place list"
11137msgstr "Ortsförteckning"
11138
11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11142msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11143
11144#: resources/views/help/place.phtml:12
11145msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11146msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11147
11148#: resources/views/help/place.phtml:8
11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11150msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11153msgid "Place of LDS baptism"
11154msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11157msgid "Place of LDS child sealing"
11158msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11161msgid "Place of LDS confirmation"
11162msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11165msgid "Place of LDS endowment"
11166msgstr "LDS begåvnings ort"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11169msgid "Place of LDS spouse sealing"
11170msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11173msgid "Place of adoption"
11174msgstr "Adoptionsort"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11178msgid "Place of baptism"
11179msgstr "Dop ort"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11183msgid "Place of bar mitzvah"
11184msgstr "Ort för bar mitzva"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11188msgid "Place of bat mitzvah"
11189msgstr "Ort för bat mitzva"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11194msgid "Place of birth"
11195msgstr "Födelseort"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11198msgid "Place of blessing"
11199msgstr "Välsignelseort"
11200
11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11202msgid "Place of brit milah"
11203msgstr "Ort för b'rit mila"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11207msgid "Place of burial"
11208msgstr "Begravningsort"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11212msgid "Place of christening"
11213msgstr "Dop ort"
11214
11215#. I18N: German Bürgerort
11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11217msgid "Place of citizenship"
11218msgstr "Plats för medborgarskap"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11222msgid "Place of confirmation"
11223msgstr "Konfirmationsort"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11226msgid "Place of cremation"
11227msgstr "Kremeringsort"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11232msgid "Place of death"
11233msgstr "Dödsort"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11236msgid "Place of emigration"
11237msgstr "Emigrationsort"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11241msgid "Place of engagement"
11242msgstr "Förlovningsort"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11245msgid "Place of event"
11246msgstr "Ort för händelsen"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11250msgid "Place of first communion"
11251msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11254msgid "Place of immigration"
11255msgstr "Ort för invandring"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11260msgid "Place of marriage"
11261msgstr "Vigselort"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11265msgid "Place of marriage banns"
11266msgstr "Lysningsort"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11269msgid "Place of naturalization"
11270msgstr "Naturaliseringsort"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11273msgid "Place of ordination"
11274msgstr "Ordinationsort"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11277msgid "Place of residence"
11278msgstr "Hemort"
11279
11280#. I18N: Name of a module
11281#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11284#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11285msgid "Places"
11286msgstr "Platser"
11287
11288#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11291msgid "Play"
11292msgstr "Spela"
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11295msgid "Please enter a valid email address."
11296msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11302msgid "Please try again."
11303msgstr "Var god försök igen."
11304
11305#. I18N: a month in the French republican calendar
11306#: app/Date/FrenchDate.php:157
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Pluviose"
11309msgstr "Pluviôse"
11310
11311#. I18N: a month in the French republican calendar
11312#: app/Date/FrenchDate.php:251
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Pluviose"
11315msgstr "Pluviôse"
11316
11317#. I18N: a month in the French republican calendar
11318#: app/Date/FrenchDate.php:204
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Pluviose"
11321msgstr "Pluviôse"
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:109
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Pluviôse"
11328
11329#. I18N: Name of a country or state
11330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11331msgid "Poland"
11332msgstr "Polen"
11333
11334#: app/SurnameTradition.php:100
11335msgctxt "Surname tradition"
11336msgid "Polish"
11337msgstr "Polsk"
11338
11339#. I18N: A configuration setting
11340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11344msgid "Port number"
11345msgstr "Portnummer"
11346
11347#. I18N: Location of an LDS church temple
11348#: app/Elements/TempleCode.php:162
11349msgid "Portland, Oregon, United States"
11350msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11351
11352#. I18N: Location of an LDS church temple
11353#: app/Elements/TempleCode.php:154
11354msgid "Porto Alegre, Brazil"
11355msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11356
11357#. I18N: page orientation
11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11361msgid "Portrait"
11362msgstr "Stående"
11363
11364#. I18N: Name of a country or state
11365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11366msgid "Portugal"
11367msgstr "Portugal"
11368
11369#: app/SurnameTradition.php:94
11370msgctxt "Surname tradition"
11371msgid "Portuguese"
11372msgstr "Portugisisk"
11373
11374#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11379#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11380msgid "Postal code"
11381msgstr "Postnummer"
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11385msgid "Powered by webtrees™"
11386msgstr "Drivs av webtrees™"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:165
11390msgctxt "GENITIVE"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr "Prairial"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:259
11396msgctxt "INSTRUMENTAL"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "Prairial"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:212
11402msgctxt "LOCATIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:118
11408msgctxt "NOMINATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11414msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11418msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11422msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11427#: resources/views/admin/components.phtml:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:64
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11434#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11437msgid "Preferences"
11438msgstr "Inställningar"
11439
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11441#, php-format
11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11443msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11444
11445#. I18N: A configuration setting
11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11447msgid "Preferred contact method"
11448msgstr "Önskad kontaktmetod"
11449
11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11451#: app/Elements/TempleCode.php:161
11452msgid "President’s Office"
11453msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/Elements/TempleCode.php:163
11457msgid "Preston, England"
11458msgstr "Preston, England"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11463msgid "Preview"
11464msgstr "Förhandsvisning"
11465
11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11467msgid "Priest"
11468msgstr "Präst"
11469
11470#. I18N: The first day in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:301
11472msgid "Primidi"
11473msgstr "Primidi"
11474
11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11476msgid "Print basic events when blank"
11477msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11478
11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11480#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11481msgid "Priority"
11482msgstr "Prioritet"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11485#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11486msgid "Privacy"
11487msgstr "Integritet"
11488
11489#. I18N: Name of a module
11490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11491#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11492msgid "Privacy policy"
11493msgstr "Integritetspolicy"
11494
11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11497msgid "Privacy restrictions"
11498msgstr "Privat begränsningar"
11499
11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11502msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11503
11504#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11509msgid "Private"
11510msgstr "Privat"
11511
11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11513msgid "Private key"
11514msgstr "Privat nyckel"
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11517msgid "Probate"
11518msgstr "Bouppteckning"
11519
11520#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11521msgid "Property"
11522msgstr "Egendom"
11523
11524#. I18N: Location of an LDS church temple
11525#: app/Elements/TempleCode.php:164
11526msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11527msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11528
11529#. I18N: Location of an LDS church temple
11530#: app/Elements/TempleCode.php:165
11531msgid "Provo, Utah, United States"
11532msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11533
11534#. I18N: An individual that represents another
11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11536msgid "Proxy"
11537msgstr "Fullmäktig"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11542msgid "Publication"
11543msgstr "Publicering"
11544
11545#. I18N: Name of a country or state
11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11547msgid "Puerto Rico"
11548msgstr "Puerto Rico"
11549
11550#. I18N: Name of a country or state
11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11552msgid "Qatar"
11553msgstr "Qatar"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11564msgid "Quality of data"
11565msgstr "Informationens trovärdighet"
11566
11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:307
11569msgid "Quartidi"
11570msgstr "Quartidi"
11571
11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11574msgid "Question"
11575msgstr "Fråga"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:166
11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11580msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11581
11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11583msgid "Quick family facts"
11584msgstr "Snabba familjefakta"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11587msgid "Quick individual facts"
11588msgstr "Snabba personfakta"
11589
11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:309
11592msgid "Quintidi"
11593msgstr "Quintidi"
11594
11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11598msgid "RE: "
11599msgstr "SV: "
11600
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11602msgid "Rabbi"
11603msgstr "Rabbin"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11606#: app/Date/HijriDate.php:146
11607msgctxt "GENITIVE"
11608msgid "Rabi’ al-awwal"
11609msgstr "Rabi' al-awwal"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11612#: app/Date/HijriDate.php:236
11613msgctxt "INSTRUMENTAL"
11614msgid "Rabi’ al-awwal"
11615msgstr "Rabi' al-awwal"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11618#: app/Date/HijriDate.php:191
11619msgctxt "LOCATIVE"
11620msgid "Rabi’ al-awwal"
11621msgstr "Rabi' al-awwal"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11624#: app/Date/HijriDate.php:101
11625msgctxt "NOMINATIVE"
11626msgid "Rabi’ al-awwal"
11627msgstr "Rabi' al-awwal"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11630#: app/Date/HijriDate.php:148
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-thani"
11633msgstr "Rabi' al-akhir"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11636#: app/Date/HijriDate.php:238
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-thani"
11639msgstr "Rabi' al-akhir"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11642#: app/Date/HijriDate.php:193
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-thani"
11645msgstr "Rabi' al-akhir"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11648#: app/Date/HijriDate.php:103
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-thani"
11651msgstr "Rabi' al-akhir"
11652
11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11655msgctxt "Female pedigree"
11656msgid "Rada"
11657msgstr "Rada"
11658
11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11661msgctxt "Male pedigree"
11662msgid "Rada"
11663msgstr "Rada"
11664
11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11667msgctxt "Pedigree"
11668msgid "Rada"
11669msgstr "Rada"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11672#: app/Date/HijriDate.php:154
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rajab"
11675msgstr "Rajab"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11678#: app/Date/HijriDate.php:244
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rajab"
11681msgstr "Rajab"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11684#: app/Date/HijriDate.php:199
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rajab"
11687msgstr "Rajab"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11690#: app/Date/HijriDate.php:109
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rajab"
11693msgstr "Rajab"
11694
11695#. I18N: Location of an LDS church temple
11696#: app/Elements/TempleCode.php:167
11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11698msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11701#: app/Date/HijriDate.php:158
11702msgctxt "GENITIVE"
11703msgid "Ramadan"
11704msgstr "Ramadan"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11707#: app/Date/HijriDate.php:248
11708msgctxt "INSTRUMENTAL"
11709msgid "Ramadan"
11710msgstr "Ramadan"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11713#: app/Date/HijriDate.php:203
11714msgctxt "LOCATIVE"
11715msgid "Ramadan"
11716msgstr "Ramadan"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11719#: app/Date/HijriDate.php:113
11720msgctxt "NOMINATIVE"
11721msgid "Ramadan"
11722msgstr "Ramadan"
11723
11724#. I18N: Description of the “Slide show” module
11725#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11726msgid "Random images from the current family tree."
11727msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11728
11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11733msgid "Re-order children"
11734msgstr "Ändra ordning på barn"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11740msgid "Re-order families"
11741msgstr "Ändra ordning på familjer"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11747msgid "Re-order media"
11748msgstr "Ändra ordningen på media"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11753msgid "Re-order names"
11754msgstr "Omordna namnen"
11755
11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11758#: resources/views/admin/users.phtml:27
11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11762#: resources/views/register-page.phtml:36
11763msgid "Real name"
11764msgstr "Verkligt namn"
11765
11766#. I18N: Name of a module
11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11769msgid "Recent changes"
11770msgstr "Senaste ändringar"
11771
11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11773msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11774msgstr "Senare år (< 100 år)"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/Elements/TempleCode.php:168
11778msgid "Recife, Brazil"
11779msgstr "Recife, Brasilien"
11780
11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11789msgid "Record"
11790msgstr "Post"
11791
11792#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11794#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11796#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11797msgid "Record ID number"
11798msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11799
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11801msgid "Record file number"
11802msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11803
11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11805#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11807msgid "Records"
11808msgstr "Dataposter"
11809
11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11813msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:169
11817msgid "Redlands, California, United States"
11818msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11819
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11823msgid "Reference number"
11824msgstr "Referensnummer"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:170
11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11829msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11830
11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11832msgid "Registered partnership"
11833msgstr "Registrerat partnerskap"
11834
11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11836msgid "Registry officer"
11837msgstr "Registreringskontor"
11838
11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11840msgctxt "FEMALE"
11841msgid "Registry officer"
11842msgstr "Registreringskontorist"
11843
11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11845msgctxt "MALE"
11846msgid "Registry officer"
11847msgstr "Registreringskontorist"
11848
11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11851msgid "Regular expression"
11852msgstr "Reguljärt uttryck"
11853
11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11856msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11857
11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11860msgid "Reject"
11861msgstr "Ångra"
11862
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11864msgid "Reject all changes"
11865msgstr "Ångra alla ändringar"
11866
11867#. I18N: Name of a module/report
11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11870msgid "Related families"
11871msgstr "Besläktade familjer"
11872
11873#. I18N: Name of a report
11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11876msgid "Related individuals"
11877msgstr "Besläktade personer"
11878
11879#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11880#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11884msgid "Relationship"
11885msgstr "Förhållande"
11886
11887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11888#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11889msgid "Relationship to father"
11890msgstr "Förhållande till far"
11891
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11893msgid "Relationship to me"
11894msgstr "Förhållande till mig"
11895
11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11898msgid "Relationship to mother"
11899msgstr "Förhållande till moder"
11900
11901#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11902msgid "Relationship to parents"
11903msgstr "Förhållande till föräldrar"
11904
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11906#, php-format
11907msgid "Relationship: %s"
11908msgstr "Förhållande: %s"
11909
11910#. I18N: Name of a module/chart
11911#. I18N: Configuration option
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11916msgid "Relationships"
11917msgstr "Förhållanden"
11918
11919#. I18N: %s are individual’s names
11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11921#, php-format
11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11923msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11924
11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11927msgid "Reliability of the information"
11928msgstr "Informationens tillförlitlighet"
11929
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11934msgid "Religion"
11935msgstr "Religion"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11938msgid "Religious institution"
11939msgstr "Religiös samfund"
11940
11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11942msgid "Religious marriage"
11943msgstr "Kyrklig vigsel"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11946msgid "Religious name"
11947msgstr "Religiöst namn"
11948
11949#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11950msgid "Reload map"
11951msgstr "Ladda om kartan"
11952
11953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11955msgid "Reminder date"
11956msgstr "Påminnelsedatum"
11957
11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11959msgid "Reminder email frequency (days)"
11960msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11963msgid "Remote server"
11964msgstr "Fjärrserver"
11965
11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11971msgid "Remove"
11972msgstr "Radera"
11973
11974#. I18N: Name of a module
11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11976msgid "Remove duplicate links"
11977msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
11978
11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11980msgid "Remove individual"
11981msgstr "Ta bort person"
11982
11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11986msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
11987
11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11989msgid "Remove this location?"
11990msgstr "Ta bort denna plats?"
11991
11992#. I18N: Location of an LDS church temple
11993#: app/Elements/TempleCode.php:171
11994msgid "Reno, Nevada, United States"
11995msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
11996
11997#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11998msgid "Renumber"
11999msgstr "Numrera om"
12000
12001#. I18N: Renumber the records in a family tree
12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12005msgid "Renumber family tree"
12006msgstr "Numrera om släktträdet"
12007
12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12009msgid "Replace"
12010msgstr "Byt ut"
12011
12012#. I18N: Description of a “Data fix” module
12013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12014msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12015msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
12016
12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12018msgid "Replace with"
12019msgstr "Ersätt med"
12020
12021#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12022msgid "Replacement text"
12023msgstr "Ersättande text"
12024
12025#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12027msgid "Reply"
12028msgstr "Svara"
12029
12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12031#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12032#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12033#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12034msgid "Report"
12035msgstr "Rapport"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12039#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12041#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12043msgid "Reports"
12044msgstr "Rapporter"
12045
12046#. I18N: Name of a module/list
12047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12058#: resources/views/search-results.phtml:70
12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12060msgid "Repositories"
12061msgstr "Arkivlistor"
12062
12063#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12069msgid "Repository"
12070msgstr "Arkiv"
12071
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12073msgid "Repository name"
12074msgstr "Arkivnamn"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12078msgid "Republic of the Congo"
12079msgstr "Kongo-Brazzaville"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12084msgid "Request a new password"
12085msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12091msgid "Request a new user account"
12092msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12093
12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12095msgid "Research"
12096msgstr "Forskning"
12097
12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12101#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12103#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12104msgid "Research task"
12105msgstr "Forskningsuppgift"
12106
12107#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12109msgid "Research tasks"
12110msgstr "Forskningsuppgifter"
12111
12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12113msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12114msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12115
12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12117msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12118msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12119
12120#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12121msgid "Residence"
12122msgstr "Bosatt"
12123
12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12126msgid "Restore the default block layout"
12127msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12131msgid "Restrict to immediate family"
12132msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12133
12134#. I18N: a restriction on viewing data
12135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12143msgid "Restriction"
12144msgstr "Begränsning"
12145
12146#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12147msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12148msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12149
12150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12151msgid "Results"
12152msgstr "Resultat"
12153
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12155msgid "Retirement"
12156msgstr "Pensionering"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12160msgid "Reunion"
12161msgstr "Återträff"
12162
12163#. I18N: Location of an LDS church temple
12164#: app/Elements/TempleCode.php:172
12165msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12166msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12175msgid "Role"
12176msgstr "Roll"
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12180msgid "Romania"
12181msgstr "Rumänien"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12184msgid "Romanized"
12185msgstr "Latinska tecken"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12188msgid "Romanized name"
12189msgstr "Namn med latinska tecken"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12193msgid "Romanized place"
12194msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12195
12196#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12197msgid "Romanized type"
12198msgstr "Typ med latinska tecken"
12199
12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12202msgid "Roots"
12203msgstr "Rötter"
12204
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12206msgid "Rufname"
12207msgstr "Smeknamn"
12208
12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12210#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12212msgid "Russell"
12213msgstr "Russell"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12217msgid "Russia"
12218msgstr "Ryssland"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12222msgid "Rwanda"
12223msgstr "Rwanda"
12224
12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12226msgid "SMTP mail server"
12227msgstr "SMTP e-postserver"
12228
12229#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12231msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12232
12233#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12234#, php-format
12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12236msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12237
12238#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12239#: app/Services/EmailService.php:205
12240msgid "SSL/TLS"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12244#: app/Services/EmailService.php:207
12245msgid "STARTTLS"
12246msgstr ""
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:173
12250msgid "Sacramento, California, United States"
12251msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12252
12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12254#: app/Date/HijriDate.php:144
12255msgctxt "GENITIVE"
12256msgid "Safar"
12257msgstr "Safar"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:234
12261msgctxt "INSTRUMENTAL"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "Safar"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:189
12267msgctxt "LOCATIVE"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "Safar"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:99
12273msgctxt "NOMINATIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: The name of a colour-scheme
12278#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12279msgid "Sage"
12280msgstr "Salvia"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12284msgid "Saint Helena"
12285msgstr "St Helena"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12289msgid "Saint Kitts and Nevis"
12290msgstr "St Christopher och Nevis"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12294msgid "Saint Lucia"
12295msgstr "St Lucia"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12299msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12300msgstr "St Pierre och Miquelon"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12304msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12305msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:183
12309msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12310msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12311
12312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12313msgid "Same as uploaded file"
12314msgstr "Samma som uppladdad fil"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12318msgid "Samoa"
12319msgstr "Samoa"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:176
12323msgid "San Antonio, Texas, United States"
12324msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:177
12328msgid "San Diego, California, United States"
12329msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:182
12333msgid "San Jose, Costa Rica"
12334msgstr "San Jose, Costa Rica"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12338msgid "San Marino"
12339msgstr "San Marino"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:174
12343msgid "San Salvador, El Salvador"
12344msgstr "San Salvador, El Salvador"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:175
12348msgid "Santiago, Chile"
12349msgstr "Santiago, Chile"
12350
12351#. I18N: Location of an LDS church temple
12352#: app/Elements/TempleCode.php:178
12353msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12354msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:186
12358msgid "Sao Paulo, Brazil"
12359msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12363msgid "Sao Tome and Principe"
12364msgstr "Sao Tome och Principe"
12365
12366#. I18N: abbreviation for Saturday
12367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12369msgid "Sat"
12370msgstr "Lör"
12371
12372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12373msgid "Saturday"
12374msgstr "Lördag"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12378msgid "Saudi Arabia"
12379msgstr "Saudiarabien"
12380
12381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12382msgid "Schema"
12383msgstr "Schema"
12384
12385#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12386msgid "School or college"
12387msgstr "Skola eller universitet"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12391msgid "Scotland"
12392msgstr "Skottland"
12393
12394#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12395msgid "Scrapbook"
12396msgstr "Urklippsalbum"
12397
12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12400msgctxt "Female pedigree"
12401msgid "Sealing"
12402msgstr "Försegling"
12403
12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12406msgctxt "Male pedigree"
12407msgid "Sealing"
12408msgstr "Försegling"
12409
12410#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12412msgctxt "Pedigree"
12413msgid "Sealing"
12414msgstr "Försegling"
12415
12416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12418msgid "Sealing canceled (divorce)"
12419msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12420
12421#. I18N: Name of a module
12422#. I18N: A button label.
12423#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12427#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12428#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12429#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12430#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12432#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12433#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12434msgid "Search"
12435msgstr "Sök"
12436
12437#. I18N: Name of a module
12438#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12440msgid "Search and replace"
12441msgstr "Sök och ersätt"
12442
12443#. I18N: Description of a “Data fix” module
12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12445msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12446msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12447
12448#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12450msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12451msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12452
12453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12454msgid "Search filters"
12455msgstr "Sökfilter"
12456
12457#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12459msgid "Search for"
12460msgstr "Skriv in nyckelord"
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12463msgid "Search for locations in an external database."
12464msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12465
12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12467msgid "Search for place names in an external database."
12468msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12469
12470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12471#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12472#, php-format
12473msgid "Search for place names using %s."
12474msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12475
12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12477msgid "Search method"
12478msgstr "Sökmetod"
12479
12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12481msgid "Search text/pattern"
12482msgstr "Sök text/mönster"
12483
12484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12485msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12486msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12487
12488#. I18N: Location of an LDS church temple
12489#: app/Elements/TempleCode.php:179
12490msgid "Seattle, Washington, United States"
12491msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12492
12493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12494msgid "Second record"
12495msgstr "Andra posten"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12499msgid "Secure connection"
12500msgstr "Säker anslutning"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12504msgid "Security code"
12505msgstr "Säkerhetskod"
12506
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12509#, php-format
12510msgid "See %s for more information."
12511msgstr "Se %s för mer information."
12512
12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12516msgid "Select"
12517msgstr "Välj"
12518
12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12520msgid "Select a GEDCOM file to import"
12521msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12522
12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12525msgid "Select a date"
12526msgstr "Välj ett datum"
12527
12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12529msgid "Select individuals by place or date"
12530msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
12531
12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12535msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12536
12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12538msgid "Select the desired age interval"
12539msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12542msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12543msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12544
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12546msgid "Select two records to merge."
12547msgstr "Sammanfoga två poster."
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12550msgid "Selector"
12551msgstr "Väljare"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12554msgid "Seller"
12555msgstr "Säljare"
12556
12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12558msgctxt "FEMALE"
12559msgid "Seller"
12560msgstr "Säljare"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12563msgctxt "MALE"
12564msgid "Seller"
12565msgstr "Säljare"
12566
12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12569#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12571msgid "Send"
12572msgstr "Skicka"
12573
12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12579msgid "Send a message"
12580msgstr "Skicka meddelande"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:210
12583msgid "Send a message to all users"
12584msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:211
12587msgid "Send a message to users who have never signed in"
12588msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:212
12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12592msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12595msgid "Send a test email using these settings"
12596msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12597
12598#. I18N: Label for a configuration option
12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12600msgid "Send out reminder emails"
12601msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12605msgid "Sender email"
12606msgstr "Avsändarens e-post"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12610msgid "Sender name"
12611msgstr "Avsändarnamn"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12615msgid "Sending email"
12616msgstr "Skickandet av e-post"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12620msgid "Sending server name"
12621msgstr "Server för utgående e-post"
12622
12623#. I18N: Name of a country or state
12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12625msgid "Senegal"
12626msgstr "Senegal"
12627
12628#. I18N: Location of an LDS church temple
12629#: app/Elements/TempleCode.php:180
12630msgid "Seoul, Korea"
12631msgstr "Seoul, Korea"
12632
12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12634msgctxt "Abbreviation for September"
12635msgid "Sep"
12636msgstr "sep"
12637
12638#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12639msgid "Separated"
12640msgstr "Separerade"
12641
12642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12643msgid "Separation"
12644msgstr "Separation"
12645
12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12647msgctxt "GENITIVE"
12648msgid "September"
12649msgstr "september"
12650
12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12652msgctxt "INSTRUMENTAL"
12653msgid "September"
12654msgstr "september"
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12657msgctxt "LOCATIVE"
12658msgid "September"
12659msgstr "september"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12664msgctxt "NOMINATIVE"
12665msgid "September"
12666msgstr "september"
12667
12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12669#: app/Date/FrenchDate.php:313
12670msgid "Septidi"
12671msgstr "Septidi"
12672
12673#. I18N: Name of a country or state
12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12675msgid "Serbia"
12676msgstr "Serbien"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12679msgid "Servant"
12680msgstr "Tjänare"
12681
12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12683msgctxt "FEMALE"
12684msgid "Servant"
12685msgstr "Tjänarinna"
12686
12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12688msgctxt "MALE"
12689msgid "Servant"
12690msgstr "Tjänare"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12694msgid "Server information"
12695msgstr "Serverinformation"
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12702msgid "Server name"
12703msgstr "Servernamn"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12706msgid "Set a new password"
12707msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12708
12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12710msgid "Set as default"
12711msgstr "Ange som standard"
12712
12713#. I18N: You need to:
12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12716msgid "Set the access level for each tree."
12717msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12718
12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12721msgid "Set the default blocks for new family trees"
12722msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12723
12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12726msgid "Set the default blocks for new users"
12727msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12728
12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12732msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12737msgid "Set the status to “approved”."
12738msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12739
12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12743msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12744
12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12747msgid "Setup wizard for webtrees"
12748msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12749
12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12751#: app/Date/FrenchDate.php:311
12752msgid "Sextidi"
12753msgstr "Sextidi"
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12757msgid "Seychelles"
12758msgstr "Seychellerna"
12759
12760#: app/Date/JalaliDate.php:278
12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12762msgid "Shah"
12763msgstr "Shah"
12764
12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12766#: app/Date/JalaliDate.php:149
12767msgctxt "GENITIVE"
12768msgid "Shahrivar"
12769msgstr "Shahrivar"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:239
12773msgctxt "INSTRUMENTAL"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "Shahrivar"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:194
12779msgctxt "LOCATIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:104
12785msgctxt "NOMINATIVE"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Shahrivar"
12788
12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12790#: resources/views/individual-page.phtml:56
12791msgid "Share"
12792msgstr "Dela"
12793
12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12795msgid "Share the URL"
12796msgstr "Dela webbadressen"
12797
12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12799msgid "Share the anniversary of an event"
12800msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12801
12802#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12803#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12805#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12806msgid "Shared note"
12807msgstr "Delad anteckning"
12808
12809#. I18N: Name of a module/list
12810#: app/Module/NoteListModule.php:67
12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12813msgid "Shared notes"
12814msgstr "Delade anteckningar"
12815
12816#. I18N: plural noun - things that can be shared
12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12819msgid "Shares"
12820msgstr "Delningar"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:160
12824msgctxt "GENITIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "Shawwal"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12829#: app/Date/HijriDate.php:250
12830msgctxt "INSTRUMENTAL"
12831msgid "Shawwal"
12832msgstr "Shawwal"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:205
12836msgctxt "LOCATIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "Shawwal"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:115
12842msgctxt "NOMINATIVE"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "Shawwal"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:156
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "Sha'ban"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12853#: app/Date/HijriDate.php:246
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Sha’aban"
12856msgstr "Sha'ban"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:201
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "Sha'ban"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:111
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "Sha'ban"
12869
12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12871msgid "She "
12872msgstr "Hon "
12873
12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12875msgid "She died"
12876msgstr "Hon dog"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12880msgid "She married"
12881msgstr "Hon gifte sig med"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12884msgid "She resided at"
12885msgstr "Hon bodde i"
12886
12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12888msgid "She was born"
12889msgstr "Hon föddes"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12892msgid "She was buried"
12893msgstr "Hon begravdes"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12896msgid "She was christened"
12897msgstr "Hon var kristnad"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12900msgid "She was cremated"
12901msgstr "Hon kremerades"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:201
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "shvat"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:305
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shevat"
12913msgstr "shvat"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:253
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "shvat"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:149
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "shvat"
12926
12927#. I18N: The name of a colour-scheme
12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12929msgid "Shiny Tomato"
12930msgstr "Glänsande tomat"
12931
12932#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12933#: resources/views/help/date.phtml:111
12934msgid "Shortcut"
12935msgstr "Genväg"
12936
12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12938msgid "Shortest marriage"
12939msgstr "Kortaste äktenskap"
12940
12941#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12942msgid "Show"
12943msgstr "Visa"
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12947msgid "Show a download link in the media viewer"
12948msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
12949
12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12952msgid "Show a privacy policy."
12953msgstr "Visa en integritetspolicy."
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12958msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
12959
12960#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12961msgid "Show all media"
12962msgstr ""
12963
12964#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12965msgid "Show all notes"
12966msgstr "Visa alla anteckningar"
12967
12968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12969msgid "Show all places in a list"
12970msgstr "Visa lista på alla orter"
12971
12972#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12973msgid "Show all sources"
12974msgstr "Visa alla källor"
12975
12976#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12978msgid "Show an age cursor"
12979msgstr "Visa en ålder markör"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12982msgid "Show children of ancestors"
12983msgstr "Visa förfäders barn"
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12986msgid "Show couples where either partner married more than once."
12987msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12990msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12991msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12994msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12995msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12998msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12999msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13002msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13003msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13006msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13007msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
13008
13009#. I18N: label for yes/no option
13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13011msgid "Show date of last update"
13012msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13016msgid "Show dead individuals"
13017msgstr "Visa döda personer"
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13020msgid "Show divorced couples."
13021msgstr "Visa skilda par."
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13024msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13025msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13028msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13029msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13032msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13033msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13037msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13038msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13041msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13042msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13045msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13046msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13050msgid "Show list of family trees"
13051msgstr "Visa släktträdlista"
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13055msgid "Show living individuals"
13056msgstr "Visa levande personer"
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13060msgid "Show names of private individuals"
13061msgstr "Visa privatpersoners namn"
13062
13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13067msgid "Show notes"
13068msgstr "Visa anteckningar"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13071msgid "Show occupations"
13072msgstr "Visa yrken"
13073
13074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13076msgid "Show only events of living individuals"
13077msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13080msgid "Show only females."
13081msgstr "Visa endast kvinnor."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13084msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13085msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13086
13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13088msgid "Show only individuals, events, or all"
13089msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13092msgid "Show only males."
13093msgstr "Visa endast män."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13097msgid "Show parents"
13098msgstr "Visa föräldrar"
13099
13100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13104#: resources/views/login-page.phtml:46
13105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13107#: resources/views/register-page.phtml:75
13108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13112msgid "Show password"
13113msgstr "Visa lösenordet"
13114
13115#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13116msgid "Show pending changes"
13117msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13118
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13122msgid "Show photos"
13123msgstr "Visa foton"
13124
13125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13126msgid "Show place hierarchy"
13127msgstr "Visa platshierarki"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13131msgid "Show private relationships"
13132msgstr "Visa privata släktskap"
13133
13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13135msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13136msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13140msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13143msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13144msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13147msgid "Show residences"
13148msgstr "Visa hemort"
13149
13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13151msgid "Show slide show controls"
13152msgstr "Visa bildspelskontroll"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13159msgid "Show sources"
13160msgstr "Visa källor"
13161
13162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13165msgid "Show spouses"
13166msgstr "Visa make/makar"
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13170msgid "Show statistics charts"
13171msgstr "Visa statistikdiagram"
13172
13173#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13175#, php-format
13176msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13177msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13178
13179#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13180#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13181msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13182msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13183
13184#. I18N: label for a yes/no option
13185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13186msgid "Show the date and time"
13187msgstr "Visa datum och tid"
13188
13189#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13190msgid "Show the date and time of update"
13191msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13192
13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13194msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13195msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13196
13197#. I18N: A configuration setting
13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13199msgid "Show the family tree"
13200msgstr "Visa släktträdet"
13201
13202#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13203msgid "Show the list of individuals"
13204msgstr "Visa personlistan"
13205
13206#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13207msgid "Show the list of surnames"
13208msgstr "Visa släktnamnslistan"
13209
13210#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13212msgid "Show the location of an event on an external map."
13213msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13214
13215#. I18N: Description of the “Places” module
13216#: app/Module/PlacesModule.php:96
13217msgid "Show the location of events on a map."
13218msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13219
13220#. I18N: label for a yes/no option
13221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13222msgid "Show the user who made the change"
13223msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13224
13225#. I18N: Label for a configuration option
13226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13229msgid "Show this block for which languages"
13230msgstr "För vilket språk visas detta block"
13231
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13234msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13235
13236#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13240msgid "Show to managers"
13241msgstr "Visa för managers"
13242
13243#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13249msgid "Show to members"
13250msgstr "Visa för medlemmar"
13251
13252#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13258msgid "Show to visitors"
13259msgstr "Visa för gäster"
13260
13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13263msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13264msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13265
13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13268msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13269msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13270
13271#. I18N: %s are placeholders for numbers
13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13274#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13275#, php-format
13276msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13277msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13278
13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13280msgid "Sibling"
13281msgstr "Syskon"
13282
13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13284msgid "Siblings"
13285msgstr "Syskon"
13286
13287#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13289msgid "Sidebar"
13290msgstr "Sidopanel"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13296msgid "Sidebars"
13297msgstr "Sidopaneler"
13298
13299#. I18N: Name of a country or state
13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13301msgid "Sierra Leone"
13302msgstr "Sierra Leone"
13303
13304#. I18N: Name of a module
13305#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13307msgid "Sign in"
13308msgstr "Logga in"
13309
13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13312msgid "Sign out"
13313msgstr "Logga ut"
13314
13315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13317msgid "Sign-in and registration"
13318msgstr "Inloggning och registrering"
13319
13320#: resources/views/help/date.phtml:136
13321msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13322msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13326msgid "Singapore"
13327msgstr "Singapore"
13328
13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13331msgid "Sister"
13332msgstr "Syster"
13333
13334#. I18N: A configuration setting
13335#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13337#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13338msgid "Site identification code"
13339msgstr "Webbplats identifieringskod"
13340
13341#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13343#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13344msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13345msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13346
13347#. I18N: A configuration setting
13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13350msgid "Site verification code"
13351msgstr "Webbplats verifikationskod"
13352
13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13355msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13356msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13357
13358#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13359#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13360msgid "Sitemaps"
13361msgstr "Platskarta"
13362
13363#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13365msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13366msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:211
13370msgctxt "GENITIVE"
13371msgid "Sivan"
13372msgstr "sivan"
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:315
13376msgctxt "INSTRUMENTAL"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "sivan"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:263
13382msgctxt "LOCATIVE"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "sivan"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:159
13388msgctxt "NOMINATIVE"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "sivan"
13391
13392#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13394#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13395msgid "Skip to content"
13396msgstr "Hoppa till innehåll"
13397
13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13399msgid "Slave"
13400msgstr "Slav"
13401
13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13403msgctxt "FEMALE"
13404msgid "Slave"
13405msgstr "Slav"
13406
13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13408msgctxt "MALE"
13409msgid "Slave"
13410msgstr "Slav"
13411
13412#. I18N: Name of a module
13413#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13414msgid "Slide show"
13415msgstr "Bildspel"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13419msgid "Slovakia"
13420msgstr "Slovakien"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13424msgid "Slovenia"
13425msgstr "Slovenien"
13426
13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13429msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/Elements/TempleCode.php:185
13433msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13434msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13435
13436#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13437msgid "Social security number"
13438msgstr "Social Security number (USA)"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13442msgid "Solomon Islands"
13443msgstr "Salomonöarna"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13447msgid "Somalia"
13448msgstr "Somalia"
13449
13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13453msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13454
13455#. I18N: Description of a “Data fix” module
13456#: app/Module/FixNameTags.php:94
13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13458msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13459
13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13462msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13463
13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13467msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13468
13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13472msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13473
13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13478msgid "Son"
13479msgstr "Son"
13480
13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13483#, php-format
13484msgid "Son of %s"
13485msgstr "%ss son"
13486
13487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13488msgid "Sort date"
13489msgstr ""
13490
13491#. I18N: Label for a configuration option
13492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13493#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13495#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13507msgid "Sort order"
13508msgstr "Sorteringsordning"
13509
13510#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13512msgid "Sosa"
13513msgstr "Sosa"
13514
13515#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13516msgid "Sosa-Stradonitz number"
13517msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13518
13519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13520msgid "Sounds like"
13521msgstr "Låter som"
13522
13523#. I18N: Name of a module/report
13524#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13531#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13557msgid "Source"
13558msgstr "Källa"
13559
13560#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13561#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13562#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13566msgid "Source citation"
13567msgstr "Källhänvisning"
13568
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13570msgid "Source citations"
13571msgstr "Källciteringar"
13572
13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13576msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
13577
13578#. I18N: A configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13581msgid "Source type"
13582msgstr "Källtyp"
13583
13584#. I18N: Name of a module/list
13585#. I18N: Name of a module
13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13587#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13588#: app/Services/AdminService.php:183
13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13591#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13600#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13601#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13602#: resources/views/search-results.phtml:59
13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13610msgid "Sources"
13611msgstr "Källor"
13612
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13614msgid "Sources to the events"
13615msgstr "Källor till händelser"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13619msgid "South Africa"
13620msgstr "Sydafrika"
13621
13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13623msgid "South America"
13624msgstr "Sydamerika"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13629msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13633msgid "South Sudan"
13634msgstr "Södra-Sudan"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13638msgid "Spain"
13639msgstr "Spanien"
13640
13641#: app/SurnameTradition.php:91
13642msgctxt "Surname tradition"
13643msgid "Spanish"
13644msgstr "Spansk"
13645
13646#. I18N: Location of an LDS church temple
13647#: app/Elements/TempleCode.php:188
13648msgid "Spokane, Washington, United States"
13649msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13650
13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13658msgid "Spouse"
13659msgstr "Maka/Make"
13660
13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13665msgid "Spouses"
13666msgstr "Makar"
13667
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13673msgid "Spouses and children"
13674msgstr "Makar/-or och barn"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13678msgid "Sri Lanka"
13679msgstr "Sri Lanka"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:181
13683msgid "St. George, Utah, United States"
13684msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:184
13688msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13689msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:187
13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13694msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13695
13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13697msgid "Start slide show on page load"
13698msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13699
13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13701msgid "Start year"
13702msgstr "Startår"
13703
13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13705msgid "Starting range of change dates"
13706msgstr "Första datum för ändringar"
13707
13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13709msgid "Statcounter™"
13710msgstr "Statcounter™"
13711
13712#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13716msgid "State"
13717msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13718
13719#. I18N: Name of a module
13720#. I18N: Name of a module/chart
13721#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13726msgid "Statistics"
13727msgstr "Statistik"
13728
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13733#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13736msgid "Status"
13737msgstr "Status"
13738
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13742msgid "Status change date"
13743msgstr "Statusändringsdatum"
13744
13745#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13746msgid "Stillborn"
13747msgstr "Dödfödd"
13748
13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13753msgid "Stillborn: exempt"
13754msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:189
13758msgid "Stockholm, Sweden"
13759msgstr "Stockholm, Sverige"
13760
13761#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13762#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13764msgid "Stop"
13765msgstr "Stoppa"
13766
13767#. I18N: Name of a module
13768#: app/Module/StoriesModule.php:205
13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13771msgid "Stories"
13772msgstr "Berättelser"
13773
13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13775msgid "Story"
13776msgstr "Berättelse"
13777
13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13780#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13781msgid "Story title"
13782msgstr "Berättelsens rubrik"
13783
13784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13786msgid "Street name"
13787msgstr "Gatunamn"
13788
13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13791#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13793msgid "Subject"
13794msgstr "Ärende"
13795
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13797#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13798msgid "Submission"
13799msgstr "Inlämning"
13800
13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13806msgid "Submitted but not yet cleared"
13807msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13808
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13812#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13814msgid "Submitter"
13815msgstr "Avsändare"
13816
13817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13818msgid "Submitter name"
13819msgstr "Avsändarens namn"
13820
13821#. I18N: Name of a module/list
13822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13823#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13826#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13828#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13829msgid "Submitters"
13830msgstr "Avsändare"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13834msgid "Sudan"
13835msgstr "Sudan"
13836
13837#. I18N: abbreviation for Sunday
13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13840msgid "Sun"
13841msgstr "Sön"
13842
13843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13844msgid "Sunday"
13845msgstr "Söndag"
13846
13847#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13849#, php-format
13850msgid "Support and documentation can be found at %s."
13851msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13852
13853#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13854msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13855msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13856
13857#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13858msgid "Support for SQL Server is experimental."
13859msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13860
13861#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13862#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13863msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13864msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13868msgid "Suriname"
13869msgstr "Surinam"
13870
13871#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13874#: resources/views/branches-page.phtml:27
13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13881msgid "Surname"
13882msgstr "Efternamn"
13883
13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13885msgid "Surname distribution chart"
13886msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13887
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13889msgid "Surname list style"
13890msgstr "Stil för efternamnlistor"
13891
13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13893msgid "Surname option"
13894msgstr "Efternamns alternativ"
13895
13896#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13898msgid "Surname prefix"
13899msgstr "Efternamnprefix"
13900
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13902msgid "Surname tradition"
13903msgstr "Efternamnstradition"
13904
13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13909msgid "Surnames"
13910msgstr "Efternamn"
13911
13912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13913#: app/SurnameTradition.php:113
13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13915msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13916
13917#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13918#: app/SurnameTradition.php:106
13919msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13920msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13921
13922#. I18N: Location of an LDS church temple
13923#: app/Elements/TempleCode.php:190
13924msgid "Suva, Fiji"
13925msgstr "Suva, Fiji"
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13929msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13930msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13931
13932#. I18N: Reverse the order of two individuals
13933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13934msgid "Swap individuals"
13935msgstr "Byt personerna med varandra"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13939msgid "Swaziland"
13940msgstr "Swaziland"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13944msgid "Sweden"
13945msgstr "Sverige"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13949msgid "Switzerland"
13950msgstr "Schweiz"
13951
13952#. I18N: Location of an LDS church temple
13953#: app/Elements/TempleCode.php:192
13954msgid "Sydney, Australia"
13955msgstr "Sydney, Australien"
13956
13957#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13958msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13959msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13963msgid "Syria"
13964msgstr "Syrien"
13965
13966#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13967#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13968msgid "Tab"
13969msgstr "Flik"
13970
13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13975msgid "Table prefix"
13976msgstr "Tabellprefix"
13977
13978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13993msgctxt "paper size"
13994msgid "Tabloid"
13995msgstr "Tabloid"
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14001msgid "Tabs"
14002msgstr "Flikar"
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:193
14006msgid "Taipei, Taiwan"
14007msgstr "Taipei, Taiwan"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14011msgid "Taiwan"
14012msgstr "Taiwan"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14016msgid "Tajikistan"
14017msgstr "Tadzjikistan"
14018
14019#. I18N: Location of an LDS church temple
14020#: app/Elements/TempleCode.php:194
14021msgid "Tampico, Mexico"
14022msgstr "Tampico, Mexiko"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:213
14026msgctxt "GENITIVE"
14027msgid "Tamuz"
14028msgstr "tamuz"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:317
14032msgctxt "INSTRUMENTAL"
14033msgid "Tamuz"
14034msgstr "tamuz"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:265
14038msgctxt "LOCATIVE"
14039msgid "Tamuz"
14040msgstr "tamuz"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:161
14044msgctxt "NOMINATIVE"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr "tamuz"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14050msgid "Tanzania"
14051msgstr "Tanzania"
14052
14053#. I18N: The name of a colour-scheme
14054#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14055msgid "Teal Top"
14056msgstr "Teal Top"
14057
14058#. I18N: A configuration setting
14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14060msgid "Technical help contact"
14061msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:195
14065msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14066msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14067
14068#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14069msgid "Templates"
14070msgstr "Mall"
14071
14072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14073#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14074#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14077msgid "Temple"
14078msgstr "Tempel"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:199
14082msgctxt "GENITIVE"
14083msgid "Tevet"
14084msgstr "tevet"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:303
14088msgctxt "INSTRUMENTAL"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "tevet"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:251
14094msgctxt "LOCATIVE"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "tevet"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:147
14100msgctxt "NOMINATIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "tevet"
14103
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14111#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14114msgid "Text"
14115msgstr "Text"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14119msgid "Thailand"
14120msgstr "Thailand"
14121
14122#: resources/views/help/name.phtml:8
14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14124msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14125
14126#: resources/views/help/surname.phtml:8
14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14128msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14131#, php-format
14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14133msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14134
14135#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14137msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14138
14139#. I18N: Location of an LDS church temple
14140#: app/Elements/TempleCode.php:104
14141msgid "The Hague, Netherlands"
14142msgstr "Haag, Nederländerna"
14143
14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14145#, php-format
14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14147msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14148
14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14150#, php-format
14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14152msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14153
14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14156msgid "The PHP temporary folder is missing."
14157msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14160#, php-format
14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14162msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14165#, php-format
14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14167msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14168
14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14170msgid "The URL was copied to the clipboard"
14171msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14172
14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14175#, php-format
14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14177msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14178
14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14181msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14182
14183#. I18N: Description of the “Calendar” module
14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14185msgid "The calendar menu."
14186msgstr "Kalender-menyn."
14187
14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14191#, php-format
14192msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14193msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14194
14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14198#, php-format
14199msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14200msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14201
14202#. I18N: Description of the “Charts” module
14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14204msgid "The charts menu."
14205msgstr "Diagram-menyn."
14206
14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14209msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14210
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14212msgid "The date and time of the last update"
14213msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14217#, php-format
14218msgid "The details for “%s” have been updated."
14219msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
14220
14221#. I18N: %s is a filename
14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14224#, php-format
14225msgid "The family tree has been exported to %s."
14226msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14229#, php-format
14230msgid "The family tree “%s” already exists."
14231msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14234#, php-format
14235msgid "The family tree “%s” has been created."
14236msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14237
14238#. I18N: %s is the name of a family tree
14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14241#, php-format
14242msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14243msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14244
14245#. I18N: %s is the name of a family tree
14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14249msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14252msgid "The family trees have been merged successfully."
14253msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14254
14255#. I18N: Description of the “Family trees” module
14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14257msgid "The family trees menu."
14258msgstr "Familjeträd-menyn."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14262#, php-format
14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14264msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14267#, php-format
14268msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14269msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14272#, php-format
14273msgid "The file %s could not be created."
14274msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be deleted."
14280msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14283#, php-format
14284msgid "The file %s has been deleted."
14285msgstr "Filen %s togs bort."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14288#, php-format
14289msgid "The file %s has been uploaded."
14290msgstr "Filen %s laddades upp."
14291
14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14295msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14296
14297#. I18N: %s is a filename
14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14300#, php-format
14301msgid "The file “%s” does not exist."
14302msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14303
14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14306msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14309#, php-format
14310msgid "The folder %s could not be deleted."
14311msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14314#, php-format
14315msgid "The folder %s has been created."
14316msgstr "Mappen %s skapades."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s has been deleted."
14321msgstr "Mappen %s togs bort."
14322
14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14325msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14328#, php-format
14329msgid "The folder “%s” does not exist."
14330msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14331
14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14333msgid "The following facts and events were found in both records."
14334msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14335
14336#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14339#, php-format
14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14341msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14342
14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14344msgid "The following list shows typical requirements."
14345msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14348msgid "The help text has not been written for this item."
14349msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14350
14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14354msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14359msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14360
14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14364#, php-format
14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14366msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14369#, php-format
14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14371msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14372
14373#. I18N: Description of the “Lists” module
14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14375msgid "The lists menu."
14376msgstr "Lista-menyn."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14380msgid "The location has been created"
14381msgstr "Platsen har skapats"
14382
14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14384msgid "The location of this place is not known."
14385msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14388#, php-format
14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14390msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14393#, php-format
14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14395msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14398msgid "The media object has been created"
14399msgstr "Medieobjektet har skapats"
14400
14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14403msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14406#, php-format
14407msgid "The message was not sent to %s."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14413msgid "The message was not sent."
14414msgstr "Meddelandet skickades inte."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14420#, php-format
14421msgid "The message was successfully sent to %s."
14422msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14428#, php-format
14429msgid "The module “%s” has been disabled."
14430msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14434#, php-format
14435msgid "The module “%s” has been enabled."
14436msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14441msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14446msgstr "De vanligaste  personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14447
14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14450msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14453msgid "The note has been created"
14454msgstr "Anteckningen har skapats"
14455
14456#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14457#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14458#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14459#, php-format
14460msgid "The parameter “%s” is missing."
14461msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14464msgid "The password needs to be at least six characters long."
14465msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14466
14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14470msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14474msgid "The password reset link has expired."
14475msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14476
14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14479msgid "The place hierarchy."
14480msgstr "Platshierarkin."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14484msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14485msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14489msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14490msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14496msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14501msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14502
14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14512msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14513
14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14519msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14520
14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14522msgid "The problem"
14523msgstr "Problemet"
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14526#, php-format
14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14528msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14529
14530#. I18N: Description of the “Reports” module
14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14532msgid "The reports menu."
14533msgstr "Rapporter-menyn."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14536msgid "The repository has been created"
14537msgstr "Arkivet har skapats"
14538
14539#. I18N: Description of the “Search” module
14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14541msgid "The search menu."
14542msgstr "Sökmenyn."
14543
14544#: app/Services/SearchService.php:1161
14545msgid "The search returned too many results."
14546msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14547
14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14549msgid "The server configuration is OK."
14550msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14551
14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14553msgid "The server could not understand this request."
14554msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14555
14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14558msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14561#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14562msgid "The server’s time limit has been reached."
14563msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14564
14565#. I18N: Description of “Statistics” module
14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14568msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14569
14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14571msgid "The solution"
14572msgstr "Lösningen"
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14575msgid "The source has been created"
14576msgstr "Källan har skapats"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14579msgid "The submission has been created"
14580msgstr "Inlämningen har skapats"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14583msgid "The submitter has been created"
14584msgstr "Avsändaren har skapats"
14585
14586#: resources/views/help/name.phtml:13
14587#, php-format
14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14589msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14590
14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14595msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14596
14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14599#, php-format
14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14602msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14603msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14606msgid "The upgrade is complete."
14607msgstr "Uppgraderingen är klar."
14608
14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14610#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14612msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14615#, php-format
14616msgid "The user %s has been deleted."
14617msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14618
14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14622msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14626msgid "The username or password is incorrect."
14627msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14628
14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14632msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14657msgid "The website preferences have been updated."
14658msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14659
14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14663msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14664
14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14669msgid "Theme"
14670msgstr "Tema"
14671
14672#. I18N: Name of a module
14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14674msgid "Theme change"
14675msgstr "Temaändring"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14681msgid "Themes"
14682msgstr "Teman"
14683
14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14685msgid "There are no facts for this individual."
14686msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14689msgid "There are no links to this media object."
14690msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14691
14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14693msgid "There are no media objects for this individual."
14694msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14695
14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14697msgid "There are no notes for this individual."
14698msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14702msgid "There are no pending changes."
14703msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14704
14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14706msgid "There are no research tasks in this family tree."
14707msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14708
14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14710msgid "There are no source citations for this individual."
14711msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14712
14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14716msgid "There are pending changes for you to moderate."
14717msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14718
14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14720#, php-format
14721msgid "There have been no changes within the last %s day."
14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14723msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14724msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14725
14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14730#: app/Services/MediaFileService.php:226
14731msgid "There was an error uploading your file."
14732msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14733
14734#. I18N: a month in the French republican calendar
14735#: app/Date/FrenchDate.php:169
14736msgctxt "GENITIVE"
14737msgid "Thermidor"
14738msgstr "Thermidor"
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:263
14742msgctxt "INSTRUMENTAL"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "Thermidor"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:216
14748msgctxt "LOCATIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:122
14754msgctxt "NOMINATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14760msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14761
14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14763#, php-format
14764msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14765msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14769msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14773msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14777msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14778
14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14781msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14782
14783#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14786#: resources/views/register-page.phtml:53
14787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14788msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14789msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14790
14791#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14792msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14793msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14794
14795#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14797msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14798
14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14801msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14802
14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14805#, php-format
14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14807msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14808
14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14811msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14812
14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14815#, php-format
14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14817msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14818
14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14820#, php-format
14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14823msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14824msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14825
14826#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14827msgid "This family tree has no images to display."
14828msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14829
14830#. I18N: do not translate the #keywords#
14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14833msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14834
14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14837#, php-format
14838msgid "This family tree was last updated on %s."
14839msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14840
14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14844msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14849msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14850
14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14852msgid "This form has expired. Try again."
14853msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14854
14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14868
14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14875#, php-format
14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14883msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14884
14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14913msgid "This information is not available."
14914msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14915
14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14930msgid "This information is private and cannot be shown."
14931msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14932
14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14935msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14936
14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14943msgid "This is case sensitive."
14944msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14950msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14955msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
14956
14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14960#: resources/views/register-page.phtml:41
14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14963msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
14964
14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14966msgid "This link is valid for one hour."
14967msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
14968
14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14971msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
14972
14973#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14974msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
14976
14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14978msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14983#, php-format
14984msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14985msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
14986
14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14988msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14993#, php-format
14994msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14995msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
14996
14997#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14998#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14999#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15000#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15001msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15002msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
15003
15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15005msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15006msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15011msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15012msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
15013
15014#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15016msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15017
15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15020msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15021
15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15024#, php-format
15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15026msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15027
15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15034#, php-format
15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15036msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15041msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15046msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15051msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15056msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15060msgid "This option will make it easier for users to download images."
15061msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15066msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15071msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
15072
15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15076msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15077
15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15079#, php-format
15080msgid "This page has been viewed %s time."
15081msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15082msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15083msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15084
15085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15086msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15087msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15088
15089#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15090#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15091msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15092msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15093
15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15095msgid "This record does not exist."
15096msgstr "Denna post finns inte."
15097
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15099msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15104#, php-format
15105msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15106msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15107
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15109msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15114#, php-format
15115msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15116msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15117
15118#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15119msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15121
15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15123msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15124msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15127msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15128msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15131msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15132msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15135msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15136msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15139msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15140msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15141
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15143msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15144msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15145
15146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15147#, php-format
15148msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15149msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15153msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15154msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
15155
15156#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15157msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15162msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15163msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15164
15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15167msgid "This type of link is not allowed here."
15168msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
15169
15170#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15171msgid "This user account does not have access to any tree."
15172msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15173
15174#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15175msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15176msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15177
15178#: app/Services/UpgradeService.php:285
15179msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15180msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15181
15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15183msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15184msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15185
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15187msgid "This website is operated by the following individuals."
15188msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15189
15190#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15191#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15193msgid "This website is temporarily unavailable"
15194msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15197msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15198msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15201msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15202msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15205msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15206msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15209msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15210msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15211
15212#. I18N: %s is the name of a family tree
15213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15214#, php-format
15215msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15216msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15217
15218#. I18N: abbreviation for Thursday
15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15221msgid "Thu"
15222msgstr "Tor"
15223
15224#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15226msgid "Thumbnail image"
15227msgstr "Miniatyrbild"
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15231msgid "Thumbnail images"
15232msgstr "Miniatyrbilder"
15233
15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15235msgid "Thursday"
15236msgstr "Torsdag"
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/Elements/TempleCode.php:197
15240msgid "Tijuana, Mexico"
15241msgstr "Tijuana, Mexiko"
15242
15243#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15246msgid "Time"
15247msgstr "Tid"
15248
15249#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15250#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15251#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15252#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15253msgid "Time of last change"
15254msgstr "Tid för senaste ändring"
15255
15256#. I18N: A configuration setting
15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15260msgid "Time zone"
15261msgstr "Tidszon"
15262
15263#. I18N: Name of a module/chart
15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15265msgid "Timeline"
15266msgstr "Tidslinje"
15267
15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15270msgid "Timestamp"
15271msgstr "Tidsstämpel"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15275msgid "Timor-Leste"
15276msgstr "Östtimor"
15277
15278#: app/Date/JalaliDate.php:276
15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15280msgid "Tir"
15281msgstr "Tir"
15282
15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15284#: app/Date/JalaliDate.php:145
15285msgctxt "GENITIVE"
15286msgid "Tir"
15287msgstr "Tir"
15288
15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15290#: app/Date/JalaliDate.php:235
15291msgctxt "INSTRUMENTAL"
15292msgid "Tir"
15293msgstr "Tir"
15294
15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15296#: app/Date/JalaliDate.php:190
15297msgctxt "LOCATIVE"
15298msgid "Tir"
15299msgstr "Tir"
15300
15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15302#: app/Date/JalaliDate.php:100
15303msgctxt "NOMINATIVE"
15304msgid "Tir"
15305msgstr "Tir"
15306
15307#. I18N: a month in the Jewish calendar
15308#: app/Date/JewishDate.php:193
15309msgctxt "GENITIVE"
15310msgid "Tishrei"
15311msgstr "tishrei"
15312
15313#. I18N: a month in the Jewish calendar
15314#: app/Date/JewishDate.php:297
15315msgctxt "INSTRUMENTAL"
15316msgid "Tishrei"
15317msgstr "tishrei"
15318
15319#. I18N: a month in the Jewish calendar
15320#: app/Date/JewishDate.php:245
15321msgctxt "LOCATIVE"
15322msgid "Tishrei"
15323msgstr "tishrei"
15324
15325#. I18N: a month in the Jewish calendar
15326#: app/Date/JewishDate.php:141
15327msgctxt "NOMINATIVE"
15328msgid "Tishrei"
15329msgstr "tishrei"
15330
15331#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15346msgid "Title"
15347msgstr "Titel"
15348
15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15352msgctxt "Email recipient"
15353msgid "To"
15354msgstr "Till"
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15358msgctxt "End of date range"
15359msgid "To"
15360msgstr "Till"
15361
15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15364msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15365
15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15368msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15369
15370#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15371msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15377msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15378
15379#. I18N: “Apache” is a software program.
15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15382msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15383
15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15386msgid "To set a new password, follow this link."
15387msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15388
15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15392msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15393
15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15396msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15397
15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15403msgid "To use this service, you need an API key."
15404msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15405
15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15407msgid "To use this service, you need an account."
15408msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15412msgid "Togo"
15413msgstr "Togo"
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15417msgid "Tokelau"
15418msgstr "Tokelau"
15419
15420#. I18N: Location of an LDS church temple
15421#: app/Elements/TempleCode.php:198
15422msgid "Tokyo, Japan"
15423msgstr "Tokyo, Japan"
15424
15425#. I18N: Type of media object
15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15427msgid "Tombstone"
15428msgstr "Gravsten"
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15432msgid "Tonga"
15433msgstr "Tonga"
15434
15435#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15436msgid "Too many requests. Try again later."
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15441#, php-format
15442msgid "Top %s given name"
15443msgid_plural "Top %s given names"
15444msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15445msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15446
15447#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15449#, php-format
15450msgid "Top %s surname"
15451msgid_plural "Top %s surnames"
15452msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15453msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15454
15455#. I18N: i.e. most popular given name.
15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15457msgid "Top given name"
15458msgstr "Vanligaste förnamnet"
15459
15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15463msgid "Top given names"
15464msgstr "Vanligaste förnamn"
15465
15466#. I18N: i.e. most popular surname.
15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15468msgid "Top surname"
15469msgstr "Vanligaste efternamnet"
15470
15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15474msgid "Top surnames"
15475msgstr "Vanligaste efternamn"
15476
15477#. I18N: Location of an LDS church temple
15478#: app/Elements/TempleCode.php:199
15479msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15480msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15481
15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15500msgid "Total"
15501msgstr "Totalt"
15502
15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15504msgid "Total accepted changes: "
15505msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15506
15507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15508msgid "Total births"
15509msgstr "Antal födda"
15510
15511#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15512msgid "Total dead"
15513msgstr "Antal döda"
15514
15515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15516msgid "Total deaths"
15517msgstr "Antalet döda"
15518
15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15520msgid "Total divorces"
15521msgstr "Antal skilsmässor"
15522
15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15526msgid "Total events"
15527msgstr "Antal händelser"
15528
15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15536msgid "Total families"
15537msgstr "Antal familjer"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15540msgid "Total females"
15541msgstr "Antal kvinnor"
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15544msgid "Total given names"
15545msgstr "Antal förnamn"
15546
15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15559msgid "Total individuals"
15560msgstr "Antal personer"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15563msgid "Total living"
15564msgstr "Antal levande"
15565
15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15567msgid "Total males"
15568msgstr "Antal män"
15569
15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15571msgid "Total marriages"
15572msgstr "Antal giftermål"
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15575msgid "Total pending changes: "
15576msgstr "Antal väntande ändringar: "
15577
15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15580#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15581msgid "Total surnames"
15582msgstr "Antal efternamn"
15583
15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15585msgid "Total users"
15586msgstr "Antal användare"
15587
15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15592#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15593#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15597msgid "Tracking and analytics"
15598msgstr "Spårning och analys"
15599
15600#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15601msgid "Trailer"
15602msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15603
15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15608msgid "Tree"
15609msgstr "Träd"
15610
15611#. I18N: The third day in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:305
15613msgid "Tridi"
15614msgstr "Tridi"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15618msgid "Trinidad and Tobago"
15619msgstr "Trinidad och Tobago"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/Elements/TempleCode.php:200
15623msgid "Trujillo, Peru"
15624msgstr "Trujillo, Peru"
15625
15626#. I18N: abbreviation for Tuesday
15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15629msgid "Tue"
15630msgstr "Tis"
15631
15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15633msgid "Tuesday"
15634msgstr "Tisdag"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15638msgid "Tunisia"
15639msgstr "Tunisien"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15643msgid "Turkey"
15644msgstr "Turkiet"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15648msgid "Turkmenistan"
15649msgstr "Turkmenistan"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15653msgid "Turks and Caicos Islands"
15654msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15658msgid "Tuvalu"
15659msgstr "Tuvalu"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/Elements/TempleCode.php:196
15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15664msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:201
15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15669msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15670
15671#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15672#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15686msgid "Type"
15687msgstr "Typ"
15688
15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15690msgid "Type of abbreviation"
15691msgstr "Typ av förkortning"
15692
15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15694msgid "Type of administrative ID"
15695msgstr "Typ av administrativ ID"
15696
15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15698msgid "Type of demographic data"
15699msgstr "Typ av demografisk data"
15700
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15703msgid "Type of event"
15704msgstr "Händelsetyp"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15707msgid "Type of fact"
15708msgstr "Faktumtyp"
15709
15710#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15711msgid "Type of identification number"
15712msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15715msgid "Type of location"
15716msgstr "Typ av plats"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15719msgid "Type of marriage"
15720msgstr "Typ av äktenskap"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15723msgid "Type of name"
15724msgstr "Namntyp"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15729msgid "Type of reference number"
15730msgstr "Typ av referensnummer"
15731
15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15733msgid "Type of research task"
15734msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15754msgid "URL"
15755msgstr "URL"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15759msgid "US Minor Outlying Islands"
15760msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15764msgid "US Virgin Islands"
15765msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15769msgid "Uganda"
15770msgstr "Uganda"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15774msgid "Ukraine"
15775msgstr "Ukraina"
15776
15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15782msgid "Uncleared: insufficient data"
15783msgstr "Oklar: bristfällig data"
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15802#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15805#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15809msgid "Unique identifier"
15810msgstr "Unik identifierare"
15811
15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15815msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika  identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr "Förenade arabemiraten"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "Storbritannien"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829msgid "United States"
15830msgstr "Förenta staterna"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15834#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "Okänd"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15841msgctxt "unknown century"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Okänd"
15844
15845#: app/Elements/SexValue.php:87
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15851msgctxt "unknown gender"
15852msgid "Unknown"
15853msgstr "Okänt"
15854
15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15856msgctxt "unknown people"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "Okänd"
15859
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15862msgid "Unlink"
15863msgstr "Ta bort länken"
15864
15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15866msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15867msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15868
15869#: resources/views/admin/media.phtml:50
15870msgid "Unused files"
15871msgstr "Oanvända filer"
15872
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15874#, php-format
15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15876msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15880msgid "Upcoming events"
15881msgstr "Kommande händelser"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15884msgid "Update"
15885msgstr "Uppdatera"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15888msgid "Update all"
15889msgstr "Uppdatera allt"
15890
15891#. I18N: Name of a module
15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15893msgid "Update place names"
15894msgstr "Uppdatera ortnamn"
15895
15896#. I18N: Description of a “Data fix” module
15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15899msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15900
15901#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15902#. I18N: %s is a version number
15903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15906#, php-format
15907msgid "Upgrade to webtrees %s."
15908msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15909
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15912msgid "Upgrade wizard"
15913msgstr "Uppgraderingsguide"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15917msgid "Upload media files"
15918msgstr "Ladda upp media filer"
15919
15920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15921msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15922msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15926msgid "Uruguay"
15927msgstr "Uruguay"
15928
15929#: app/Services/EmailService.php:221
15930msgid "Use SMTP to send messages"
15931msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
15932
15933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15934msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15935msgstr "Använd &laquo;?&raquo; för att matcha ett tecken, använd &laquo;*&raquo; för att matcha noll eller flera tecken."
15936
15937#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15938msgid "Use an external service to find locations."
15939msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
15940
15941#. I18N: placeholder text for new-password field
15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15944#: resources/views/register-page.phtml:75
15945#, php-format
15946msgid "Use at least %s character."
15947msgid_plural "Use at least %s characters."
15948msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
15949msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
15950
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15954msgid "Use colors"
15955msgstr "Använd färger"
15956
15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15958msgid "Use compact layout"
15959msgstr "Använd kompakt layout"
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15963msgid "Use full source citations"
15964msgstr "Använd fullt källcitat"
15965
15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15972msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15975msgid "Use maps in webtrees."
15976msgstr "Använd kartor i webtrees."
15977
15978#. I18N: A configuration setting
15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15980msgid "Use password"
15981msgstr "Använd lösenord"
15982
15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15984#: app/Services/EmailService.php:220
15985msgid "Use sendmail to send messages"
15986msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
15987
15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15991msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
15992
15993#. I18N: A configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15995msgid "Use silhouettes"
15996msgstr "Använd siluettbilder"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16000msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
16001
16002#: resources/views/register-page.phtml:90
16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16004msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
16005
16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16011msgid "User"
16012msgstr "Användare"
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16020msgid "User administration"
16021msgstr "Användaradministration"
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16024msgid "User didn’t verify within 7 days."
16025msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
16026
16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16028msgid "User not verified by administrator."
16029msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16032msgid "User verification"
16033msgstr "Användarverifiering"
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16039#: resources/views/admin/users.phtml:26
16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16043#: resources/views/login-page.phtml:34
16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16048#: resources/views/register-page.phtml:60
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16050msgid "Username"
16051msgstr "Användarnamn"
16052
16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16055msgid "Username or email address"
16056msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16057
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16061#: resources/views/register-page.phtml:65
16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16063msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16064
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16068msgid "Users"
16069msgstr "Användare"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16072msgid "User’s account has been inactive too long: "
16073msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16074
16075#. I18N: Name of a country or state
16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16077msgid "Uzbekistan"
16078msgstr "Uzbekistan"
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:202
16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16083msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16087msgid "Vanuatu"
16088msgstr "Vanuatu"
16089
16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16092msgid "Various statistics charts."
16093msgstr "Olika statistkdiagram."
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16097msgid "Vatican City"
16098msgstr "Vatikanstaten"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:149
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr "Vendémiaire"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:243
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "Vendémiaire"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:196
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr "Vendémiaire"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:101
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendémiaire"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16126msgid "Venezuela"
16127msgstr "Venezuela"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:159
16131msgctxt "GENITIVE"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr "Ventôse"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:253
16137msgctxt "INSTRUMENTAL"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "Ventôse"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:206
16143msgctxt "LOCATIVE"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr "Ventôse"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:111
16149msgctxt "NOMINATIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventôse"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:203
16155msgid "Veracruz, Mexico"
16156msgstr "Veracruz, Mexiko"
16157
16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16161#: resources/views/admin/users.phtml:34
16162msgid "Verified"
16163msgstr "Verifierad"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:204
16167msgid "Vernal, Utah, United States"
16168msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16169
16170#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16171#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16172msgid "Version"
16173msgstr "Version"
16174
16175#. I18N: Type of media object
16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16179msgid "Video"
16180msgstr "Video"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16184msgid "Vietnam"
16185msgstr "Vietnam"
16186
16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16188#, php-format
16189msgid "View table of events occurring in %s"
16190msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16193msgid "View this day"
16194msgstr "Visa denna dag"
16195
16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16197#: resources/views/fact.phtml:106
16198#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16200msgid "View this family"
16201msgstr "Visa denna familj"
16202
16203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16204#, php-format
16205msgid "View this location using %s"
16206msgstr "Visa den här platsen med %s"
16207
16208#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16209msgid "View this month"
16210msgstr "Visa denna månad"
16211
16212#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16213msgid "View this year"
16214msgstr "Visa detta år"
16215
16216#. I18N: Location of an LDS church temple
16217#: app/Elements/TempleCode.php:205
16218msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16219msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16220
16221#. I18N: A configuration setting
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16224msgid "Visible online"
16225msgstr "Synlig vid online"
16226
16227#. I18N: A configuration setting
16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16230msgid "Visible to other users when online"
16231msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16232
16233#. I18N: Listbox entry; name of a role
16234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16239msgid "Visitor"
16240msgstr "Besökare"
16241
16242#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16243#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16247msgid "Vital records"
16248msgstr "Vitala poster"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16252msgid "Wales"
16253msgstr "Wales"
16254
16255#. I18N: Name of a country or state
16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16257msgid "Wallis and Futuna"
16258msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16259
16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16261msgid "Ward"
16262msgstr "Omyndig"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16265msgctxt "FEMALE"
16266msgid "Ward"
16267msgstr "Omyndig"
16268
16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16270msgctxt "MALE"
16271msgid "Ward"
16272msgstr "Omyndig"
16273
16274#. I18N: Location of an LDS church temple
16275#: app/Elements/TempleCode.php:206
16276msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16277msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16278
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16280msgid "Watermarks"
16281msgstr "Vattenstämplar"
16282
16283#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16285msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16286msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16287
16288#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16289#, php-format
16290msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16291msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16292
16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16296msgid "Website"
16297msgstr "Webbplats"
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16301msgid "Website logs"
16302msgstr "Webbplatsens loggar"
16303
16304#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16306msgid "Website preferences"
16307msgstr "Webbplats inställningar"
16308
16309#. I18N: abbreviation for Wednesday
16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16312msgid "Wed"
16313msgstr "Ons"
16314
16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16316msgid "Wednesday"
16317msgstr "Onsdag"
16318
16319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16320msgid "Weight"
16321msgstr "Vikt"
16322
16323#. I18N: A %s is the user’s name
16324#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16325#, php-format
16326msgid "Welcome %s"
16327msgstr "Välkommen %s"
16328
16329#. I18N: A configuration setting
16330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16331msgid "Welcome text on sign-in page"
16332msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16333
16334#: resources/views/login-page.phtml:21
16335msgid "Welcome to this genealogy website"
16336msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16340msgid "Western Sahara"
16341msgstr "Västsahara"
16342
16343#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16345msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16346msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16347
16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16349msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16350msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16351
16352#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16354msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16355msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
16356
16357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16358msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16359msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16360
16361#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16363msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16364msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16365
16366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16367msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16368msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16369
16370#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16371msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16372msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16373
16374#. I18N: Label for a configuration option
16375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16376msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16377msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16378
16379#. I18N: A configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16381msgid "Who can upload new media files"
16382msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16383
16384#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16385#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16386msgid "Who is online"
16387msgstr "Vem är online"
16388
16389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16390msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16391msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16392
16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16394msgid "Widow"
16395msgstr "Änka"
16396
16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16398msgid "Widower"
16399msgstr "Änkling"
16400
16401#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16405#: resources/views/fact-date.phtml:139
16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16415msgid "Wife"
16416msgstr "Maka"
16417
16418#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16420msgid "Wife’s age"
16421msgstr "Makans ålder"
16422
16423#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16424msgid "Will"
16425msgstr "Testamente"
16426
16427#. I18N: Location of an LDS church temple
16428#: app/Elements/TempleCode.php:207
16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16430msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16431
16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16434msgid "With sources"
16435msgstr "Med källor"
16436
16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16439msgid "Without sources"
16440msgstr "Utan källor"
16441
16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16445msgid "Witness"
16446msgstr "Vittne"
16447
16448#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16449#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16451#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16452#: app/SurnameTradition.php:111
16453msgid "Wives take their husband’s surname."
16454msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16455
16456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16460msgid "World"
16461msgstr "Världen"
16462
16463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16464#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16465msgid "Yahrzeit"
16466msgstr "Yartzeit"
16467
16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16470msgid "Yahrzeiten"
16471msgstr "Judiska dödsdagar"
16472
16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16474msgid "Year"
16475msgstr "År"
16476
16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16479msgid "Year:"
16480msgstr "År:"
16481
16482#. I18N: Name of a country or state
16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16484msgid "Yemen"
16485msgstr "Jemen"
16486
16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16490#, php-format
16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16492msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16497msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16498
16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16500#, php-format
16501msgid "You are signed in as %s."
16502msgstr "Du är inloggad som %s."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16505msgid "You can apply for an account using the link below."
16506msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16507
16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16511msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16512
16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16516msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16517
16518#. I18N: %s is a URL
16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16521#, php-format
16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16523msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16524
16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16527msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16531msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16534msgid "You can renumber this family tree."
16535msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16536
16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16540msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16541
16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16544msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16545
16546#. I18N: Description of a “Data fix” module
16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16549msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16553msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16554
16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16557msgid "You do not have permission to view this page."
16558msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16559
16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16562msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16566msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16569msgid "You have signed out."
16570msgstr "Du är utloggad."
16571
16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16574msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16577msgid "You must enter all the administrator account fields."
16578msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16582msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16583
16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16586msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16587
16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16590msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16593msgid "You need to be a family member to access this website."
16594msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16597msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16598msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16599
16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16602msgid "You need to create a family tree."
16603msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16604
16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16607msgid "You need to review the account details."
16608msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16609
16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16612msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16613
16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16617msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16621msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16622
16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16626#, php-format
16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16628msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16632msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16633
16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16637msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16638
16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16640msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16641msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16642
16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16644msgid "Youngest father"
16645msgstr "Yngsta fadern"
16646
16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16648msgid "Youngest female"
16649msgstr "Yngsta kvinna"
16650
16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16652msgid "Youngest male"
16653msgstr "Yngsta man"
16654
16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16656msgid "Youngest mother"
16657msgstr "Yngsta modern"
16658
16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16660msgid "Your clippings cart is empty."
16661msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16662
16663#: resources/views/contact-page.phtml:42
16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16665msgid "Your name"
16666msgstr "Ditt namn"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16669msgid "Your password has been updated."
16670msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16673#, php-format
16674msgid "Your registration at %s"
16675msgstr "Din registrering på %s"
16676
16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16678#, php-format
16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16680msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16681
16682#. I18N: ZIP = file format
16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16684msgid "ZIP (includes media files)"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: Name of a country or state
16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16689msgid "Zambia"
16690msgstr "Zambia"
16691
16692#. I18N: Name of a country or state
16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16694msgid "Zimbabwe"
16695msgstr "Zimbabwe"
16696
16697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16698msgid "Zoom"
16699msgstr "Zooma"
16700
16701#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16703msgid "Zoom in"
16704msgstr "Zooma in"
16705
16706#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16708msgid "Zoom out"
16709msgstr "Zooma ut"
16710
16711#. I18N: Gedcom ABT dates
16712#: app/Date.php:185
16713#, php-format
16714msgid "about %s"
16715msgstr "ungefär %s"
16716
16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16724msgid "accept"
16725msgstr "acceptera"
16726
16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16734msgid "accept"
16735msgstr "acceptera"
16736
16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16739msgid "accepted"
16740msgstr "godkänd"
16741
16742#. I18N: A button label.
16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16749msgid "add"
16750msgstr "lägg till"
16751
16752#. I18N: A button label.
16753#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16754msgid "add place"
16755msgstr "lägg till ort"
16756
16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16758#: app/Elements/NameType.php:47
16759msgid "adopted name"
16760msgstr "adopterat namn"
16761
16762#. I18N: Gedcom AFT dates
16763#: app/Date.php:205
16764#, php-format
16765msgid "after %s"
16766msgstr "efter %s"
16767
16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16771msgid "age"
16772msgstr "ålder"
16773
16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16775#: app/Elements/NameType.php:49
16776msgid "also known as"
16777msgstr "även känd som"
16778
16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16790msgid "and"
16791msgstr "och"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:781
16794msgctxt "father’s brother’s wife"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "farbrors maka"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:539
16799msgctxt "father’s sister"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "faster"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:861
16804msgctxt "mother’s brother’s wife"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "morbrors maka"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:577
16809msgctxt "mother’s sister"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "moster"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:913
16814msgctxt "parent’s brother’s wife"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "onkels maka"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:595
16819msgctxt "parent’s sister"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "tant"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:537
16824msgctxt "father’s sibling"
16825msgid "aunt/uncle"
16826msgstr "fars syskon"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:575
16829msgctxt "mother’s sibling"
16830msgid "aunt/uncle"
16831msgstr "mors syskon"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:593
16834msgctxt "parent’s sibling"
16835msgid "aunt/uncle"
16836msgstr "förälders syskon"
16837
16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16839msgid "automatic"
16840msgstr ""
16841
16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16843msgid "back to top"
16844msgstr "tillbaka upp"
16845
16846#. I18N: Gedcom BEF dates
16847#: app/Date.php:201
16848#, php-format
16849msgid "before %s"
16850msgstr "före %s"
16851
16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16853#: app/Date.php:217
16854#, php-format
16855msgid "between %s and %s"
16856msgstr "mellan %s och %s"
16857
16858#. I18N: The name given to an individual at their birth
16859#: app/Elements/NameType.php:51
16860msgid "birth name"
16861msgstr "födelsenamn"
16862
16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16865#, php-format
16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16867msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:451
16870msgid "brother"
16871msgstr "bror"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:719
16874msgctxt "brother’s wife’s brother"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "svåger"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:545
16879msgctxt "husband’s brother"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "svåger"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:835
16884msgctxt "husband’s sister’s husband"
16885msgid "brother-in-law"
16886msgstr "svåger"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:613
16889msgctxt "sister’s husband"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "svåger"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16894msgctxt "sister’s husband’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "svåger"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:625
16899msgctxt "spouse’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "svåger"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:643
16904msgctxt "wife’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "svåger"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16909msgctxt "wife’s sister’s husband"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "svåger"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:721
16914msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16915msgid "brother/sister-in-law"
16916msgstr "svåger/svägerska"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:555
16919msgctxt "husband’s sibling"
16920msgid "brother/sister-in-law"
16921msgstr "makens syskon"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:607
16924msgctxt "sibling’s spouse"
16925msgid "brother/sister-in-law"
16926msgstr "svåger/svägerska"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16929msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr "svåger/svägerska"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:641
16934msgctxt "spouse’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "svåger/svägerska"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:653
16939msgctxt "wife’s sibling"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "svåger/svägerska"
16942
16943#. I18N: An option in a list-box
16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16945msgid "bullet list"
16946msgstr "punkt lista"
16947
16948#. I18N: Gedcom CAL dates
16949#: app/Date.php:189
16950#, php-format
16951msgid "calculated %s"
16952msgstr "beräknad %s"
16953
16954#. I18N: A button label.
16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16957#: resources/views/admin/components.phtml:168
16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16964#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16967#: resources/views/contact-page.phtml:82
16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16979#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16980#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16981#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16982#: resources/views/message-page.phtml:71
16983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16984#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16986#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16989#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16999msgid "cancel"
17000msgstr "avbryt"
17001
17002#. I18N: Status of child-parent link
17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17004msgid "challenged"
17005msgstr "utmanade"
17006
17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17008#: app/Elements/NameType.php:53
17009msgid "change of name"
17010msgstr "namnbyte"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:430
17013msgid "child"
17014msgstr "barn"
17015
17016#. I18N: Type of demographic data
17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17018msgid "citizen"
17019msgstr "medborgare"
17020
17021#: resources/views/admin/components.phtml:107
17022#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17023#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17024#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17025#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17027#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17028#: resources/views/modals/header.phtml:15
17029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17030#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17031msgid "close"
17032msgstr "stäng"
17033
17034#. I18N: Name of a theme.
17035#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17036msgid "clouds"
17037msgstr "moln"
17038
17039#. I18N: Name of a theme.
17040#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17041msgid "colors"
17042msgstr "färg"
17043
17044#. I18N: An option in a list-box
17045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17046msgid "compact list"
17047msgstr "kompakt lista"
17048
17049#. I18N: A button label.
17050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17051#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17063#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17065#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17066#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17068#: resources/views/register-page.phtml:100
17069#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17070msgid "continue"
17071msgstr "fortsätt"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17075msgid "create"
17076msgstr "skapa"
17077
17078#. I18N: Type of location hierarchy
17079#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17080msgid "cultural"
17081msgstr "kulturell"
17082
17083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17084msgid "date periods"
17085msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:428
17088msgid "daughter"
17089msgstr "dotter"
17090
17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17092msgid "daughter of"
17093msgstr "dotter till"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:515
17096msgctxt "child’s wife"
17097msgid "daughter-in-law"
17098msgstr "svärdotter"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:623
17101msgctxt "son’s wife"
17102msgid "daughter-in-law"
17103msgstr "svärdotter"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17106msgctxt "son’s wife’s father"
17107msgid "daughter-in-law’s father"
17108msgstr "svärdotters far"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17111msgctxt "son’s wife’s mother"
17112msgid "daughter-in-law’s mother"
17113msgstr "svärdotters mor"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17116msgctxt "son’s wife’s parent"
17117msgid "daughter-in-law’s parent"
17118msgstr "svärdotters förälder"
17119
17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17122msgid "degrees"
17123msgstr "grader"
17124
17125#. I18N: A button label.
17126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17127#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17132msgid "delete"
17133msgstr "radera"
17134
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "died"
17139msgstr "dog"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17143msgctxt "MALE"
17144msgid "died"
17145msgstr "dog"
17146
17147#. I18N: Status of child-parent link
17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17149msgid "disproven"
17150msgstr "motbevisad"
17151
17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17155msgid "down"
17156msgstr "ner"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17164msgid "download"
17165msgstr "ladda ner"
17166
17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17168msgid "d’Aboville number"
17169msgstr "d’Aboville-tal"
17170
17171#: resources/views/admin/components.phtml:138
17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17176msgid "edit"
17177msgstr "redigera"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "8. kusin"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "eighth cousin"
17186msgstr "8. kusin"
17187
17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "8. kusin"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:446
17195msgid "elder brother"
17196msgstr "äldre bror"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:488
17199msgid "elder sibling"
17200msgstr "äldre syskon"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:467
17203msgid "elder sister"
17204msgstr "äldre syster"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "11. kusin"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "eleventh cousin"
17213msgstr "11. kusin"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "11. kusin"
17220
17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17222#: app/Elements/NameType.php:55
17223msgid "estate name"
17224msgstr "gårdsnamn"
17225
17226#. I18N: Gedcom EST dates
17227#: app/Date.php:193
17228#, php-format
17229msgid "estimated %s"
17230msgstr "uppskattad %s"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:365
17233msgid "ex-husband"
17234msgstr "ex-make"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:412
17237msgid "ex-spouse"
17238msgstr "ex-make/maka"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:389
17241msgid "ex-wife"
17242msgstr "ex-maka"
17243
17244#. I18N: A button label.
17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17246msgid "export file"
17247msgstr "exportera filen"
17248
17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17251msgid "facts"
17252msgstr "fakta"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:351
17255msgid "father"
17256msgstr "fader"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:551
17259msgctxt "husband’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "svärfar"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:631
17264msgctxt "spouse’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "svärfar"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:649
17269msgctxt "wife’s father"
17270msgid "father-in-law"
17271msgstr "svärfar"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:369
17274msgid "fiancé"
17275msgstr "fästman"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:416
17278msgid "fiancé(e)"
17279msgstr "fästman eller fästmö"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:393
17282msgid "fiancée"
17283msgstr "fästmö"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "15. kusin"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifteenth cousin"
17292msgstr "15. kusin"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "15. kusin"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17302#, php-format
17303msgid "fifth %s"
17304msgstr "femte %s"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17308#, php-format
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth %s"
17311msgstr "femte %s"
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17315#, php-format
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifth %s"
17318msgstr "femte %s"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "5. kusin"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fifth cousin"
17327msgstr "5. kusin"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "5. kusin"
17334
17335#. I18N: A button label, first page
17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17340msgid "first"
17341msgstr "första"
17342
17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17345msgid "first"
17346msgstr "första"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17350#, php-format
17351msgid "first %s"
17352msgstr "första %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first %s"
17359msgstr "första %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "first %s"
17366msgstr "första %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "kusin"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "kusin"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "kusin"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:775
17384msgctxt "father’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "kusin"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:777
17389msgctxt "father’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "kusin"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:779
17394msgctxt "father’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "kusin"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:819
17399msgctxt "father’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "kusin"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:821
17404msgctxt "father’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "kusin"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:825
17409msgctxt "father’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "kusin"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:855
17414msgctxt "mother’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "kusin"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:857
17419msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "kusin"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:859
17424msgctxt "mother’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "kusin"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:905
17429msgctxt "mother’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "kusin"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:907
17434msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "kusin"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:911
17439msgctxt "mother’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "kusin"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17444msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "farfars brorsbarn"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "farfars brorsdotter"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17454msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "farfars brorson"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17459msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "farfars systersbarn"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "farfars systerdotter"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17469msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "farfars systerson"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "farmors brorsbarn"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "farmors brorsdotter"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "farmors brorson"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "farmors systersbarn"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "farmors systerdotter"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "farmors systerson"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "morfars brorsbarn"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "morfars brorsdotter"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "morfars brorson"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "morfars systersbarn"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "morfars systerdotter"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "morfars systerson"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "mormors brorsbarn"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "mormors brorsdotter"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "mormors brorson"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "mormors systers barn"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "mormors systerdotter"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "mormors systerson"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "14. kusin"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourteenth cousin"
17570msgstr "14. kusin"
17571
17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "14. kusin"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17580#, php-format
17581msgid "fourth %s"
17582msgstr "fjärde %s"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17586#, php-format
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth %s"
17589msgstr "fjärde %s"
17590
17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17593#, php-format
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourth %s"
17596msgstr "fjärde %s"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "4. kusin"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fourth cousin"
17605msgstr "4. kusin"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "4. kusin"
17612
17613#. I18N: from 1700 interval 50 years
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17620#, php-format
17621msgid "from %1$s interval %2$s year"
17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17623msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17624msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17625
17626#. I18N: Gedcom FROM dates
17627#: app/Date.php:209
17628#, php-format
17629msgid "from %s"
17630msgstr "från %s"
17631
17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17633#: app/Date.php:221
17634#, php-format
17635msgid "from %s to %s"
17636msgstr "från %s till %s"
17637
17638#. I18N: layout option for the fan chart
17639#: app/Module/FanChartModule.php:525
17640msgid "full circle"
17641msgstr "helcirkel"
17642
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17644msgid "gender"
17645msgstr "kön"
17646
17647#. I18N: Type of location hierarchy
17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17649msgid "geographic"
17650msgstr "geografisk"
17651
17652#. I18N: A button label.
17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17654msgid "go to new individual"
17655msgstr "gå till nya personen"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:505
17658msgctxt "child’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "barnbarn"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:517
17663msgctxt "daughter’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "dottersbarn"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:617
17668msgctxt "son’s child"
17669msgid "grandchild"
17670msgstr "sonsbarn"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:507
17673msgctxt "child’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "barnsdotter"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:519
17678msgctxt "daughter’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "dottersdotter"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:619
17683msgctxt "son’s daughter"
17684msgid "granddaughter"
17685msgstr "sonsdotter"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:735
17688msgctxt "child’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "barnets dotters make"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:757
17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr "dotterdotters make"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17698msgctxt "son’s daughter’s husband"
17699msgid "granddaughter’s husband"
17700msgstr "sondotters make"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:587
17703msgctxt "parent’s father"
17704msgid "grandfather"
17705msgstr "gammelfar"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:589
17708msgctxt "parent’s mother"
17709msgid "grandmother"
17710msgstr "gammelmor"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:591
17713msgctxt "parent’s parent"
17714msgid "grandparent"
17715msgstr "gammelförälder"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:511
17718msgctxt "child’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "barnsson"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:523
17723msgctxt "daughter’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "dottersson"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:621
17728msgctxt "son’s son"
17729msgid "grandson"
17730msgstr "sonson"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:745
17733msgctxt "child’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "barnets sons maka"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:773
17738msgctxt "daughter’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "dottersons maka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17743msgctxt "son’s son’s wife"
17744msgid "grandson’s wife"
17745msgstr "sonsons maka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s aunt"
17755msgstr "%s. generations tant"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s aunt/uncle"
17765msgstr "%s. generations tant/onkel"
17766
17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s grandchild"
17774msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s granddaughter"
17783msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandfather"
17794msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandmother"
17805msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s grandparent"
17816msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandson"
17825msgstr "barnson %s generationer fram"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "%s. generations nevö"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17838#, php-format
17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "%s. generations brorson"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17848msgid "great ×%s nephew"
17849msgstr "%s. generations systerson"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17854#, php-format
17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17856msgid "great ×%s nephew"
17857msgstr "%s. generations syskonson"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s nephew/niece"
17864msgstr "%s. generations nevö/niece"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "%s. generations brorbarn"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17879msgid "great ×%s nephew/niece"
17880msgstr "%s. generations systerbarn"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17885#, php-format
17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr "%s. generations syskonbarn"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "%s. generations niece"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "%s. generations brorsdotter"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr "%s. generations systerdotter"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17916#, php-format
17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr "%s. generations syskondotter"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr "%s. generations onkel"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17932#, php-format
17933msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17934msgid "great ×%s uncle"
17935msgstr "%s. generations farbror"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17938#, php-format
17939msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr "%s. generations morbror"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17944#, php-format
17945msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17946msgid "great ×%s uncle"
17947msgstr "%s. generations onkel"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17950msgid "great ×4 aunt"
17951msgstr "4. generations tant"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17954msgid "great ×4 aunt/uncle"
17955msgstr "4. generations tant/onkel"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17958msgid "great ×4 grandchild"
17959msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17962msgid "great ×4 granddaughter"
17963msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17966msgid "great ×4 grandfather"
17967msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17970msgid "great ×4 grandmother"
17971msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17974msgid "great ×4 grandparent"
17975msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17978msgid "great ×4 grandson"
17979msgstr "barnson 4 generationer fram"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17983msgid "great ×4 nephew"
17984msgstr "4. generations brorson"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17988msgid "great ×4 nephew"
17989msgstr "4. generations systerson"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17993msgid "great ×4 nephew"
17994msgstr "4. generations nevö"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17998msgid "great ×4 nephew/niece"
17999msgstr "4. generations brorbarn"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18003msgid "great ×4 nephew/niece"
18004msgstr "4. generations systerbarn"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18008msgid "great ×4 nephew/niece"
18009msgstr "4. generations syskonbarn"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18013msgid "great ×4 niece"
18014msgstr "4. generations brorsdotter"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18018msgid "great ×4 niece"
18019msgstr "4. generations systerdotter"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18023msgid "great ×4 niece"
18024msgstr "4. generations niece"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18027msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18028msgid "great ×4 uncle"
18029msgstr "4. generations farbror"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18032msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18033msgid "great ×4 uncle"
18034msgstr "4. generations morbror"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18037msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18038msgid "great ×4 uncle"
18039msgstr "4. generations onkel"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18042msgid "great ×5 aunt"
18043msgstr "5. generations tant"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18046msgid "great ×5 aunt/uncle"
18047msgstr "5. generations tant/onkel"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18050msgid "great ×5 grandchild"
18051msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18054msgid "great ×5 granddaughter"
18055msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18058msgid "great ×5 grandfather"
18059msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18062msgid "great ×5 grandmother"
18063msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18066msgid "great ×5 grandparent"
18067msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18070msgid "great ×5 grandson"
18071msgstr "barnson 5 generationer fram"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18075msgid "great ×5 nephew"
18076msgstr "5. generations brorson"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18080msgid "great ×5 nephew"
18081msgstr "5. generations systerson"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18085msgid "great ×5 nephew"
18086msgstr "5. generations syskonson"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18090msgid "great ×5 nephew/niece"
18091msgstr "5. generations brorbarn"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18095msgid "great ×5 nephew/niece"
18096msgstr "5. generations systerbarn"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18100msgid "great ×5 nephew/niece"
18101msgstr "5. generations syskonbarn"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18105msgid "great ×5 niece"
18106msgstr "5. generations brorsdotter"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18110msgid "great ×5 niece"
18111msgstr "5. generations systerdotter"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18115msgid "great ×5 niece"
18116msgstr "5. generations syskondotter"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18119msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18120msgid "great ×5 uncle"
18121msgstr "5. generations farbror"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18124msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18125msgid "great ×5 uncle"
18126msgstr "5. generations morbror"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18129msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18130msgid "great ×5 uncle"
18131msgstr "5. generations onkel"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18134msgid "great ×6 aunt"
18135msgstr "6. generations tant"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18138msgid "great ×6 aunt/uncle"
18139msgstr "6. generations tant/onkel"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18142msgid "great ×6 grandchild"
18143msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18146msgid "great ×6 granddaughter"
18147msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18150msgid "great ×6 grandfather"
18151msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18154msgid "great ×6 grandmother"
18155msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18158msgid "great ×6 grandparent"
18159msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18162msgid "great ×6 grandson"
18163msgstr "barnson 6 generationer fram"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18166msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×6 uncle"
18168msgstr "6. generations farbror"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18171msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×6 uncle"
18173msgstr "6. generations morbror"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18176msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×6 uncle"
18178msgstr "6. generations onkel"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18181msgid "great ×7 aunt"
18182msgstr "7. generations tant"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18185msgid "great ×7 aunt/uncle"
18186msgstr "7. generations tant/onkel"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18189msgid "great ×7 grandchild"
18190msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18193msgid "great ×7 granddaughter"
18194msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18197msgid "great ×7 grandfather"
18198msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18201msgid "great ×7 grandmother"
18202msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18205msgid "great ×7 grandparent"
18206msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18209msgid "great ×7 grandson"
18210msgstr "barnson 7 generationer fram"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18213msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×7 uncle"
18215msgstr "7. generations farbror"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18218msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×7 uncle"
18220msgstr "7. generations morbror"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18223msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×7 uncle"
18225msgstr "7. generations onkel"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18228msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "farfars brors maka"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:793
18233msgctxt "father’s father’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "farfars syster"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18238msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "farmors brors maka"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:805
18243msgctxt "father’s mother’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "farmors syster"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18248msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "farförälders brors maka"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:817
18253msgctxt "father’s parent’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "farförälders syster"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18258msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "morfars brors maka"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:873
18263msgctxt "mother’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "morfars syster"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18268msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "mormors brors maka"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:891
18273msgctxt "mother’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "mormors syster"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18278msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "morförälders brors maka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:903
18283msgctxt "mother’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "morförälders syster"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18288msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "gammelfarbrors maka"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:925
18293msgctxt "parent’s father’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "gammelfaster"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18298msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "gammelmorbrors maka"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:937
18303msgctxt "parent’s mother’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "gammelmoster"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18308msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "gammelonkels maka"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:949
18313msgctxt "parent’s parent’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "gammeltant"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:791
18318msgctxt "father’s father’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "farfars syskon"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18323msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "farfars syskons make/maka"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:803
18328msgctxt "father’s mother’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "farmors syskon"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18333msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "farmors syskons make/maka"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:815
18338msgctxt "father’s parent’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "farförälders syskon"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18343msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "farförälders syskons make/maka"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:871
18348msgctxt "mother’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "morfars syskon"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18353msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "morfars syskons make/maka"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:889
18358msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "mormors syskon"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18363msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "mormors syskons make/maka"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:901
18368msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "morförälders syskon"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18373msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "morförälders syskons make/maka"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:923
18378msgctxt "parent’s father’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "förälder fars syskon"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18383msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:935
18388msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "förälder mors syskon"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18393msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:947
18398msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "förälder förälders syskon"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18403msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:725
18408msgctxt "child’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "barnbarns barn"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:731
18413msgctxt "child’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "barns dotterbarn"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:739
18418msgctxt "child’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "barnets sons barn"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:747
18423msgctxt "daughter’s child’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "dotters barnbarn"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:753
18428msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "dotters dotterbarn"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:767
18433msgctxt "daughter’s son’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "dottersons barn"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18438msgctxt "son’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "sons barnbarn"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18443msgctxt "son’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "sondotters barn"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18448msgctxt "son’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "sonsons barn"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:727
18453msgctxt "child’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "barnbarns dotter"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:733
18458msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "barnets dotterdotter"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:741
18463msgctxt "child’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "barnets sons dotter"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:749
18468msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "dotters barns dotter"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:755
18473msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "dotterdotters dotter"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:769
18478msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "dottersons dotter"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18483msgctxt "son’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "sons barns dotter"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18488msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "sondotters dotter"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18493msgctxt "son’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "sonsons dotter"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:785
18498msgctxt "father’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "farfars far"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:797
18503msgctxt "father’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "farmors far"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:809
18508msgctxt "father’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "farförälders far"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:865
18513msgctxt "mother’s father’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "morfars far"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:883
18518msgctxt "mother’s mother’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "mormors far"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:895
18523msgctxt "mother’s parent’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "morförälders far"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:917
18528msgctxt "parent’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "gammelfarfar"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:929
18533msgctxt "parent’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "gammelmorfar"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:941
18538msgctxt "parent’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "förälder förälders far"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:787
18543msgctxt "father’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "farfars mor"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:799
18548msgctxt "father’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "farmors mor"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:811
18553msgctxt "father’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "farförälderns mor"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:867
18558msgctxt "mother’s father’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "morfars mor"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:885
18563msgctxt "mother’s mother’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "mormors mor"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:897
18568msgctxt "mother’s parent’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "morförälderns mor"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:919
18573msgctxt "parent’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "gammelfarmor"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:931
18578msgctxt "parent’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "gammelmormor"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:943
18583msgctxt "parent’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "gammelförälders mor"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:789
18588msgctxt "father’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "farfars förälder"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:801
18593msgctxt "father’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "farmors förälder"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:813
18598msgctxt "father’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "farförälders förälder"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:869
18603msgctxt "mother’s father’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "morfars förälder"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:887
18608msgctxt "mother’s mother’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "mormors förälder"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:899
18613msgctxt "mother’s parent’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "morförälders förälder"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:921
18618msgctxt "parent’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "gammelfarförälder"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:933
18623msgctxt "parent’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "gammelmorförälder"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:945
18628msgctxt "parent’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "förälder förälders förälder"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:729
18633msgctxt "child’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "barnbarns son"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:737
18638msgctxt "child’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "barns dotterson"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:743
18643msgctxt "child’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "barns sonson"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:751
18648msgctxt "daughter’s child’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "dotterbarns son"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:759
18653msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "dotterdotters son"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:771
18658msgctxt "daughter’s son’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "Dotterns sonson"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18663msgctxt "son’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "sons barns son"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18668msgctxt "son’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "sondotters son"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18673msgctxt "son’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "sonsons son"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18678msgid "great-great-aunt"
18679msgstr "2. generations tant"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18682msgid "great-great-aunt/uncle"
18683msgstr "2. generations tant/onkel"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18686msgid "great-great-grandchild"
18687msgstr "barnbarns barnbarn"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18690msgid "great-great-granddaughter"
18691msgstr "barnbarns barns dotter"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18694msgid "great-great-grandfather"
18695msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18698msgid "great-great-grandmother"
18699msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18702msgid "great-great-grandparent"
18703msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18706msgid "great-great-grandson"
18707msgstr "barnbarns barnson"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18710msgid "great-great-great-aunt"
18711msgstr "3. generations tant"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18714msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18715msgstr "3. generations tant/onkel"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18718msgid "great-great-great-grandchild"
18719msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18722msgid "great-great-great-granddaughter"
18723msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18726msgid "great-great-great-grandfather"
18727msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18730msgid "great-great-great-grandmother"
18731msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18734msgid "great-great-great-grandparent"
18735msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18738msgid "great-great-great-grandson"
18739msgstr "barnbarns barnbarns son"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18743msgid "great-great-great-nephew"
18744msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18748msgid "great-great-great-nephew"
18749msgstr "systerbarns barnbarns son"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18753msgid "great-great-great-nephew"
18754msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18758msgid "great-great-great-nephew/niece"
18759msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18763msgid "great-great-great-nephew/niece"
18764msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18768msgid "great-great-great-nephew/niece"
18769msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18773msgid "great-great-great-niece"
18774msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18778msgid "great-great-great-niece"
18779msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18783msgid "great-great-great-niece"
18784msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18787msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18788msgid "great-great-great-uncle"
18789msgstr "3. generations farbror"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18792msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18793msgid "great-great-great-uncle"
18794msgstr "3. generations morbror"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18797msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18798msgid "great-great-great-uncle"
18799msgstr "3. generations onkel"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18803msgid "great-great-nephew"
18804msgstr "brors barnbarns son"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18808msgid "great-great-nephew"
18809msgstr "systers barnbarns son"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18813msgid "great-great-nephew"
18814msgstr "syskons barnbarns son"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18818msgid "great-great-nephew/niece"
18819msgstr "brorbarns barnbarn"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18823msgid "great-great-nephew/niece"
18824msgstr "systerbarns barnbarn"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18828msgid "great-great-nephew/niece"
18829msgstr "syskonbarns barnbarn"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18833msgid "great-great-niece"
18834msgstr "brors barnbarns dotter"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18838msgid "great-great-niece"
18839msgstr "systers barnbarns dotter"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18843msgid "great-great-niece"
18844msgstr "syskons barnbarns dotter"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18847msgctxt "great-grandfather’s brother"
18848msgid "great-great-uncle"
18849msgstr "2. generations farbror"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18852msgctxt "great-grandmother’s brother"
18853msgid "great-great-uncle"
18854msgstr "2. generations morbror"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18857msgctxt "great-grandparent’s brother"
18858msgid "great-great-uncle"
18859msgstr "2. generations onkel"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:674
18862msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "brorbarns son"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:694
18867msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "brorsdotters son"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:712
18872msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "brors sonson"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:994
18877msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "systerbarns son"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18882msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "systerdotters son"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18887msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "systersons son"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:677
18892msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "brorbarns son"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:697
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "brorsdotters son"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:715
18902msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "brors sonson"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:997
18907msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "systerbarns son"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "systerdotters son"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18917msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "systersons son"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:963
18922msgctxt "sibling’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "syskonbarns son"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:971
18927msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "syskondotters son"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:977
18932msgctxt "sibling’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "syskonsons son"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:662
18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "brors barnbarn"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:680
18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "brorsdotters barn"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:700
18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "brorsons barn"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:982
18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "systers barnbarn"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "systerdotters barn"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "systersons barn"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:665
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "brors barnbarn"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:683
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "brorsdotters barn"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:703
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "brorsons barn"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:985
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "systers barnbarn"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "systerdotters barn"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "systersons barn"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:959
18997msgctxt "sibling’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "syskons barnbarn"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:965
19002msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "syskondotters barn"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:973
19007msgctxt "sibling’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "syskonsons barn"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:668
19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "brorbarns dotter"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:686
19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "brors dotterdotter"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:706
19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "brorsons dotter"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:988
19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "systerbarns dotter"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "systerdotters dotter"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "systersons dotter"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:671
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "brorbarns dotter"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:689
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "brors dotterdotter"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:709
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "brorsons dotter"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:991
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "systerbarns dotter"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "systerdotters dotter"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "systersons dotter"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:961
19072msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "syskonbarns dotter"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:967
19077msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "syskons dotterdotter"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:975
19082msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "syskonsons dotter"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:783
19087msgctxt "father’s father’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "farfars bror"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19092msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "farfars systers make"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:795
19097msgctxt "father’s mother’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "farmors bror"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19102msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "farmors systers make"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:807
19107msgctxt "father’s parent’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "farförälders bror"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19112msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "farförälders systers make"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:863
19117msgctxt "mother’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "morfars bror"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19122msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "morfars systers make"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:881
19127msgctxt "mother’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "mormors bror"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19132msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "mormors systers make"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:893
19137msgctxt "mother’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "morförälders bror"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19142msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "morförälders systers make"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:915
19147msgctxt "parent’s father’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "gammelfarbror"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19152msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "gammelfasters make"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:927
19157msgctxt "parent’s mother’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "gammelmorbror"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19162msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "gammelmosters make"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:939
19167msgctxt "parent’s parent’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "gammelonkel"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19172msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "gammeltants make"
19175
19176#. I18N: layout option for the fan chart
19177#: app/Module/FanChartModule.php:521
19178msgid "half circle"
19179msgstr "halvcirkel"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:541
19182msgctxt "father’s son"
19183msgid "half-brother"
19184msgstr "halvbror"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:579
19187msgctxt "mother’s son"
19188msgid "half-brother"
19189msgstr "halvbror"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:597
19192msgctxt "parent’s son"
19193msgid "half-brother"
19194msgstr "halvbror"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:527
19197msgctxt "father’s child"
19198msgid "half-sibling"
19199msgstr "halvsyskon"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:563
19202msgctxt "mother’s child"
19203msgid "half-sibling"
19204msgstr "halvsyskon"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:583
19207msgctxt "parent’s child"
19208msgid "half-sibling"
19209msgstr "halvsyskon"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:529
19212msgctxt "father’s daughter"
19213msgid "half-sister"
19214msgstr "halvsyster"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:565
19217msgctxt "mother’s daughter"
19218msgid "half-sister"
19219msgstr "halvsyster"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:585
19222msgctxt "parent’s daughter"
19223msgid "half-sister"
19224msgstr "halvsyster"
19225
19226#. I18N: reflexive pronoun
19227#: app/Services/RelationshipService.php:244
19228msgid "herself"
19229msgstr "hon själv"
19230
19231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19266#: resources/views/login-page.phtml:46
19267#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19269#: resources/views/register-page.phtml:75
19270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19274msgid "hide"
19275msgstr "dölj"
19276
19277#. I18N: reflexive pronoun
19278#: app/Services/RelationshipService.php:241
19279msgid "himself"
19280msgstr "han själv"
19281
19282#. I18N: Type of demographic data
19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19284msgid "household"
19285msgstr "hushåll"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:367
19288msgid "husband"
19289msgstr "make"
19290
19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19292#: app/Elements/NameType.php:57
19293msgid "immigration name"
19294msgstr "invandring namn"
19295
19296#. I18N: A button label.
19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19298msgid "import file"
19299msgstr "importera fil"
19300
19301#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19302msgid "inline note"
19303msgstr "infogad anteckning"
19304
19305#. I18N: Gedcom INT dates
19306#: app/Date.php:197
19307#, php-format
19308msgid "interpreted %s (%s)"
19309msgstr "tolkat %s (%s)"
19310
19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19312#: resources/views/search-trees.phtml:52
19313msgid "invert selection"
19314msgstr "invertera valet"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:173
19318msgctxt "GENITIVE"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "jours complémentaires"
19321
19322#. I18N: a month in the French republican calendar
19323#: app/Date/FrenchDate.php:267
19324msgctxt "INSTRUMENTAL"
19325msgid "jours complementaires"
19326msgstr "jours complémentaires"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:220
19330msgctxt "LOCATIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr "jours complémentaires"
19333
19334#. I18N: a month in the French republican calendar
19335#: app/Date/FrenchDate.php:126
19336msgctxt "NOMINATIVE"
19337msgid "jours complementaires"
19338msgstr "jours complémentaires"
19339
19340#. I18N: A button label, last page
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19345msgid "last"
19346msgstr "sista"
19347
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19350msgid "last"
19351msgstr "sista"
19352
19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19355msgid "left"
19356msgstr "vänster"
19357
19358#. I18N: Layout option for lists of names
19359#. I18N: An option in a list-box
19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19365msgid "list"
19366msgstr "lista"
19367
19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19369#, php-format
19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19371msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19372
19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19374#: app/Elements/NameType.php:59
19375msgid "maiden name"
19376msgstr "flicknamn"
19377
19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19379msgid "managers"
19380msgstr "manager"
19381
19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19384msgid "markdown"
19385msgstr "markdown"
19386
19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19388msgctxt "FEMALE"
19389msgid "married"
19390msgstr "vigdes"
19391
19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "married"
19395msgstr "vigdes"
19396
19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19398#: app/Elements/NameType.php:61
19399msgid "married name"
19400msgstr "namn som gift"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:567
19403msgctxt "mother’s father"
19404msgid "maternal grandfather"
19405msgstr "morfar"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:571
19408msgctxt "mother’s mother"
19409msgid "maternal grandmother"
19410msgstr "mormor"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:573
19413msgctxt "mother’s parent"
19414msgid "maternal grandparent"
19415msgstr "morförälder"
19416
19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19418#: app/SurnameTradition.php:88
19419msgid "matrilineal"
19420msgstr "matrilinjär"
19421
19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19425#, php-format
19426msgid "maximum %s day"
19427msgid_plural "maximum %s days"
19428msgstr[0] "maximum %s dag"
19429msgstr[1] "maximum %s dagar"
19430
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19436msgid "members"
19437msgstr "medlemmar"
19438
19439#. I18N: Name of a theme.
19440#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19441msgid "minimal"
19442msgstr "minimal"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:349
19445msgid "mother"
19446msgstr "moder"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:553
19449msgctxt "husband’s mother"
19450msgid "mother-in-law"
19451msgstr "svärmor"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:633
19454msgctxt "spouse’s mother"
19455msgid "mother-in-law"
19456msgstr "svärmor"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:651
19459msgctxt "wife’s mother"
19460msgid "mother-in-law"
19461msgstr "svärmor"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:639
19464msgctxt "spouse’s parent"
19465msgid "mother/father-in-law"
19466msgstr "svärförälder"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:501
19469msgctxt "brother’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr "brorson"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:853
19474msgctxt "husband’s brother’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "makes brorson"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:849
19479msgctxt "husband’s sibling’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "makes nevö"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:851
19484msgctxt "husband’s sister’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr "makes systerson"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:605
19489msgctxt "sibling’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr "nevö"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:615
19494msgctxt "sister’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "systerson"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19499msgctxt "wife’s brother’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "hustrus brorson"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19504msgctxt "wife’s sibling’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "hustrus nevö"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19509msgctxt "wife’s sister’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr "hustrus systerson"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:691
19514msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19515msgid "nephew-in-law"
19516msgstr "brorsdotters make"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:969
19519msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19520msgid "nephew-in-law"
19521msgstr "syskondotters make"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19524msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19525msgid "nephew-in-law"
19526msgstr "systerdotters make"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:497
19529msgctxt "brother’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr "brors barn"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:841
19534msgctxt "husband’s brother’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "makes brors barn"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:837
19539msgctxt "husband’s sibling’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "makes syskonbarn"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:839
19544msgctxt "husband’s sister’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr "makes systers barn"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:601
19549msgctxt "sibling’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr "syskonbarn"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:609
19554msgctxt "sister’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "systers barn"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19559msgctxt "wife’s brother’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "hustrus brors barn"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19564msgctxt "wife’s sibling’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "hustrus syskonbarn"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19569msgctxt "wife’s sister’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr "hustrus systers barn"
19572
19573#. I18N: A button label, next page
19574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19575#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19576#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19578#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19579#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19581#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19587msgid "next"
19588msgstr "nästa"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:499
19591msgctxt "brother’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "brorsdotter"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:847
19596msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "makes brorsdotter"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:843
19601msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "makes syskondotter"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:845
19606msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "makes systerdotter"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:603
19611msgctxt "sibling’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "niece"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:611
19616msgctxt "sister’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "systerdotter"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19621msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "hustrus brorsdotter"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19626msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "hustrus syskondotter"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19631msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr "hustrus systerdotter"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:717
19636msgctxt "brother’s son’s wife"
19637msgid "niece-in-law"
19638msgstr "brorsons maka"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:979
19641msgctxt "sibling’s son’s wife"
19642msgid "niece-in-law"
19643msgstr "syskonsons maka"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19646msgctxt "sisters’s son’s wife"
19647msgid "niece-in-law"
19648msgstr "systersons maka"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19651msgid "ninth cousin"
19652msgstr "9. kusin"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19655msgctxt "FEMALE"
19656msgid "ninth cousin"
19657msgstr "9. kusin"
19658
19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19661msgctxt "MALE"
19662msgid "ninth cousin"
19663msgstr "9. kusin"
19664
19665#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19668#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19680#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19681#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19682#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19700msgid "no"
19701msgstr "nej"
19702
19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19705#: app/Services/EmailService.php:203
19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19707msgid "none"
19708msgstr "ingen"
19709
19710#: app/SurnameTradition.php:114
19711msgctxt "Surname tradition"
19712msgid "none"
19713msgstr "ingen"
19714
19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19716msgid "numbers"
19717msgstr "antal"
19718
19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19732msgid "of"
19733msgstr "av"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:353
19736msgid "parent"
19737msgstr "förälder"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:423
19740msgid "partner"
19741msgstr "partner"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:400
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "partner"
19746msgstr "partner"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:376
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "partner"
19751msgstr "partner"
19752
19753#: app/SurnameTradition.php:77
19754msgctxt "Surname tradition"
19755msgid "paternal"
19756msgstr "enligt faderns namn"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:531
19759msgctxt "father’s father"
19760msgid "paternal grandfather"
19761msgstr "farfar"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:533
19764msgctxt "father’s mother"
19765msgid "paternal grandmother"
19766msgstr "farmor"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:535
19769msgctxt "father’s parent"
19770msgid "paternal grandparent"
19771msgstr "farförälder"
19772
19773#. I18N: A system where children take their father’s surname
19774#: app/SurnameTradition.php:84
19775msgid "patrilineal"
19776msgstr "patrilinjär"
19777
19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19780msgid "pending"
19781msgstr "väntande"
19782
19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19784msgid "percentage"
19785msgstr "procent"
19786
19787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19789msgid "plain text"
19790msgstr ""
19791
19792#. I18N: Type of location hierarchy
19793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19794msgid "political"
19795msgstr "politisk"
19796
19797#. I18N: A button label, previous page
19798#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19799#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19803#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19809msgid "previous"
19810msgstr "föregående"
19811
19812#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19813#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19814msgid "primary evidence"
19815msgstr "primärt bevis"
19816
19817#. I18N: Status of child-parent link
19818#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19819msgid "proven"
19820msgstr "bevisad"
19821
19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19824msgid "questionable evidence"
19825msgstr "tvivelaktigt bevis"
19826
19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19829msgid "records"
19830msgstr "poster"
19831
19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19837msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19838msgid "reject"
19839msgstr "avslå"
19840
19841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19847msgid "reject"
19848msgstr "avslå"
19849
19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19852msgid "rejected"
19853msgstr "avslagen"
19854
19855#. I18N: Type of location hierarchy
19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19857msgid "religious"
19858msgstr "religiös"
19859
19860#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19861#: app/Elements/NameType.php:63
19862msgid "religious name"
19863msgstr "religiöst namn"
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19867msgid "replace"
19868msgstr "ersätt"
19869
19870#. I18N: A button label.
19871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19876msgid "reset"
19877msgstr "återställ"
19878
19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19881msgid "right"
19882msgstr "höger"
19883
19884#. I18N: A button label.
19885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19886#: resources/views/admin/components.phtml:163
19887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19889#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19893#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19910#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19911#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19913#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19914#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19917#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19930msgid "save"
19931msgstr "spara"
19932
19933#. I18N: A button label.
19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19937#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19938#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19939#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19940msgid "search"
19941msgstr "sök"
19942
19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19944#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19945#, php-format
19946msgid "second %s"
19947msgstr "andra %s"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19951#, php-format
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "second %s"
19954msgstr "andra %s"
19955
19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19958#, php-format
19959msgctxt "MALE"
19960msgid "second %s"
19961msgstr "andra %s"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "2. kusin"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19968msgctxt "FEMALE"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "2. kusin"
19971
19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19974msgctxt "MALE"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "2. kusin"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19979msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "2. kusin"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19984msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "2. kusin"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "2. kusin"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19994msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "2. kusin"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19999msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "2. kusin"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "2. kusin"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20009msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "2. kusin"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20014msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "2. kusin"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "2. kusin"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20024msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "2. kusin"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20029msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "2. kusin"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "2. kusin"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20039msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "2. kusin"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20044msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "2. kusin"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "2. kusin"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20054msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "2. kusin"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20059msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "2. kusin"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "2. kusin"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20069msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "2. kusin"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20074msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "2. kusin"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "2. kusin"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20084msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "2. kusin"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20089msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "2. kusin"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "2. kusin"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20099msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "2. kusin"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20104msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "2. kusin"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "2. kusin"
20112
20113#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20114#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20115msgid "secondary evidence"
20116msgstr "sekundärt bevis"
20117
20118#. I18N: select all (of a list of options)
20119#: resources/views/search-trees.phtml:45
20120msgid "select all"
20121msgstr "välj alla"
20122
20123#. I18N: select none (of a list of options)
20124#: resources/views/search-trees.phtml:48
20125msgid "select none"
20126msgstr "välj ingen"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:346
20129msgid "self"
20130msgstr "själv"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20133msgid "seventh cousin"
20134msgstr "7. kusin"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20137msgctxt "FEMALE"
20138msgid "seventh cousin"
20139msgstr "7. kusin"
20140
20141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20142#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20143msgctxt "MALE"
20144msgid "seventh cousin"
20145msgstr "7. kusin"
20146
20147#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20148msgid "shared note"
20149msgstr "delad anteckning"
20150
20151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20162#: resources/views/login-page.phtml:46
20163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20167#: resources/views/register-page.phtml:75
20168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20172msgid "show"
20173msgstr "visa"
20174
20175#. I18N: An option in a list-box
20176#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20177msgid "show changes made in webtrees"
20178msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20179
20180#. I18N: An option in a list-box
20181#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20182msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20183msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20184
20185#. I18N: button label
20186#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20189#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20190#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20191msgid "show more"
20192msgstr "visa mer"
20193
20194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20195msgid "show the chart"
20196msgstr "visa diagrammet"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:493
20199msgid "sibling"
20200msgstr "syskon"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/login-page.phtml:56
20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20205msgid "sign in"
20206msgstr "logga in"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20210msgid "sign out"
20211msgstr "logga ut"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:472
20214msgid "sister"
20215msgstr "syster"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:503
20218msgctxt "brother’s wife"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "svägerska"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:723
20223msgctxt "brother’s wife’s sister"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "svägerska"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:833
20228msgctxt "husband’s brother’s wife"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "svägerska"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:557
20233msgctxt "husband’s sister"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "svägerska"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20238msgctxt "sister’s husband’s sister"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "svägerska"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:635
20243msgctxt "spouse’s sister"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "svägerska"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20248msgctxt "wife’s brother’s wife"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "svägerska"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:655
20253msgctxt "wife’s sister"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "svägerska"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20258msgid "sixth cousin"
20259msgstr "6. kusin"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20262msgctxt "FEMALE"
20263msgid "sixth cousin"
20264msgstr "6. kusin"
20265
20266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20268msgctxt "MALE"
20269msgid "sixth cousin"
20270msgstr "6. kusin"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:426
20273msgid "son"
20274msgstr "son"
20275
20276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20277msgid "son of"
20278msgstr "son till"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:509
20281msgctxt "child’s husband"
20282msgid "son-in-law"
20283msgstr "svärson"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:521
20286msgctxt "daughter’s husband"
20287msgid "son-in-law"
20288msgstr "svärson"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:761
20291msgctxt "daughter’s husband’s father"
20292msgid "son-in-law’s father"
20293msgstr "svärsons far"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:763
20296msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20297msgid "son-in-law’s mother"
20298msgstr "svärsons mor"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:765
20301msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20302msgid "son-in-law’s parent"
20303msgstr "svärsons förälder"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:513
20306msgctxt "child’s spouse"
20307msgid "son/daughter-in-law"
20308msgstr "svärbarn"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20312#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20313msgid "sort by date"
20314msgstr "sortera efter datum"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20325msgid "sort by date of birth"
20326msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20327
20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20332msgid "sort by date of death"
20333msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20338msgid "sort by date of marriage"
20339msgstr "sortera efter vigseldatum"
20340
20341#. I18N: An option in a list-box
20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20343msgid "sort by date, newest first"
20344msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20345
20346#. I18N: An option in a list-box
20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20348msgid "sort by date, oldest first"
20349msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20350
20351#. I18N: An option in a list-box
20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20357#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20364msgid "sort by name"
20365msgstr "sortera efter namn"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:414
20368msgid "spouse"
20369msgstr "make/maka"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:831
20372msgctxt "father’s wife’s son"
20373msgid "step-brother"
20374msgstr "styvbror"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:879
20377msgctxt "mother’s husband’s son"
20378msgid "step-brother"
20379msgstr "styvbror"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:957
20382msgctxt "parent’s spouse’s son"
20383msgid "step-brother"
20384msgstr "styvbror"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:547
20387msgctxt "husband’s child"
20388msgid "step-child"
20389msgstr "styvbarn"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:627
20392msgctxt "spouse’s child"
20393msgid "step-child"
20394msgstr "styvbarn"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:645
20397msgctxt "wife’s child"
20398msgid "step-child"
20399msgstr "styvbarn"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:549
20402msgctxt "husband’s daughter"
20403msgid "step-daughter"
20404msgstr "styvdotter"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:629
20407msgctxt "spouse’s daughter"
20408msgid "step-daughter"
20409msgstr "styvdotter"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:647
20412msgctxt "wife’s daughter"
20413msgid "step-daughter"
20414msgstr "styvdotter"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:569
20417msgctxt "mother’s husband"
20418msgid "step-father"
20419msgstr "styvfar"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:543
20422msgctxt "father’s wife"
20423msgid "step-mother"
20424msgstr "styvmor"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:599
20427msgctxt "parent’s spouse"
20428msgid "step-parent"
20429msgstr "styvförälder"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:827
20432msgctxt "father’s wife’s child"
20433msgid "step-sibling"
20434msgstr "styvsyskon"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:875
20437msgctxt "mother’s husband’s child"
20438msgid "step-sibling"
20439msgstr "styvsyskon"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:953
20442msgctxt "parent’s spouse’s child"
20443msgid "step-sibling"
20444msgstr "styvsyskon"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:829
20447msgctxt "father’s wife’s daughter"
20448msgid "step-sister"
20449msgstr "styvsyster"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:877
20452msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20453msgid "step-sister"
20454msgstr "styvsyster"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:955
20457msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20458msgid "step-sister"
20459msgstr "styvsyster"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:559
20462msgctxt "husband’s son"
20463msgid "step-son"
20464msgstr "styvson"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:637
20467msgctxt "spouse’s son"
20468msgid "step-son"
20469msgstr "styvson"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:657
20472msgctxt "wife’s son"
20473msgid "step-son"
20474msgstr "styvson"
20475
20476#. I18N: Layout option for lists of names
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20482#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20483msgid "table"
20484msgstr "tabell"
20485
20486#. I18N: Layout option for lists of names
20487#. I18N: An option in a list-box
20488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20490msgid "tag cloud"
20491msgstr "tagg moln"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20494msgid "tenth cousin"
20495msgstr "10. kusin"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20498msgctxt "FEMALE"
20499msgid "tenth cousin"
20500msgstr "10. kusin"
20501
20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20503#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "tenth cousin"
20506msgstr "10. kusin"
20507
20508#. I18N: [you should check that:] ...
20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20510msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20511msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20512
20513#. I18N: [you should check that:] ...
20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20515msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20516msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20517
20518#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20519#: app/Services/RelationshipService.php:247
20520msgid "themself"
20521msgstr "själv"
20522
20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20525#, php-format
20526msgid "third %s"
20527msgstr "tredje %s"
20528
20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20531#, php-format
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "third %s"
20534msgstr "tredje %s"
20535
20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20538#, php-format
20539msgctxt "MALE"
20540msgid "third %s"
20541msgstr "tredje %s"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20544msgid "third cousin"
20545msgstr "3. kusin"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20548msgctxt "FEMALE"
20549msgid "third cousin"
20550msgstr "3. kusin"
20551
20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20554msgctxt "MALE"
20555msgid "third cousin"
20556msgstr "3. kusin"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20559msgid "thirteenth cousin"
20560msgstr "13. kusin"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "thirteenth cousin"
20565msgstr "13. kusin"
20566
20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "thirteenth cousin"
20571msgstr "13. kusin"
20572
20573#. I18N: layout option for the fan chart
20574#: app/Module/FanChartModule.php:523
20575msgid "three-quarter circle"
20576msgstr "trekvartscirkel"
20577
20578#. I18N: Gedcom TO dates
20579#: app/Date.php:213
20580#, php-format
20581msgid "to %s"
20582msgstr "till %s"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "12. kusin"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "twelfth cousin"
20591msgstr "12. kusin"
20592
20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "twelfth cousin"
20597msgstr "12. kusin"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:438
20600msgid "twin brother"
20601msgstr "tvillingbror"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:480
20604msgid "twin sibling"
20605msgstr "tvillingsyskon"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:459
20608msgid "twin sister"
20609msgstr "tvillingsyster"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:525
20612msgctxt "father’s brother"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "farbror"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:823
20617msgctxt "father’s sister’s husband"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "fasters make"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:561
20622msgctxt "mother’s brother"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "morbror"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:909
20627msgctxt "mother’s sister’s husband"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "mosters make"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:581
20632msgctxt "parent’s brother"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "onkel"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:951
20637msgctxt "parent’s sister’s husband"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "tants make"
20640
20641#: app/Place.php:249
20642msgid "unknown"
20643msgstr "okänd"
20644
20645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20646msgctxt "unknown family"
20647msgid "unknown"
20648msgstr "okänd"
20649
20650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20651msgid "unlimited"
20652msgstr "obegränsat"
20653
20654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20656msgid "unreliable evidence"
20657msgstr "otillförlitligt bevis"
20658
20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20661#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20662msgid "up"
20663msgstr "upp"
20664
20665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20666msgid "update"
20667msgstr "uppdatera"
20668
20669#. I18N: A button label.
20670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20671msgid "upload"
20672msgstr "ladda upp"
20673
20674#. I18N: A button label.
20675#: resources/views/branches-page.phtml:51
20676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20677#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20678#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20680#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20682#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20684#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20688msgid "view"
20689msgstr "visa"
20690
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20696msgid "visitors"
20697msgstr "besökare"
20698
20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "was born"
20703msgstr "föddes"
20704
20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "was born"
20709msgstr "föddes"
20710
20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20712msgid "webtrees"
20713msgstr "webtrees"
20714
20715#: app/Services/MessageService.php:129
20716msgid "webtrees message"
20717msgstr "webtrees-meddelande"
20718
20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20721msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20722
20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20726msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20727
20728#: app/Services/MessageService.php:226
20729msgid "webtrees sends emails with no storage"
20730msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:391
20733msgid "wife"
20734msgstr "maka"
20735
20736#. I18N: Name of a theme.
20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20738msgid "xenea"
20739msgstr "xenea"
20740
20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20742msgid "years"
20743msgstr "år"
20744
20745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20747#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20750#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20762#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20764#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20782msgid "yes"
20783msgstr "ja"
20784
20785#. I18N: [you should check that:] ...
20786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20787msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20788msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:442
20791msgid "younger brother"
20792msgstr "yngre bror"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:484
20795msgid "younger sibling"
20796msgstr "yngre syskon"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:463
20799msgid "younger sister"
20800msgstr "yngre syster"
20801
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20807#, php-format
20808msgid "±%s year"
20809msgid_plural "±%s years"
20810msgstr[0] "±%s år"
20811msgstr[1] "±%s år"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20814#, php-format
20815msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20816msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20817
20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20820#: app/Services/MapDataService.php:199
20821#, php-format
20822msgid "“%s” has been deleted."
20823msgstr "”%s” har tagits bort."
20824
20825#. I18N: Description of a “Data fix” module
20826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20827msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20828msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20829
20830#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20833msgid "…"
20834msgstr "…"
20835
20836#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20837#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20838#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20840msgctxt "Unknown given name"
20841msgid "…"
20842msgstr "…"
20843
20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20846#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20848#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20849msgctxt "Unknown surname"
20850msgid "…"
20851msgstr "…"
20852
20853#~ msgid " per gender"
20854#~ msgstr " / kön"
20855
20856#~ msgid " per time period"
20857#~ msgstr " per tidsperiod"
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "#%s"
20861#~ msgstr "nr %s"
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "%1$s does not exist."
20865#~ msgstr "%1$s finns inte."
20866
20867#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20868#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20869#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20870#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20871
20872#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20873#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20874#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20875#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20876
20877#~ msgid "%s day ago"
20878#~ msgid_plural "%s days ago"
20879#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20880#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20881
20882#~ msgid "%s hour ago"
20883#~ msgid_plural "%s hours ago"
20884#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
20885#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
20886
20887#~ msgid "%s individual is private."
20888#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20889#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
20890#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20894#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20895#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
20896#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "%s individual with events in %s"
20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20901#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
20902#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20906#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20907#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
20908#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
20909
20910#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20911#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "%s location has been imported."
20915#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20916#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
20917#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
20918
20919#~ msgid "%s minute ago"
20920#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20921#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
20922#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
20923
20924#~ msgid "%s month ago"
20925#~ msgid_plural "%s months ago"
20926#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
20927#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
20928
20929#~ msgid "%s second ago"
20930#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20931#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
20932#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
20933
20934#~ msgid "%s year ago"
20935#~ msgid_plural "%s years ago"
20936#~ msgstr[0] "%s år sedan"
20937#~ msgstr[1] "%s år sedan"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "(aged less than %s)"
20941#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "(aged more than %s)"
20945#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
20946
20947#~ msgid "(in childhood)"
20948#~ msgstr "(i barndomen)"
20949
20950#~ msgid "(in infancy)"
20951#~ msgstr "(i späd ålder)"
20952
20953#~ msgid "(stillborn)"
20954#~ msgstr "(dödfödd)"
20955
20956#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20957#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
20958
20959#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20960#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
20961
20962#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20963#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
20964
20965#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20966#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
20967
20968#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20969#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
20970
20971#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20972#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
20973
20974#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20975#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
20976
20977#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20978#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
20979
20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20981#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
20982
20983#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20984#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
20985
20986#~ msgid "A.M."
20987#~ msgstr "F.M."
20988
20989#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20990#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
20991
20992#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20993#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
20994
20995#~ msgid "Acadia"
20996#~ msgstr "Acadia"
20997
20998#~ msgid "Add a blank row"
20999#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21000
21001#~ msgid "Add a brother or sister"
21002#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21003
21004#~ msgid "Add a child to this family"
21005#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21006
21007#~ msgid "Add a geographic location"
21008#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21009
21010#~ msgid "Add a husband to this family"
21011#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21012
21013#~ msgid "Add a restriction"
21014#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21015
21016#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21017#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21018
21019#~ msgid "Add a shared note"
21020#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21021
21022#~ msgid "Add a son or daughter"
21023#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21024
21025#~ msgid "Add a wife to this family"
21026#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21027
21028#~ msgid "Add an associate"
21029#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21030
21031#~ msgid "Add an event"
21032#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21033
21034#~ msgid "Add another individual to the chart"
21035#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21036
21037#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21038#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21039
21040#~ msgid "Add links"
21041#~ msgstr "Lägg till länkar"
21042
21043#~ msgid "Add married names"
21044#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21045
21046#~ msgid "Add missing married names"
21047#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21048
21049#~ msgid "Add to favorites"
21050#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21051
21052#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21053#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21054
21055#~ msgctxt "FEMALE"
21056#~ msgid "Adopted by both parents"
21057#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21058
21059#~ msgctxt "MALE"
21060#~ msgid "Adopted by both parents"
21061#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21062
21063#~ msgctxt "FEMALE"
21064#~ msgid "Adopted by father"
21065#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21066
21067#~ msgctxt "MALE"
21068#~ msgid "Adopted by father"
21069#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21070
21071#~ msgctxt "FEMALE"
21072#~ msgid "Adopted by mother"
21073#~ msgstr "Adopterad av modern"
21074
21075#~ msgctxt "MALE"
21076#~ msgid "Adopted by mother"
21077#~ msgstr "Adopterad av modern"
21078
21079#~ msgid "Advanced"
21080#~ msgstr "Avancerad"
21081
21082#~ msgid "Advanced fact preferences"
21083#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21084
21085#~ msgid "Advanced name facts"
21086#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21087
21088#~ msgid "Advanced place name facts"
21089#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21090
21091#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21092#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21093
21094#~ msgid "Age of item"
21095#~ msgstr "Ålder för artikel"
21096
21097#~ msgid "Age related to birth year"
21098#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21099
21100#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21101#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21102
21103#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21104#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21105
21106#~ msgid "All family facts"
21107#~ msgstr "Alla familjefakta"
21108
21109#~ msgid "All files have read and write permission."
21110#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21111
21112#~ msgid "All individual facts"
21113#~ msgstr "Alla personfakta"
21114
21115#~ msgid "All repository facts"
21116#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21117
21118#~ msgid "All source facts"
21119#~ msgstr "Alla källfakta"
21120
21121#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21122#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21123
21124#~ msgctxt "FEMALE"
21125#~ msgid "Also known as"
21126#~ msgstr "Också känd som"
21127
21128#~ msgctxt "MALE"
21129#~ msgid "Also known as"
21130#~ msgstr "Också känd som"
21131
21132#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21133#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21134
21135#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21136#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21137
21138#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21139#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21140
21141#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21142#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21143
21144#~ msgid "An unknown error occurred"
21145#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21146
21147#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21148#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21149
21150#~ msgid "Approval of account at %s"
21151#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21152
21153#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21154#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21155
21156#~ msgid "Associates"
21157#~ msgstr "Associationer"
21158
21159#, fuzzy
21160#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21161#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21162
21163#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21164#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21165
21166#~ msgid "Available blocks"
21167#~ msgstr "Tillgängliga block"
21168
21169#~ msgid "Basic"
21170#~ msgstr "Enkel"
21171
21172#~ msgid "Batch update"
21173#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21174
21175#~ msgid "Bearing"
21176#~ msgstr "Bäring"
21177
21178#~ msgid "Body"
21179#~ msgstr "Meddelande"
21180
21181#~ msgid "Booklet"
21182#~ msgstr "Häfte"
21183
21184#~ msgid "Brit milah of a brother"
21185#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21186
21187#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21188#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21189
21190#~ msgctxt "daughter’s son"
21191#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21192#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21193
21194#~ msgctxt "son’s son"
21195#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21196#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21197
21198#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21199#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a son"
21202#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21203
21204#~ msgid "British West Indies"
21205#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21206
21207#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21208#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21209
21210#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21211#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21212
21213#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21214#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21215
21216#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21217#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21218#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21219#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21220
21221#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21222#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21223
21224#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21225#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21226
21227#~ msgid "Cannot create"
21228#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21229
21230#~ msgid "Cape Colony"
21231#~ msgstr "Kap Kolonien"
21232
21233#~ msgid "Case insensitive"
21234#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21235
21236#~ msgid "Catalonia"
21237#~ msgstr "Katalonia"
21238
21239#~ msgid "Caution!"
21240#~ msgstr "Varning!"
21241
21242#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21243#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21244
21245#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21246#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21247
21248#~ msgid "Cemeteries"
21249#~ msgstr "Begravningsplatser"
21250
21251#~ msgid "Center map here"
21252#~ msgstr "Centrera kartan här"
21253
21254#~ msgid "Change"
21255#~ msgstr "Ändra"
21256
21257#~ msgid "Change flag"
21258#~ msgstr "Ändra flagga"
21259
21260#~ msgid "Change language"
21261#~ msgstr "Ändra språk"
21262
21263#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21264#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21265
21266#~ msgid "Channel Islands"
21267#~ msgstr "Kanalöarna"
21268
21269#~ msgid "Check file permissions…"
21270#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21271
21272#~ msgid "Check for custom modules…"
21273#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21274
21275#~ msgid "Check for custom themes…"
21276#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21277
21278#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21279#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21280
21281#~ msgid "Check the settings and try again."
21282#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21283
21284#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21285#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21286
21287#~ msgid "Choose: "
21288#~ msgstr "Välj: "
21289
21290#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21291#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21292
21293#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21294#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21295
21296#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21297#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21298
21299#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21300#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21301
21302#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21303#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21304
21305#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21306#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21307
21308#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21309#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21310
21311#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21312#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21313
21314#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21315#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21316
21317#~ msgid "Columns per page"
21318#~ msgstr "Kolumner per sida"
21319
21320#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21321#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21322
21323#~ msgid "Concatenation"
21324#~ msgstr "Länkning"
21325
21326#~ msgid "Configure"
21327#~ msgstr "Konfigurera"
21328
21329#~ msgid "Confirm password"
21330#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21331
21332#~ msgid "Continue adding"
21333#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21334
21335#~ msgid "Continued"
21336#~ msgstr "Fortsättning"
21337
21338#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21339#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21340
21341#~ msgid "Cookie warning"
21342#~ msgstr "Cookie-varning"
21343
21344#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21345#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21346
21347#~ msgid "Countries"
21348#~ msgstr "Länder"
21349
21350#~ msgid "Counts "
21351#~ msgstr "Antal "
21352
21353#~ msgid "County"
21354#~ msgstr "Kommun"
21355
21356#~ msgid "Create a family"
21357#~ msgstr "Skapa en familj"
21358
21359#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21360#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21361
21362#~ msgid "Create a website access rule"
21363#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21364
21365#~ msgid "Current"
21366#~ msgstr "Nuvarande"
21367
21368#~ msgid "Custom fact"
21369#~ msgstr "Specialfaktum"
21370
21371#~ msgid "Custom tags"
21372#~ msgstr "Egna taggar"
21373
21374#~ msgid "Custom theme"
21375#~ msgstr "Anpassat tema"
21376
21377#~ msgid "Czechoslovakia"
21378#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21379
21380#~ msgid "Dashboard"
21381#~ msgstr "Instrumentbräda"
21382
21383#~ msgid "Data Fixes"
21384#~ msgstr "Datafixer"
21385
21386#~ msgid "Database and table names"
21387#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21388
21389#~ msgid "Default"
21390#~ msgstr "Standard"
21391
21392#~ msgid "Default map type"
21393#~ msgstr "Standard karttyp"
21394
21395#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21396#~ msgstr "Standard antavla layout"
21397
21398#~ msgid "Default pedigree generations"
21399#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21400
21401#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21402#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21403
21404#~ msgid "Delete old files…"
21405#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21406
21407#~ msgid "Delete temporary files…"
21408#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21409
21410#~ msgid "Description unavailable"
21411#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21412
21413#~ msgid "Desired password"
21414#~ msgstr "Önskat lösenord"
21415
21416#~ msgid "Desired username"
21417#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21418
21419#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21420#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21421
21422#~ msgid "Disable these modules"
21423#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21424
21425#~ msgid "Disable these themes"
21426#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21427
21428#~ msgid "Display all"
21429#~ msgstr "Visa alla"
21430
21431#~ msgid "Display map coordinates"
21432#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21433
21434#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21435#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21436
21437#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21438#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21439
21440#~ msgid "Do not use maps"
21441#~ msgstr "Använd inte kartor"
21442
21443#~ msgid "Down"
21444#~ msgstr "Ner"
21445
21446#~ msgid "Download geographic data"
21447#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21448
21449#~ msgid "Earliest birth year"
21450#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21451
21452#~ msgid "Earliest death year"
21453#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21454
21455#~ msgid "Edit a website access rule"
21456#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21457
21458#~ msgid "Edit media"
21459#~ msgstr "Redigera media"
21460
21461#~ msgid "Edit the details"
21462#~ msgstr "Redigera detaljer"
21463
21464#~ msgid "Edit the media object"
21465#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21466
21467#~ msgid "Edit the note"
21468#~ msgstr "Redigera anteckning"
21469
21470#~ msgid "Edit the repository"
21471#~ msgstr "Redigera arkiv"
21472
21473#~ msgid "Edit the source"
21474#~ msgstr "Redigera källa"
21475
21476#~ msgid "Editing restriction"
21477#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21478
21479#~ msgid "Eire"
21480#~ msgstr "Irland"
21481
21482#~ msgid "Elevation"
21483#~ msgstr "Höjd"
21484
21485#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21486#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21487
21488#~ msgid "Embedded variable"
21489#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21490
21491#~ msgid "End IP address"
21492#~ msgstr "Sista IP-adress"
21493
21494#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21495#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21496
21497#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21498#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21499
21500#~ msgid "Enter report values"
21501#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21502
21503#~ msgid "Exact text"
21504#~ msgstr "Exakt text"
21505
21506#~ msgid "FAQ position"
21507#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21508
21509#~ msgid "FAQ visibility"
21510#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21511
21512#~ msgid "Facts for repository records"
21513#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21514
21515#~ msgid "Facts for source records"
21516#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21517
21518#~ msgid "Family ID prefix"
21519#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21520
21521#~ msgid "Family group information"
21522#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21523
21524#~ msgid "Family list"
21525#~ msgstr "Familjelista"
21526
21527#~ msgid "File containing places (CSV)"
21528#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21529
21530#~ msgid "Find a fact or event"
21531#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21532
21533#~ msgid "Find a family"
21534#~ msgstr "Sök familj"
21535
21536#~ msgid "Find a media object"
21537#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21538
21539#~ msgid "Find a place"
21540#~ msgstr "Sök ort"
21541
21542#~ msgid "Find a repository"
21543#~ msgstr "Sök arkiv"
21544
21545#~ msgid "Find a shared note"
21546#~ msgstr "Sök anteckning"
21547
21548#~ msgid "Find an individual"
21549#~ msgstr "Sök person"
21550
21551#, php-format
21552#~ msgid "Flag of %s"
21553#~ msgstr "Flagga av %s"
21554
21555#~ msgid "From"
21556#~ msgstr "Från"
21557
21558#~ msgid "Gender icon on charts"
21559#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21560
21561#~ msgid "Get an API key from Google."
21562#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21563
21564#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21565#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21566
21567#~ msgid "Google Street View™"
21568#~ msgstr "Google Street View™"
21569
21570#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21571#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21572
21573#~ msgid "Google™ maps preferences"
21574#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21575
21576#~ msgid "Grandparents"
21577#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21578
21579#~ msgid "Head of household"
21580#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21581
21582#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21583#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21584
21585#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21586#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21587
21588#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21589#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21590
21591#~ msgid "Highest population"
21592#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21593
21594#~ msgid "Historical facts"
21595#~ msgstr "Historiska fakta"
21596
21597#~ msgid "House"
21598#~ msgstr "Hus"
21599
21600#~ msgid "Hybrid"
21601#~ msgstr "Hybrid"
21602
21603#~ msgid "Icon"
21604#~ msgstr "Ikon"
21605
21606#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21607#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21608
21609#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21610#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21611
21612#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21613#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21614
21615#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21616#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21617
21618#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21619#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21620
21621#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21622#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21623
21624#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21625#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21626
21627#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21628#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21629
21630#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21631#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21632
21633#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21634#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21635
21636#~ msgid "Import Options."
21637#~ msgstr "Importalternativ."
21638
21639#~ msgid "Import all places from a family tree"
21640#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21641
21642#~ msgid "Include fully matched places"
21643#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21644
21645#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21646#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21647
21648#~ msgid "Individual ID prefix"
21649#~ msgstr "Person-ID prefix"
21650
21651#~ msgid "Individual distribution"
21652#~ msgstr "Person-fördelning"
21653
21654#~ msgid "Individual list"
21655#~ msgstr "Personlista"
21656
21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21658#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21659
21660#~ msgid "Installation folder"
21661#~ msgstr "Installationsmapp"
21662
21663#~ msgid "Instructions for Google mail"
21664#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21665
21666#~ msgid "Interred"
21667#~ msgstr "Gravsatt"
21668
21669#~ msgctxt "FEMALE"
21670#~ msgid "Interred"
21671#~ msgstr "Gravsatt"
21672
21673#~ msgctxt "MALE"
21674#~ msgid "Interred"
21675#~ msgstr "Gravsatt"
21676
21677#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21678#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21679
21680#~ msgid "Keep"
21681#~ msgstr "Behåll"
21682
21683#~ msgid "Keep link in list"
21684#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21685
21686#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21687#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21688
21689#~ msgid "LDS temple"
21690#~ msgstr "LDS Tempel"
21691
21692#~ msgid "Latest birth year"
21693#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21694
21695#~ msgid "Latest death year"
21696#~ msgstr "Senaste dödsår"
21697
21698#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21699#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21700
21701#~ msgid "Left"
21702#~ msgstr "Vänster"
21703
21704#~ msgctxt "paper size"
21705#~ msgid "Legal"
21706#~ msgstr "Legal"
21707
21708#~ msgid "Level"
21709#~ msgstr "Nivå"
21710
21711#~ msgid "Limit"
21712#~ msgstr "Gräns"
21713
21714#~ msgid "Limit display by"
21715#~ msgstr "Begränsa visning med"
21716
21717#~ msgid "Link to an existing media object"
21718#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21719
21720#~ msgid "Linked database ID"
21721#~ msgstr "Länkad databas ID"
21722
21723#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21724#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21725
21726#~ msgid "Login ID"
21727#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21728
21729#~ msgid "Longevity versus time"
21730#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21731
21732#~ msgid "Lost password request"
21733#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21734
21735#~ msgid "Lowest population"
21736#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21737
21738#~ msgid "Main section blocks"
21739#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21740
21741#~ msgid "Manage family trees "
21742#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21743
21744#~ msgid "Manage the links"
21745#~ msgstr "Hantera länkarna"
21746
21747#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21748#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21749
21750#~ msgid "Map provider"
21751#~ msgstr "Kartleverantör"
21752
21753#~ msgid "Marriage status"
21754#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21755
21756#~ msgid "Marriage type unknown"
21757#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21758
21759#~ msgid "Married surname"
21760#~ msgstr "Efternamn som gift"
21761
21762#~ msgid "Match calendar"
21763#~ msgstr "Matcha kalendern"
21764
21765#~ msgid "Max"
21766#~ msgstr "Max"
21767
21768#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21769#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21770
21771#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21772#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21773
21774#~ msgid "Media ID prefix"
21775#~ msgstr "Media-ID prefix"
21776
21777#~ msgid "Media contains"
21778#~ msgstr "Media innehåller"
21779
21780#~ msgid "Medical condition"
21781#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21782
21783#~ msgid "Memory limit"
21784#~ msgstr "Minnesgräns"
21785
21786#~ msgid "Midnight"
21787#~ msgstr "Midnatt"
21788
21789#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21790#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21791
21792#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21793#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21794
21795#~ msgid "Moderate pending changes"
21796#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21797
21798#~ msgid "More news articles"
21799#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21800
21801#~ msgid "Move left"
21802#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21803
21804#~ msgid "Move right"
21805#~ msgstr "Flytta åt höger"
21806
21807#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21808#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21809
21810#~ msgid "MySQL variables"
21811#~ msgstr "MySQL-variabler"
21812
21813#~ msgid "Name contains"
21814#~ msgstr "Namnet innehåller"
21815
21816#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21817#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21818
21819#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21820#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21821
21822#~ msgid "Neighborhood"
21823#~ msgstr "Grannskap"
21824
21825#~ msgid "Netherlands Antilles"
21826#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
21827
21828#~ msgid "Neutral Zone"
21829#~ msgstr "Neutral Zon"
21830
21831#~ msgctxt "FEMALE"
21832#~ msgid "Never married"
21833#~ msgstr "Aldrig gift"
21834
21835#~ msgctxt "MALE"
21836#~ msgid "Never married"
21837#~ msgstr "Aldrig gift"
21838
21839#~ msgid "No ancestors in the database."
21840#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
21841
21842#~ msgid "No custom modules are enabled."
21843#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
21844
21845#~ msgid "No custom themes are enabled."
21846#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
21847
21848#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21849#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
21850
21851#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21852#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
21853
21854#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21855#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21856#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
21857#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
21858
21859#~ msgid "No limit"
21860#~ msgstr "Ingen begränsning"
21861
21862#~ msgid "No map data exists for this individual"
21863#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
21864
21865#~ msgid "No mappable items"
21866#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
21867
21868#~ msgid "No media file was provided."
21869#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
21870
21871#~ msgid "No places found"
21872#~ msgstr "Inga platser hittades"
21873
21874#~ msgid "No places have been found."
21875#~ msgstr "Inga platser hittades."
21876
21877#~ msgid "Nobody at all"
21878#~ msgstr "Ingen alls"
21879
21880#~ msgid "Noon"
21881#~ msgstr "Middag"
21882
21883#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21884#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
21885
21886#~ msgctxt "FEMALE"
21887#~ msgid "Not married"
21888#~ msgstr "Ogift"
21889
21890#~ msgctxt "MALE"
21891#~ msgid "Not married"
21892#~ msgstr "Ogift"
21893
21894#~ msgid "Note ID prefix"
21895#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
21896
21897#~ msgid "Number of generations"
21898#~ msgstr "Antal generationer"
21899
21900#~ msgid "Number of items"
21901#~ msgstr "Antal artiklar"
21902
21903#~ msgid "Number of items to show"
21904#~ msgstr "Antal objekt att visa"
21905
21906#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21907#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
21908
21909#~ msgid "Oldest at bottom"
21910#~ msgstr "Äldsta sist"
21911
21912#~ msgid "Oldest at top"
21913#~ msgstr "Äldsta först"
21914
21915#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21916#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
21917
21918#~ msgid "Order"
21919#~ msgstr "Ordning"
21920
21921#~ msgid "Other folder… please type in"
21922#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
21923
21924#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21925#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
21926
21927#~ msgid "Others"
21928#~ msgstr "Övriga"
21929
21930#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21931#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
21932
21933#~ msgid "Own charts"
21934#~ msgstr "Egna diagram"
21935
21936#~ msgid "P.M."
21937#~ msgstr "E.M."
21938
21939#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21940#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21941
21942#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21943#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
21944
21945#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21946#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21947
21948#~ msgid "PHP time limit"
21949#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
21950
21951#~ msgid "Passwords do not match."
21952#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
21953
21954#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21955#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
21956
21957#~ msgid "Pedigree of %s"
21958#~ msgstr "Antavla för %s"
21959
21960#~ msgid "Phonetic"
21961#~ msgstr "Fonetisk"
21962
21963#~ msgid "Phonetic title"
21964#~ msgstr "Fonetisk titel"
21965
21966#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21967#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
21968
21969#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21970#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
21971
21972#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21973#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
21974
21975#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21976#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
21977
21978#~ msgid "Place check"
21979#~ msgstr "Platskontroll"
21980
21981#~ msgid "Place contains"
21982#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
21983
21984#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21985#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
21986
21987#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21988#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
21989
21990#~ msgid "Places found"
21991#~ msgstr "Hittade orter"
21992
21993#~ msgid "Places in %s"
21994#~ msgstr "Orter i %s"
21995
21996#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21997#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
21998
21999#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22000#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22001
22002#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22003#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22004
22005#~ msgid "Please enter a message subject."
22006#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22007
22008#~ msgid "Please enter more than one character."
22009#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22010
22011#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22012#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22013
22014#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22015#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22016
22017#~ msgid "Precision"
22018#~ msgstr "Noggrannhet"
22019
22020#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22021#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22022
22023#~ msgid "Prefixes"
22024#~ msgstr "Prefix"
22025
22026#~ msgid "Presentation style"
22027#~ msgstr "Presentationsstil"
22028
22029#~ msgid "Privacy restriction"
22030#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22031
22032#~ msgid "Quick repository facts"
22033#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22034
22035#~ msgid "Quick source facts"
22036#~ msgstr "Snabba källfakta"
22037
22038#~ msgid "README documentation"
22039#~ msgstr "README-dokumentation"
22040
22041#~ msgid "Rada"
22042#~ msgstr "Rada"
22043
22044#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22045#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22046
22047#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22048#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22049
22050#~ msgid "Redraw map"
22051#~ msgstr "Rita om kartan"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "Religious name"
22055#~ msgstr "Religiöst namn"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "Religious name"
22059#~ msgstr "Religiöst namn"
22060
22061#~ msgid "Remove flag"
22062#~ msgstr "Ta bort flagga"
22063
22064#~ msgid "Remove link from list"
22065#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22066
22067#~ msgid "Repositories found"
22068#~ msgstr "Hittade arkiv"
22069
22070#~ msgid "Repository ID prefix"
22071#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22072
22073#~ msgid "Repository contains"
22074#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22075
22076#~ msgid "Reset to initial map state"
22077#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22078
22079#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22080#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22081
22082#~ msgid "Resulting value"
22083#~ msgstr "Resultat"
22084
22085#~ msgid "Right"
22086#~ msgstr "Höger"
22087
22088#~ msgid "Right section blocks"
22089#~ msgstr "Högersektionens block"
22090
22091#~ msgid "Romanized title"
22092#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22093
22094#~ msgid "Rule"
22095#~ msgstr "Regel"
22096
22097#~ msgid "Satellite"
22098#~ msgstr "Satellit"
22099
22100#~ msgid "Search engine"
22101#~ msgstr "Sökmotor"
22102
22103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22104#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22105
22106#~ msgid "Search globally"
22107#~ msgstr "Sök globalt"
22108
22109#~ msgid "Search locally"
22110#~ msgstr "Sök lokalt"
22111
22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22113#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22114
22115#~ msgid "Select chart type"
22116#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22117
22118#~ msgid "Select events"
22119#~ msgstr "Välj händelse"
22120
22121#~ msgid "Select flag"
22122#~ msgstr "Välj flagga"
22123
22124#~ msgid "Select the desired count interval"
22125#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22126
22127#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22128#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22129
22130#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22131#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22132
22133#~ msgid "Send broadcast messages"
22134#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22135
22136#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22137#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22138
22139#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22140#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22141
22142#~ msgid "Session timeout"
22143#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22144
22145#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22146#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22147
22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22149#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22150
22151#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22152#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22153
22154#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22155#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22156
22157#~ msgid "Shared note contains"
22158#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22159
22160#~ msgid "Shared notes found"
22161#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22162
22163#~ msgid "Short version"
22164#~ msgstr "Kort version"
22165
22166#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22167#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22168
22169#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22170#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22171
22172#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22173#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22174
22175#~ msgid "Show all tags"
22176#~ msgstr "Visa all taggar"
22177
22178#~ msgid "Show chart details by default"
22179#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22180
22181#~ msgid "Show common surnames"
22182#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22183
22184#~ msgid "Show counts before or after name"
22185#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22186
22187#~ msgid "Show cousins"
22188#~ msgstr "Visa kusiner"
22189
22190#~ msgid "Show date differences"
22191#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22192
22193#~ msgid "Show details"
22194#~ msgstr "Visa detaljer"
22195
22196#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22197#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22198
22199#~ msgid "Show images"
22200#~ msgstr "Visa bilder"
22201
22202#~ msgid "Show inactive places"
22203#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22204
22205#~ msgid "Show lifespans"
22206#~ msgstr "Visa livslängder"
22207
22208#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22209#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22210
22211#~ msgid "Show only the selected tags"
22212#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22213
22214#~ msgid "Show places in hierarchy"
22215#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22216
22217#~ msgid "Show related individuals/families"
22218#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22219
22220#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22221#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22222
22223#~ msgid "Sicily"
22224#~ msgstr "Sicilien"
22225
22226#~ msgid "Sign-in URL"
22227#~ msgstr "Inloggnings URL"
22228
22229#~ msgid "Signed-in as "
22230#~ msgstr "Inloggad som "
22231
22232#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22233#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22234
22235#~ msgid "Site preferences"
22236#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22237
22238#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22239#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22240
22241#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22242#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22243
22244#~ msgid "Source ID prefix"
22245#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22246
22247#~ msgid "Source contains"
22248#~ msgstr "Källa innehåller"
22249
22250#~ msgid "Spouse census date"
22251#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22252
22253#~ msgid "Spouse census place"
22254#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22255
22256#~ msgid "Spouse note"
22257#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22258
22259#~ msgid "Standard"
22260#~ msgstr "Standard"
22261
22262#~ msgid "Start IP address"
22263#~ msgstr "Första IP-adress"
22264
22265#~ msgid "Start at parents"
22266#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22267
22268#~ msgid "Statistics chart"
22269#~ msgstr "Statistikdiagram"
22270
22271#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22272#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22273
22274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22275#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22276
22277#~ msgid "Subdivision"
22278#~ msgstr "Indelning"
22279
22280#~ msgid "Suffixes"
22281#~ msgstr "Suffix"
22282
22283#~ msgid "System settings"
22284#~ msgstr "Systeminställningar"
22285
22286#~ msgid "Tag"
22287#~ msgstr "Tagg"
22288
22289#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22290#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22291
22292#~ msgid "Terrain"
22293#~ msgstr "Terräng"
22294
22295#~ msgid "The FAQ list is empty."
22296#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22297
22298#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22299#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22300
22301#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22302#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22303
22304#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22305#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22306
22307#~ msgid "The database reported the following error message:"
22308#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22309
22310#~ msgid "The details of this family are private."
22311#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22312
22313#~ msgid "The details of this individual are private."
22314#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22315
22316#~ msgid "The file %s could not be updated."
22317#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22318
22319#~ msgid "The file %s has been created."
22320#~ msgstr "Filen %s skapades."
22321
22322#, php-format
22323#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22324#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22325
22326#~ msgid "The following places have been changed:"
22327#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22328
22329#~ msgid "The following places would be changed:"
22330#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22331
22332#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22333#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22334
22335#~ msgid "The media file %s does not exist."
22336#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22337
22338#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22339#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22340
22341#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22342#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22343
22344#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22345#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22346
22347#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22348#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22349
22350#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22351#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22352
22353#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22354#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22355
22356#~ msgid "The passwords do not match."
22357#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22358
22359#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22360#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22361
22362#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22363#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22364
22365#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22366#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22367
22368#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22369#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22370
22371#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22372#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22373
22374#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22375#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22376
22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22378#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22379
22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22381#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22382
22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22384#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22385
22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22387#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22388
22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22390#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22391
22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22393#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22394
22395#~ msgid "The version of %s is too new."
22396#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22397
22398#~ msgid "The version of %s is too old."
22399#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22400
22401#~ msgid "The website access rule has been created."
22402#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22403
22404#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22405#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22406
22407#~ msgid "The website access rule has been updated."
22408#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22409
22410#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22411#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22412
22413#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22414#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22415
22416#~ msgid "Theme menu"
22417#~ msgstr "Tema meny"
22418
22419#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22420#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22421
22422#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22423#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22424
22425#, php-format
22426#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22427#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22428
22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22430#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22431
22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22433#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22434
22435#, php-format
22436#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22437#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22438
22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22440#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22441
22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22443#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22444
22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22446#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22447
22448#~ msgid "This family remained childless"
22449#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22450
22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22452#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22453
22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22455#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22456
22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22458#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22459
22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22461#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22462
22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22464#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22465
22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22467#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22468
22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22470#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22471
22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22473#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22474
22475#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22476#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22477
22478#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22479#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22480
22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22482#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22483
22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22485#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22488#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22491#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22494#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22497#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22500#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22501
22502#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22503#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22504
22505#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22506#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22507
22508#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22509#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22510
22511#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22512#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22513
22514#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22515#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22516
22517#~ msgid "This media file does not exist."
22518#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22519
22520#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22521#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22522
22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22524#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22525
22526#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22527#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22528
22529#~ msgid "This message will be sent to %s"
22530#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22531
22532#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22533#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22534
22535#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22536#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22537
22538#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22539#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22540
22541#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22542#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22543
22544#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22545#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22546
22547#~ msgid "This place has no coordinates"
22548#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22549
22550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22551#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22555#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22556
22557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22558#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22562#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22563
22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22565#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22566
22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22568#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22569
22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22571#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22572
22573#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22574#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22575
22576#, php-format
22577#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22578#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22579
22580#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22581#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22582
22583#, php-format
22584#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22585#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22586
22587#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22588#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22589
22590#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22591#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22592
22593#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22594#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22595
22596#~ msgid "Thumbnail to upload"
22597#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22598
22599#~ msgid "Title in Hebrew"
22600#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22601
22602#~ msgid "To"
22603#~ msgstr "Till"
22604
22605#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22606#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22607
22608#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22609#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22610
22611#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22612#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22613
22614#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22615#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22616
22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22618#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22619
22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22621#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22622
22623#~ msgid "Top level"
22624#~ msgstr "Toppnivå"
22625
22626#, php-format
22627#~ msgid "Total families: %s"
22628#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22629
22630#, php-format
22631#~ msgid "Total individuals: %s"
22632#~ msgstr "Antal personer: %s"
22633
22634#~ msgid "Total number of users"
22635#~ msgstr "Antal användare"
22636
22637#~ msgid "Total places: %s"
22638#~ msgstr "Antal platser: %s"
22639
22640#~ msgid "Total sources: %s"
22641#~ msgstr "Antal källor: %s"
22642
22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22644#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22645
22646#~ msgid "Transylvania"
22647#~ msgstr "Transsylvanien"
22648
22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22650#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22651
22652#~ msgid "Type the password again."
22653#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22654
22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22656#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22657
22658#~ msgid "Types of error"
22659#~ msgstr "Feltyper"
22660
22661#~ msgid "USA"
22662#~ msgstr "USA"
22663
22664#~ msgid "USSR"
22665#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22666
22667#~ msgid "UTC"
22668#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22669
22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22671#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22672
22673#~ msgid "Unable to find record with ID"
22674#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22675
22676#~ msgid "Unique family facts"
22677#~ msgstr "Unik familjefakta"
22678
22679#~ msgid "Unique individual facts"
22680#~ msgstr "Unik personfakta"
22681
22682#~ msgid "Unique repository facts"
22683#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22684
22685#~ msgid "Unique source facts"
22686#~ msgstr "Unik källfakta"
22687
22688#~ msgid "Unlink the media object"
22689#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22690
22691#~ msgid "Up"
22692#~ msgstr "Upp"
22693
22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22695#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22696
22697#~ msgid "Upgrade anyway"
22698#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22699
22700#~ msgid "Upload"
22701#~ msgstr "Ladda upp"
22702
22703#~ msgid "Upload geographic data"
22704#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22705
22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22707#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22708
22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22710#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22711
22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22713#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22714
22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22716#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22717
22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22719#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22720
22721#~ msgid "Use this value"
22722#~ msgstr "Använd detta värde"
22723
22724#~ msgid "User preferences"
22725#~ msgstr "Användar-inställningar"
22726
22727#~ msgid "User-agent string"
22728#~ msgstr "Användaragentsträng"
22729
22730#~ msgid "Users who are signed in"
22731#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22732
22733#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22734#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22735
22736#~ msgid "Verification code"
22737#~ msgstr "Verifieringskod"
22738
22739#~ msgid "View"
22740#~ msgstr "Visa"
22741
22742#~ msgid "View all records found in this place"
22743#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22744
22745#~ msgid "View month"
22746#~ msgstr "Visa månad"
22747
22748#~ msgid "View the archive"
22749#~ msgstr "Visa arkivet"
22750
22751#~ msgid "View the details"
22752#~ msgstr "Visa detaljerna"
22753
22754#~ msgid "View the notes"
22755#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22756
22757#~ msgid "View the statistics as graphs"
22758#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22759
22760#~ msgid "View this individual"
22761#~ msgstr "Visa denna person"
22762
22763#~ msgid "View this source"
22764#~ msgstr "Visa denna källa"
22765
22766#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22767#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22768
22769#~ msgid "Website URL"
22770#~ msgstr "URL till webbplatsen"
22771
22772#~ msgid "Website access rules"
22773#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
22774
22775#~ msgid "Website and META tag settings"
22776#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
22777
22778#~ msgid "West Africa"
22779#~ msgstr "Väst Afrika"
22780
22781#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22782#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
22783
22784#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22785#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
22786
22787#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22788#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
22789
22790#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22791#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
22792
22793#~ msgid "Whole words only"
22794#~ msgstr "Endast hela ord"
22795
22796#~ msgid "Width"
22797#~ msgstr "Bredd"
22798
22799#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22800#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
22801
22802#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22803#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
22804
22805#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22806#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
22807
22808#~ msgid "Wildcards"
22809#~ msgstr "Jokertecken"
22810
22811#~ msgid "XREF prefixes"
22812#~ msgstr "Referensnummer prefix"
22813
22814#~ msgid "Year input box"
22815#~ msgstr "År"
22816
22817#~ msgid "Yes"
22818#~ msgstr "Ja"
22819
22820#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22821#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
22822
22823#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22824#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
22825
22826#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22827#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
22828
22829#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22830#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
22831
22832#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22833#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
22834
22835#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22836#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
22837
22838#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22839#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
22840
22841#~ msgid "You have not created any journal items."
22842#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
22843
22844#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22845#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
22846
22847#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22848#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
22849
22850#~ msgid "You must change this before you can continue."
22851#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
22852
22853#~ msgid "You must enter a name"
22854#~ msgstr "Skriv ett namn"
22855
22856#~ msgid "You must enter a real name."
22857#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
22858
22859#~ msgid "You must enter a username."
22860#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
22861
22862#~ msgid "You must provide a repository name."
22863#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
22864
22865#~ msgid "You must provide a source title"
22866#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
22867
22868#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22869#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
22870
22871#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22872#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22873
22874#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22875#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
22876
22877#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22878#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
22879
22880#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22881#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
22882
22883#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22884#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
22885
22886#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22887#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
22888
22889#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22890#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
22891
22892#~ msgid "Yugoslavia"
22893#~ msgstr "Jugoslavien"
22894
22895#~ msgid "Zaire"
22896#~ msgstr "Zaire"
22897
22898#~ msgid "Zip file(s)"
22899#~ msgstr "Zip-fil(er)"
22900
22901#~ msgid "Zoom in here"
22902#~ msgstr "Zooma in här"
22903
22904#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22905#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
22906
22907#~ msgid "Zoom level"
22908#~ msgstr "Zoomfaktor"
22909
22910#~ msgid "Zoom level of map"
22911#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
22912
22913#~ msgid "Zoom out here"
22914#~ msgstr "Zooma ut här"
22915
22916#~ msgid "Zoom="
22917#~ msgstr "Zoomning="
22918
22919#~ msgid "a URL"
22920#~ msgstr "en URL"
22921
22922#~ msgid "a file on the server"
22923#~ msgstr "en fil på servern"
22924
22925#~ msgid "a file on your computer"
22926#~ msgstr "en fil på din dator"
22927
22928#~ msgid "a.m."
22929#~ msgstr "f.m."
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "adopted name"
22933#~ msgstr "adopterat namn"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "adopted name"
22937#~ msgstr "adopterat namn"
22938
22939#~ msgid "adoption"
22940#~ msgstr "adoption"
22941
22942#~ msgid "after"
22943#~ msgstr "efter"
22944
22945#~ msgid "allow"
22946#~ msgstr "tillåt"
22947
22948#~ msgctxt "FEMALE"
22949#~ msgid "also known as"
22950#~ msgstr "även känd som"
22951
22952#~ msgctxt "MALE"
22953#~ msgid "also known as"
22954#~ msgstr "även känd som"
22955
22956#~ msgid "always"
22957#~ msgstr "alltid"
22958
22959#~ msgid "before"
22960#~ msgstr "före"
22961
22962#~ msgid "birth"
22963#~ msgstr "födelse"
22964
22965#~ msgctxt "FEMALE"
22966#~ msgid "birth name"
22967#~ msgstr "födelsenamn"
22968
22969#~ msgctxt "MALE"
22970#~ msgid "birth name"
22971#~ msgstr "födelsenamn"
22972
22973#~ msgid "burial"
22974#~ msgstr "begravning"
22975
22976#~ msgid "by"
22977#~ msgstr "av"
22978
22979#~ msgid "census added"
22980#~ msgstr "census tillagd"
22981
22982#~ msgid "century"
22983#~ msgstr "århundrade"
22984
22985#~ msgctxt "FEMALE"
22986#~ msgid "change of name"
22987#~ msgstr "namnbyte"
22988
22989#~ msgctxt "MALE"
22990#~ msgid "change of name"
22991#~ msgstr "namnbyte"
22992
22993#~ msgid "children"
22994#~ msgstr "barn"
22995
22996#~ msgid "creating thumbnails of images"
22997#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
22998
22999#~ msgid "death"
23000#~ msgstr "död"
23001
23002#~ msgid "deny"
23003#~ msgstr "neka"
23004
23005#~ msgid "east"
23006#~ msgstr "öst"
23007
23008#~ msgctxt "FEMALE"
23009#~ msgid "estate name"
23010#~ msgstr "gårdsnamn"
23011
23012#~ msgctxt "MALE"
23013#~ msgid "estate name"
23014#~ msgstr "gårdsnamn"
23015
23016#~ msgid "ex-partner"
23017#~ msgstr "ex-partner"
23018
23019#~ msgctxt "FEMALE"
23020#~ msgid "ex-partner"
23021#~ msgstr "ex-partner"
23022
23023#~ msgctxt "MALE"
23024#~ msgid "ex-partner"
23025#~ msgstr "ex-partner"
23026
23027#~ msgid "file upload capability"
23028#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23029
23030#~ msgid "half-year after marriage"
23031#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23032
23033#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23034#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23035
23036#~ msgctxt "FEMALE"
23037#~ msgid "immigration name"
23038#~ msgstr "invandring namn"
23039
23040#~ msgctxt "MALE"
23041#~ msgid "immigration name"
23042#~ msgstr "invandring namn"
23043
23044#~ msgid "import"
23045#~ msgstr "importera"
23046
23047#~ msgid "interval %s year"
23048#~ msgid_plural "interval %s years"
23049#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23050#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23051
23052#~ msgid "interval one child"
23053#~ msgstr "intervall ett barn"
23054
23055#~ msgid "interval two children"
23056#~ msgstr "intervall två barn"
23057
23058#~ msgid "less than"
23059#~ msgstr "mindre än"
23060
23061#~ msgid "link"
23062#~ msgstr "länka"
23063
23064#~ msgid "marriage"
23065#~ msgstr "vigsel"
23066
23067#~ msgctxt "FEMALE"
23068#~ msgid "married name"
23069#~ msgstr "namn som gift"
23070
23071#~ msgctxt "MALE"
23072#~ msgid "married name"
23073#~ msgstr "namn som gift"
23074
23075#~ msgid "maximum"
23076#~ msgstr "maximum"
23077
23078#~ msgid "midnight"
23079#~ msgstr "Midnatt"
23080
23081#~ msgid "minimum"
23082#~ msgstr "minimum"
23083
23084#~ msgid "month"
23085#~ msgstr "månad"
23086
23087#~ msgid "months after marriage"
23088#~ msgstr "månader efter giftemål"
23089
23090#~ msgid "months before and after marriage"
23091#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23092
23093#~ msgid "never"
23094#~ msgstr "aldrig"
23095
23096#~ msgid "noon"
23097#~ msgstr "middag"
23098
23099#~ msgid "north"
23100#~ msgstr "norr"
23101
23102#~ msgid "over"
23103#~ msgstr "över"
23104
23105#~ msgid "overall"
23106#~ msgstr "sammanlagt"
23107
23108#~ msgid "p.m."
23109#~ msgstr "e.m."
23110
23111#~ msgid "pixels"
23112#~ msgstr "pixlar"
23113
23114#~ msgid "preview"
23115#~ msgstr "förhandsvisa"
23116
23117#~ msgid "quarters after marriage"
23118#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23119
23120#~ msgctxt "FEMALE"
23121#~ msgid "religious name"
23122#~ msgstr "religiöst namn"
23123
23124#~ msgctxt "MALE"
23125#~ msgid "religious name"
23126#~ msgstr "religiöst namn"
23127
23128#~ msgid "reporting"
23129#~ msgstr "rapportering"
23130
23131#~ msgid "robot"
23132#~ msgstr "robot"
23133
23134#~ msgid "sort by filename"
23135#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23136
23137#~ msgid "sort by title"
23138#~ msgstr "sortera efter titel"
23139
23140#~ msgid "south"
23141#~ msgstr "syd"
23142
23143#~ msgid "ssl"
23144#~ msgstr "ssl"
23145
23146#~ msgid "this record does not exist"
23147#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23148
23149#~ msgid "tls"
23150#~ msgstr "tls"
23151
23152#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23153#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23154
23155#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23156#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23157
23158#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23159#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23160
23161#~ msgid "webtrees reply address"
23162#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23163
23164#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23165#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23166
23167#~ msgid "webtrees wiki"
23168#~ msgstr "webtrees wiki"
23169
23170#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23171#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23172
23173#~ msgid "west"
23174#~ msgstr "väst"
23175
23176#, php-format
23177#~ msgid "“%s”"
23178#~ msgstr "”%s”"
23179
23180#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23181#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23182