xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision c3d23edc02a2e9156764345611bba90e6c035fc1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-15 15:12+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/sv/>\n"
10"Language: sv\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " men detaljerna är okända"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " i "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$ss %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:623
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s fvt"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s och hennes förfäder"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s och hans förfäder"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s och deras barn"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s och deras ättlingar"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
211msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s barn"
222msgstr[1] "%s barn"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s dag"
231msgstr[1] "%s dagar"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s finns inte."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s familj"
246msgstr[1] "%s familjer"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
254msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s släktträd"
261msgstr[1] "%s släktträd"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s barnbarn"
269msgstr[1] "%s barnbarn"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s person"
278msgstr[1] "%s personer"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
287msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s meddelande"
294msgstr[1] "%s meddelanden"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s månad"
304msgstr[1] "%s månader"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
311msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s förekommer för många gånger."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s en generation mera"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s en generation mindre"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
336msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s inloggad användare"
350msgstr[1] "%s inloggade användare"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
357msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s tre generationer mera"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s tre generationer mindre"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s två generationer mera"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s två generationer mindre"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s vecka"
388msgstr[1] "%s veckor"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s år"
400msgstr[1] "%s år"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s årsdag"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s. kusin"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s. kusin"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s. kusin"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;fvt"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;evt"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, hennes makar och barn"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, hans makar och barn"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;välj&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:122
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s efter dödsdagen)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(ålder %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:104
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(%s gammal)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:100
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(%s gammal)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:96
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(%s gammal)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(valda av totalt %s)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(inklusive mediafiler)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:118
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(på dödsdagen)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10:e"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11:e"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12:e"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13:e"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14:e"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15:e"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16:e"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17:e"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18:e"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19:e"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1:a"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20:e"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21:a"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2:a"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3:e"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4:e"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5:e"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6:e"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7:e"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8:e"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9:e"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<standardtema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "En URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "En fil på servern"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "En fil på din dator"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "En lista över grenar av en familj."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "En lista över familjer."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:92
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "En lista över individer."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "En lista över platser."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "En lista med medieobjekt."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "En lista över arkiv."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "En lista över delade anteckningar."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "En lista över källor."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "En lista över avsändare."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "En lista över sidor som visats mest."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:10
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "En rapport om en persons detaljer."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083msgid "API key"
1084msgstr "API-nyckel"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigeria"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Förkorta ortnamn"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Förkortning"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Godkänn"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Godkänn alla ändringar"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:43
1143#: resources/views/admin/components.phtml:106
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Åtkomstnivå"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Tillgång till släktträd"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghana"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1162msgid "Action"
1163msgstr "Handling"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "adar II"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Lägg till"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Lägg till en bror"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Lägg till ett barn"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Lägg till en dotter"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Lägg till ett faktum"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Lägg till en fader"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Lägg till en favorit"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Lägg till en make"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Lägg till en mediefil"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Lägg till en moder"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Lägg till ett namn"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Lägg till en anteckning"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Lägg till ett syskon"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Lägg till en syster"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Lägg till en son"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Lägg till ett källcitat"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Lägg till make/maka"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:291
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Lägg till en berättelse"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Lägg till en användare"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Lägg till en maka"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Lägg till personer"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Lägg till en vigsel"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Lägg till fler fält"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:76
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1480#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1484msgid "Address"
1485msgstr "Adress"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1488#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1489#: app/Gedcom.php:853
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Adressrad 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1494#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1495#: app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "Adressrad 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1500#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "Adressrad 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "Adresser"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "Adelaide, Australien"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "Administrativt ID"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "Administratör"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "Administratörskonto"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "Administratörer"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adopterad"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adopterad"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adopterad"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Adopterad av fadern"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "Adopterad av modern"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "Adoptivnamn"
1567
1568#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adoption"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Brors adoption"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Barns adoption"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Dotters adoption"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Barnbarnets adoption"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Barnbarnets adoption"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Dotterdotters adoption"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Sondotters adoption"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Barnbarnets adoption"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Dottersons adoption"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Sonsons adoption"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Halvbrors adoption"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Halvsyskons adoption"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Halvsysters adoption"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Syskons adoption"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Systers adoption"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Sons adoption"
1642
1643#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Adoptivföräldrar"
1646
1647#: app/Gedcom.php:622
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Vuxendop"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Avancerad sökning"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afghanistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1668
1669#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:139
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1676msgid "Age"
1677msgstr "Ålder"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Åldersskillnad"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Ålder vid första vigseln"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Ålder vid vigsel"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Åldersintervall"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1724
1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1726#: app/Gedcom.php:834
1727msgid "Agency"
1728msgstr "Myndighet"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1732msgid "Aland Islands"
1733msgstr "Åland"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1737msgid "Albania"
1738msgstr "Albanien"
1739
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1742msgid "Album"
1743msgstr "Album"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/Elements/TempleCode.php:57
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Algeriet"
1754
1755#: app/Gedcom.php:581
1756msgid "Alias"
1757msgstr "Aliasnamn"
1758
1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1760msgid "Alive"
1761msgstr "Levande"
1762
1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1774#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1786msgid "All"
1787msgstr "Samtliga"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "Alla fakta och händelser"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1795msgid "All fields must be completed."
1796msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1797
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1800msgid "All individuals"
1801msgstr "Alla personer"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1804#: resources/views/admin/components.phtml:30
1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1806msgid "All modules"
1807msgstr "Alla moduler"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1811msgid "All records"
1812msgstr "Alla poster"
1813
1814#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1815#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1816msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1817msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1821msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1822msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1826msgid "Allow visitors to request a new user account"
1827msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1828
1829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1831#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1832#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1833msgid "Also known as"
1834msgstr "Också känd som"
1835
1836#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1837msgid "Alternative spelling of surname"
1838msgstr "Alternativ stavning av efternamn"
1839
1840#. I18N: Name of a country or state
1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1842msgid "American Samoa"
1843msgstr "Amerikanska Samoa"
1844
1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1848msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1849
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1852msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1853
1854#. I18N: Description of the “Album” module
1855#: app/Module/AlbumModule.php:53
1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1857msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1858
1859#. I18N: Description of the “Charts” module
1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1861msgid "An alternative way to display charts."
1862msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1863
1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1867msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1868
1869#. I18N: Description of the “Theme change” module
1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1871msgid "An alternative way to select a new theme."
1872msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1873
1874#. I18N: Description of the “Sign in” module
1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1876msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1877msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1878
1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1882msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1883
1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1886msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1887
1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1891msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1892
1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1895msgid "An unexpected database error occurred."
1896msgstr "Fel i databasen."
1897
1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1899msgid "An upgrade is available."
1900msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1901
1902#. I18N: Name of a module/report
1903#. I18N: Name of a module/chart
1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1907msgid "Ancestors"
1908msgstr "Förfäder"
1909
1910#: app/Gedcom.php:582
1911msgid "Ancestors interest"
1912msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1913
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1915msgid "Ancestors of "
1916msgstr "Förfäder för "
1917
1918#. I18N: %s is an individual’s name
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1920#, php-format
1921msgid "Ancestors of %s"
1922msgstr "Förfäder för %s"
1923
1924#: app/Gedcom.php:580
1925msgid "Ancestral file number"
1926msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1930msgid "Ancestry PID"
1931msgstr "Ancestry PID"
1932
1933#. I18N: GEDCOM tag _APID
1934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1935msgid "Ancestry.com source identifier"
1936msgstr "Ancestry.com källidentifierare"
1937
1938#. I18N: Location of an LDS church temple
1939#: app/Elements/TempleCode.php:58
1940msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1941msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1945msgid "Andorra"
1946msgstr "Andorra"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1950msgid "Angola"
1951msgstr "Angola"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1955msgid "Anguilla"
1956msgstr "Anguilla"
1957
1958#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1959#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1962#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1964msgid "Anniversary"
1965msgstr "Årsdag"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1968msgid "Anniversary calendar"
1969msgstr "Historisk kalender"
1970
1971#: app/Gedcom.php:445
1972msgid "Annulment"
1973msgstr "Ogiltigförklaring"
1974
1975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1976msgid "Answer"
1977msgstr "Svar"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1981msgid "Antarctica"
1982msgstr "Antarktis"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1986msgid "Antigua and Barbuda"
1987msgstr "Antigua och Barbuda"
1988
1989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1990msgid "Anyone with a user account can access this website."
1991msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1992
1993#. I18N: Location of an LDS church temple
1994#: app/Elements/TempleCode.php:59
1995msgid "Apia, Samoa"
1996msgstr "Apia, Samoa"
1997
1998#: app/Gedcom.php:512
1999msgid "Application ID"
2000msgstr "Applikation-ID"
2001
2002#: app/Gedcom.php:529
2003msgid "Application name"
2004msgstr "Applikationsnamn"
2005
2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2007msgid "Apply privacy settings"
2008msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2013msgid "Apply these preferences to all family trees"
2014msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2019msgid "Apply these preferences to new family trees"
2020msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2021
2022#: resources/views/admin/users.phtml:37
2023msgid "Approved"
2024msgstr "Godkänd"
2025
2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2027msgid "Approved by administrator"
2028msgstr "Godkänd av administratör"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2031msgctxt "Abbreviation for April"
2032msgid "Apr"
2033msgstr "apr"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2036msgctxt "GENITIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "april"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2041msgctxt "INSTRUMENTAL"
2042msgid "April"
2043msgstr "april"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2046msgctxt "LOCATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "april"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2053msgctxt "NOMINATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "april"
2056
2057#. I18N: The name of a colour-scheme
2058#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2059msgid "Aqua Marine"
2060msgstr "Akvamarin"
2061
2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2063#, php-format
2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2065msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?"
2066
2067#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2068#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2070msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2071
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2075msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2076
2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2079#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr "Argentina"
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr "Arial"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr "Armenien"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "Aruba"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2143msgid "Ash"
2144msgstr "Kol"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Asien"
2149
2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2154#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2157msgid "Associate"
2158msgstr "Kompanjoner"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "Associera händelse med denna källa"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "Tillhörande händelser"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "Till sjöss"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Deltagare"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Medhjälpare"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Medhjälpare"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Närvara"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Deltagare"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Deltagare"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Ljud"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "aug"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "augusti"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "augusti"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "augusti"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "augusti"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Australien"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Österrike"
2252
2253#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2255msgid "Author"
2256msgstr "Författare"
2257
2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2261#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2262#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Senast ändrad av"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Autoslutför"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Expandera källor automatiskt"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Genomsnittsålder"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Medellivslängd"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Genomsnittligt nummer"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbajdzjan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azorerna"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamas"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrain"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladesh"
2437
2438#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Döpt"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Brors dop"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Barns dop"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Dotters dop"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Barnbarnets dop"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Barnbarnets dop"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Dotterdotters dop"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Sondotters dop"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Barnbarnets dop"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Dottersons dop"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Sonsons dop"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Halvbrors dop"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Halvsyskons dop"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Halvsysters dop"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Syskons dop"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Systers dop"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Sons dop"
2514
2515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar mitzva"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2527
2528#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzva"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "Börjar med"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Vitryssland"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Belgisk choklad"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "Belgien"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Belize"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Benin"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Bermuda"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Bern, Schweiz"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Best man"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Bhutan"
2584
2585#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Litteraturförteckning"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2593
2594#: app/Gedcom.php:781
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Binär data objekt"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing™ maps"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2610
2611#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Född"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Född"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Född"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Född"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Födda per land"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2767
2768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "Födelsenamn"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Brors födelse"
2775
2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Barnafödelse"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Dotters födelse"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Barnbarnets födelse"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Barnbarnets födelse"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Dotterdotters födelse"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Sondotters födelse"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Barnbarnets födelse"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Dottersons födelse"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Sonsons födelse"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Halvbrors födelse"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Halvsyskons födelse"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Halvsysters födelse"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Syskons födelse"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Systers födelse"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Sons födelse"
2844
2845#: app/Gedcom.php:602
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "Födelseföräldrar"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Födelseorter"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Födelseorten innehåller"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Födslar"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Födslar per århundrade"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2874
2875#: app/Gedcom.php:604
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Välsignelse"
2878
2879#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2880msgid "Block"
2881msgstr "Block"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Block"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Blå lagun"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Marinblå"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Colombia"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolivia"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "Bok"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:69
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Båda levande"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Båda döda"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botswana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:70
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvetön"
2958
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Grenar"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "Grenar för familjen %s"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brasilien"
2975
2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Brudtärna"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:71
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:72
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Brisbane, Australien"
2989
2990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "B'rit mila"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "Bror"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:151
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:245
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:198
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:103
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "Brunei"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:63
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "Bulgarien"
3047
3048#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3053msgid "Burial"
3054msgstr "Begravning"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "Brors begravning"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "Begravning av barn"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "Dotters begravning"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "Fars begravning"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Barnbarnets begravning"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Barnbarnets begravning"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Dotterdotters begravning"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Sondotters begravning"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Gammelfars begravning"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Gammelmors begravning"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3103msgid "Burial of a grandparent"
3104msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Barnbarnets begravning"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3111msgctxt "daughter’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Dottersons begravning"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3116msgctxt "son’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Sonsons begravning"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3121msgid "Burial of a half-brother"
3122msgstr "Halvbrors begravning"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3125msgid "Burial of a half-sibling"
3126msgstr "Halvsyskons begravning"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3129msgid "Burial of a half-sister"
3130msgstr "Halvsysters begravning"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3133msgid "Burial of a husband"
3134msgstr "Makes begravning"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3137msgid "Burial of a maternal grandfather"
3138msgstr "Morfars begravning"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3141msgid "Burial of a maternal grandmother"
3142msgstr "Mormors begravning"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "Mors begravning"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "Begravning av en förälder"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "Farfars begravning"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "Farmors begravning"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3161msgid "Burial of a sibling"
3162msgstr "Syskons begravning"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3165msgid "Burial of a sister"
3166msgstr "Systers begravning"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3169msgid "Burial of a son"
3170msgstr "Sons begravning"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3173msgid "Burial of a spouse"
3174msgstr "Makes/makas begravning"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3177msgid "Burial of a wife"
3178msgstr "Makas begravning"
3179
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3181msgid "Burial place contains"
3182msgstr "Begravningsorten innehåller"
3183
3184#. I18N: Name of a module/report
3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3188msgid "Burials"
3189msgstr "Begravningar"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3193msgid "Burkina Faso"
3194msgstr "Burkina Faso"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3198msgid "Burundi"
3199msgstr "Burundi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Köpare"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3206msgctxt "FEMALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Köpare"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3211msgctxt "MALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Köpare"
3214
3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3217msgid "By default, SMTP works on port 25."
3218msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3219
3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3222msgid "CKEditor™"
3223msgstr "CKEditor™"
3224
3225#. I18N: Name of a module.
3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3227msgid "CSS and JS"
3228msgstr "CSS och JS"
3229
3230#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3232msgid "Calculating…"
3233msgstr "Beräknar…"
3234
3235#. I18N: Name of a module
3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3238msgid "Calendar"
3239msgstr "Kalender"
3240
3241#. I18N: A configuration setting
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3245msgid "Calendar conversion"
3246msgstr "Kalenderkonvertering"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:74
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3252
3253#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Källarkivets referensnummer"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kambodja"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brasilien"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Kap Verde"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venezuela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kort"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3296
3297#: app/Gedcom.php:610
3298msgid "Caste"
3299msgstr "Kast"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "Kategorier (z-axel)"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3306#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3307msgid "Category"
3308msgstr "Kategori"
3309
3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Orsak"
3313
3314#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Dödsorsak"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "Caymanöarna"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:77
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3333
3334#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3335msgid "Cemetery"
3336msgstr "Begravningsplats"
3337
3338#: app/Gedcom.php:611
3339msgid "Census"
3340msgstr "Folkräkning"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3346
3347#: app/Gedcom.php:612
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Folkräkningsdatum"
3351
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3353msgid "Census date and place"
3354msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3355
3356#: app/Gedcom.php:613
3357msgid "Census place"
3358msgstr "Ort vid folkräkning"
3359
3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3361msgid "Census transcript"
3362msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3366msgid "Central African Republic"
3367msgstr "Centralafrikanska republiken"
3368
3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3383msgid "Century"
3384msgstr "Århundrade"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Certifikat"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3393msgid "Chad"
3394msgstr "Tchad"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3398msgid "Change family members"
3399msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3402msgid "Change the “Home page” blocks"
3403msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3406msgid "Change the “My page” blocks"
3407msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3411#, php-format
3412msgid "Changed by %1$s"
3413msgstr "Ändrades av %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s"
3419msgstr "Ändrad %1$s"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3425msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3426
3427#. I18N: Name of a module/report
3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "Ändringar"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3442msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "Ändringslogg"
3448
3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3451msgid "Character encoding"
3452msgstr "Teckenkodning"
3453
3454#: app/Gedcom.php:498
3455msgid "Character set"
3456msgstr "Teckentabell"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3460msgid "Chart"
3461msgstr "Diagram"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "Diagramval"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "Diagramtyp"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3483msgid "Charts"
3484msgstr "Tavlor"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "Leta efter fel"
3490
3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3492msgid "Check for new version"
3493msgstr "Kolla efter ny version"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3496msgid "Check for pending changes…"
3497msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3500msgid "Checking server capacity"
3501msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3504msgid "Checking server configuration"
3505msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/Elements/TempleCode.php:78
3509msgid "Chicago, Illinois, United States"
3510msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3511
3512#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3515msgid "Child"
3516msgstr "Barn"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Barn till "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "%ss barn"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "Barn"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Barn i familjen"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Barn till "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3565
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3581msgid "Chile"
3582msgstr "Chile"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3586msgid "China"
3587msgstr "Kina"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "Välj en rapport att köra"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "Välj släktingar"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3602
3603#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3607msgid "Christening"
3608msgstr "Dop"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3611msgid "Christening of a brother"
3612msgstr "Dop av en bror"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3615msgid "Christening of a child"
3616msgstr "Dop av ett barn"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3619msgid "Christening of a daughter"
3620msgstr "Dop av en dotter"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3625msgid "Christening of a grandchild"
3626msgstr "Dop av ett barnbarn"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Dop av ett barnbarn"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3633msgctxt "daughter’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Dop av ett barnbarn"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3638msgctxt "son’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Dop av ett barnbarn"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Dop av ett barnbarn"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3647msgctxt "daughter’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Dop av ett barnbarn"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3652msgctxt "son’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Dop av ett barnbarn"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-brother"
3658msgstr "Dop av en halvbror"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3661msgid "Christening of a half-sibling"
3662msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3665msgid "Christening of a half-sister"
3666msgstr "Dop av en halvsyster"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3669msgid "Christening of a sibling"
3670msgstr "Dop av ett syskon"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3673msgid "Christening of a sister"
3674msgstr "Dop av en syster"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3677msgid "Christening of a son"
3678msgstr "Dop av en son"
3679
3680#. I18N: Name of a country or state
3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3682msgid "Christmas Island"
3683msgstr "Julön"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3686msgid "Circumciser"
3687msgstr "Omskärare"
3688
3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3690msgid "Circumcision"
3691msgstr "Omskärelse"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3694msgid "Citation"
3695msgstr "Citat"
3696
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3699#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3700#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3701#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3705msgid "Citation details"
3706msgstr "Källhänvisning"
3707
3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "Medborgarskap"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3713#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3714#: app/Gedcom.php:856
3715msgid "City"
3716msgstr "Stad"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3722
3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Borgerlig vigsel"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Civilregistrator"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Rensa datamapp"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Urklippskorg"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Vapen"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Kokosöarna"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Kaffe och kräm"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Kall dag"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Colombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:81
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:86
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:82
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:83
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3801
3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Kommentar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3809#: resources/views/register-page.phtml:85
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Kommentarer"
3812
3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Sambo"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Comorerna"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Kompakt träd"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Kompakt träd för %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Jämförelse"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3858
3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3861msgid "Completion date"
3862msgstr "Slutförelsedatum"
3863
3864#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Konfirmation"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Anslutning till databas-servern"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Kontaktinformation"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Kontaktmetod"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Innehåller"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "Innehåll"
3891
3892#: app/Gedcom.php:766
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "Fortsättning"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Kontrollpanel"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "Konvertera till"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cooköarna"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Kakor"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3978#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "Koordinater"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Köpenhamn, Danmark"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Kopiera"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Kopiera filerna…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4008
4009#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Upphovsrätt"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:85
4015msgid "Cordoba, Argentina"
4016msgstr "Córdoba, Argentina"
4017
4018#: app/Gedcom.php:513
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Bolag"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4026
4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4028msgid "Correspondence"
4029msgstr "Korrespondens"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "Costa Rica"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "Elfenbenskusten"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr "Räkna besök på varje sida"
4049
4050#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4051#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4052#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4053msgid "Country"
4054msgstr "Land"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4057msgid "Create"
4058msgstr "Skapa"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "Skapa ett släktträd"
4064
4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4067msgid "Create a location"
4068msgstr "Skapa en plats"
4069
4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4073msgid "Create a media object"
4074msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4075
4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4078msgid "Create a repository"
4079msgstr "Skapa arkiv"
4080
4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4083msgid "Create a shared note"
4084msgstr "Skapa en delad anteckning"
4085
4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4087msgid "Create a shared note using the census assistant"
4088msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4089
4090#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "Skapa en källa"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4096msgid "Create a submission"
4097msgstr "Skapa en inlämning"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr "Skapa en avsändare"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr "Skapa en person"
4115
4116#. I18N: %s is a link/URL
4117#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4118#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4119#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4121#, php-format
4122msgid "Create maps using %s."
4123msgstr "Skapa kartor med %s."
4124
4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "Skapa eget diagram"
4128
4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4132
4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4134#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4138msgid "Created at"
4139msgstr "Skapad"
4140
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4145#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4146msgid "Creation date"
4147msgstr "Skapelsedag"
4148
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4153msgid "Creation time"
4154msgstr "Skapelsetid"
4155
4156#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4162msgid "Cremation"
4163msgstr "Kremering"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4166msgid "Cremation of a brother"
4167msgstr "Brors kremering"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4170msgid "Cremation of a child"
4171msgstr "Barns kremering"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4174msgid "Cremation of a daughter"
4175msgstr "Dotters kremering"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4178msgid "Cremation of a father"
4179msgstr "Fars kremering"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr "Barnbarnets kremering"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Barnbarnets kremering"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Dotterdotters kremering"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Sondotters kremering"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr "Gammelfars kremering"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr "Gammelmors kremering"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4210msgid "Cremation of a grandparent"
4211msgstr "Förälder förälders kremering"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Barnbarnets kremering"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4218msgctxt "daughter’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Dottersons kremering"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4223msgctxt "son’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Sonsons kremering"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4228msgid "Cremation of a half-brother"
4229msgstr "Halvbrors kremering"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4232msgid "Cremation of a half-sibling"
4233msgstr "Halvsyskons kremering"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4236msgid "Cremation of a half-sister"
4237msgstr "Halvsysters kremering"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4240msgid "Cremation of a husband"
4241msgstr "Makes kremering"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4244msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4245msgstr "Morfars kremering"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4248msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4249msgstr "Mormors kremering"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4252msgid "Cremation of a mother"
4253msgstr "Mors kremering"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4256msgid "Cremation of a parent"
4257msgstr "Kremering av en förälder"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4260msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4261msgstr "Farfars kremering"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4264msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4265msgstr "Farmors kremering"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4268msgid "Cremation of a sibling"
4269msgstr "Syskons kremering"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4272msgid "Cremation of a sister"
4273msgstr "Systers kremering"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4276msgid "Cremation of a son"
4277msgstr "Sons kremering"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4280msgid "Cremation of a spouse"
4281msgstr "Makes/makas kremering"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4284msgid "Cremation of a wife"
4285msgstr "Makas kremering"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4289msgid "Croatia"
4290msgstr "Kroatien"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4294msgid "Cuba"
4295msgstr "Kuba"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/Elements/TempleCode.php:87
4299msgid "Curitiba, Brazil"
4300msgstr "Curitiba, Brasilien"
4301
4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4303msgid "Custom"
4304msgstr "Special"
4305
4306#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4307msgid "Custom GEDCOM tags"
4308msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4309
4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4312msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar."
4313
4314#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4315msgid "Custom event"
4316msgstr "Specialhändelse"
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4319msgid "Custom module"
4320msgstr "Anpassad modul"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "Egen välkomsttext"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "Anpassa denna sida"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "Cypern"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "Tjeckien"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4343msgid "DKIM digital signature"
4344msgstr "DKIM-signatur"
4345
4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4347msgid "DNA markers"
4348msgstr "DNA-markörer"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4351#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4353msgid "Daitch-Mokotoff"
4354msgstr "Daitch-Mokotoff"
4355
4356#. I18N: Location of an LDS church temple
4357#: app/Elements/TempleCode.php:88
4358msgid "Dallas, Texas, United States"
4359msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4360
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4363#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4364#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4365#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4367msgid "Data"
4368msgstr "Data"
4369
4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4371msgid "Data controller"
4372msgstr "Datakontroll"
4373
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4378msgid "Data fix"
4379msgstr "Datafix"
4380
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4389#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4390msgid "Data fixes"
4391msgstr "Datafixer"
4392
4393#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4394msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4395msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4396
4397#. I18N: A configuration setting
4398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4399msgid "Data folder"
4400msgstr "Datamapp"
4401
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4406msgid "Database connection"
4407msgstr "Databas-anslutning"
4408
4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4414msgid "Database name"
4415msgstr "Databasnamn"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4421msgid "Database password"
4422msgstr "Databaslösenord"
4423
4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4425msgid "Database type"
4426msgstr "Databas-typ"
4427
4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4432msgid "Database user account"
4433msgstr "Databasens användarkonto"
4434
4435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4442#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4443#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4444#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4446#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4447#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4455#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4460msgid "Date"
4461msgstr "Datum"
4462
4463#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4464msgid "Date differences"
4465msgstr "Datum-avvikelser"
4466
4467#: app/Gedcom.php:586
4468msgid "Date of LDS baptism"
4469msgstr "Datum för LDS dop"
4470
4471#: app/Gedcom.php:740
4472msgid "Date of LDS child sealing"
4473msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4474
4475#: app/Gedcom.php:628
4476msgid "Date of LDS confirmation"
4477msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4478
4479#: app/Gedcom.php:648
4480msgid "Date of LDS endowment"
4481msgstr "LDS gåva datum"
4482
4483#: app/Gedcom.php:480
4484msgid "Date of LDS spouse sealing"
4485msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4486
4487#: app/Gedcom.php:576
4488msgid "Date of adoption"
4489msgstr "Adoptionsdatum"
4490
4491#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4492msgid "Date of baptism"
4493msgstr "Dopdatum"
4494
4495#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4496msgid "Date of bar mitzvah"
4497msgstr "Datum för bar mitzva"
4498
4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4500msgid "Date of bat mitzvah"
4501msgstr "Datum för bat mitzva"
4502
4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4507msgid "Date of birth"
4508msgstr "Födelsedatum"
4509
4510#: app/Gedcom.php:605
4511msgid "Date of blessing"
4512msgstr "Välsignelsedatum"
4513
4514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4515msgid "Date of brit milah"
4516msgstr "Datum for b'rit mila"
4517
4518#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4519msgid "Date of burial"
4520msgstr "Begravningsdatum"
4521
4522#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4523msgid "Date of christening"
4524msgstr "Dopdag"
4525
4526#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4527msgid "Date of confirmation"
4528msgstr "Konfirmationsdatum"
4529
4530#: app/Gedcom.php:634
4531msgid "Date of cremation"
4532msgstr "Kremeringsdatum"
4533
4534#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4537msgid "Date of death"
4538msgstr "Dödsdatum"
4539
4540#: app/Gedcom.php:453
4541msgid "Date of divorce"
4542msgstr "Skilsmässodatum"
4543
4544#: app/Gedcom.php:645
4545msgid "Date of emigration"
4546msgstr "Emigrationsdatum"
4547
4548#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4549msgid "Date of engagement"
4550msgstr "Förlovningsdatum"
4551
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4554#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4555#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4556#: app/Gedcom.php:919
4557msgid "Date of entry in original source"
4558msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4559
4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4561msgid "Date of event"
4562msgstr "Händelsedatum"
4563
4564#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4565msgid "Date of first communion"
4566msgstr "Datum för första nattvard"
4567
4568#: app/Gedcom.php:671
4569msgid "Date of immigration"
4570msgstr "Datum för invandring"
4571
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4573#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4574#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4575msgid "Date of last change"
4576msgstr "Datum för senaste ändring"
4577
4578#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4580msgid "Date of marriage"
4581msgstr "Vigseldatum"
4582
4583#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4584msgid "Date of marriage banns"
4585msgstr "Lysningsdag"
4586
4587#: app/Gedcom.php:713
4588msgid "Date of naturalization"
4589msgstr "Naturaliseringsdatum"
4590
4591#: app/Gedcom.php:723
4592msgid "Date of ordination"
4593msgstr "Datum för prästvigning"
4594
4595#: app/Gedcom.php:731
4596msgid "Date of residence"
4597msgstr "Bosättningsdatum"
4598
4599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4600msgid "Date of status change"
4601msgstr "Datum för statusändring"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:107
4604msgid "Date period"
4605msgstr "Tidsperiod"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:100
4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4609msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4610
4611#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4613msgid "Date range"
4614msgstr "Datumintervall"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:62
4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4618msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4619
4620#: resources/views/admin/users.phtml:33
4621msgid "Date registered"
4622msgstr "Registreringsdatum"
4623
4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4625msgid "Date sent"
4626msgstr "Datum skickat"
4627
4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4630#, php-format
4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4632msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:24
4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4636msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4637
4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4642msgid "Daughter"
4643msgstr "Dotter"
4644
4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4647#, php-format
4648msgid "Daughter of %s"
4649msgstr "%ss dotter"
4650
4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4652msgid "Day"
4653msgstr "Dag"
4654
4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4656msgid "Day not set"
4657msgstr "Dag inte satt"
4658
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4662msgid "Day:"
4663msgstr "Dag:"
4664
4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4667msgid "Dead"
4668msgstr "Döda"
4669
4670#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4671#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4796msgid "Death"
4797msgstr "Död"
4798
4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4800msgid "Death by country"
4801msgstr "Döda per land"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4805msgid "Death date range end"
4806msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4810msgid "Death date range start"
4811msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4814msgid "Death of a brother"
4815msgstr "Broderns död"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4819msgid "Death of a child"
4820msgstr "Barnadöd"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4823msgid "Death of a daughter"
4824msgstr "Dotterns död"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4828msgid "Death of a father"
4829msgstr "Faderns död"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4835msgid "Death of a grandchild"
4836msgstr "Barnbarnets död"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "Barnbarnets död"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4843msgctxt "daughter’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "Dotterdotters död"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4848msgctxt "son’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "Sondotters död"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4853msgid "Death of a grandfather"
4854msgstr "Gammelfars död"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4857msgid "Death of a grandmother"
4858msgstr "Gammelmors död"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4864msgid "Death of a grandparent"
4865msgstr "Gammelförälders död"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "Barnbarnets död"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4872msgctxt "daughter’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "Dottersons död"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4877msgctxt "son’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "Sonsons död"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4882msgid "Death of a half-brother"
4883msgstr "Halvbrors död"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4886msgid "Death of a half-sibling"
4887msgstr "Halv-syskons död"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4890msgid "Death of a half-sister"
4891msgstr "Halvsysters död"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4894msgid "Death of a husband"
4895msgstr "Makes död"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4898msgid "Death of a maternal grandfather"
4899msgstr "Morfars död"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4902msgid "Death of a maternal grandmother"
4903msgstr "Mormors död"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4907msgid "Death of a mother"
4908msgstr "Moderns död"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4913msgid "Death of a parent"
4914msgstr "Förälders död"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4917msgid "Death of a paternal grandfather"
4918msgstr "Farfars död"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4921msgid "Death of a paternal grandmother"
4922msgstr "Farmors död"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4926msgid "Death of a sibling"
4927msgstr "Syskons död"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4930msgid "Death of a sister"
4931msgstr "Systerns död"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4934msgid "Death of a son"
4935msgstr "Sonens död"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4939msgid "Death of a spouse"
4940msgstr "Make eller makas död"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4943msgid "Death of a wife"
4944msgstr "Makans död"
4945
4946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4947msgid "Death of one spouse"
4948msgstr "Make eller makas död"
4949
4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4951msgid "Death place contains"
4952msgstr "Dödsorten innehåller"
4953
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4955msgid "Death places"
4956msgstr "Dödsorter"
4957
4958#. I18N: Name of a module/report
4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4963msgid "Deaths"
4964msgstr "Dödsfall"
4965
4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4968msgid "Deaths by century"
4969msgstr "Döda per århundrade"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4972msgctxt "Abbreviation for December"
4973msgid "Dec"
4974msgstr "dec"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4977msgctxt "GENITIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "december"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4982msgctxt "INSTRUMENTAL"
4983msgid "December"
4984msgstr "december"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4987msgctxt "LOCATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "december"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4994msgctxt "NOMINATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "december"
4997
4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4999#: app/Date/FrenchDate.php:319
5000msgid "Decidi"
5001msgstr "Decidi"
5002
5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5004msgid "Default chart"
5005msgstr "Standardtavla"
5006
5007#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5008msgid "Default family tree"
5009msgstr "Standard-släktträd"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5015msgid "Default individual"
5016msgstr "Förvald person"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5020msgid "Default theme"
5021msgstr "Standardtema"
5022
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5026msgid "Definition"
5027msgstr "Definition"
5028
5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5030msgid "Degree"
5031msgstr "Betyg"
5032
5033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5037#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5049msgctxt "font name"
5050msgid "DejaVu"
5051msgstr "DejaVu"
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5056#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5058#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5064#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5065#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5075#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5076msgid "Delete"
5077msgstr "Radera"
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5081msgid "Delete inactive users"
5082msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5083
5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5085msgid "Delete selected messages"
5086msgstr "Ta bort markerade meddelanden"
5087
5088#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5089msgid "Delete the preferences for this module."
5090msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5091
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5094msgid "Delete this name"
5095msgstr "Ta bort detta namn"
5096
5097#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5098msgid "Delete unused locations"
5099msgstr "Ta bort oanvända platser"
5100
5101#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5102msgid "Delete your account"
5103msgstr "Ta bort ditt konto"
5104
5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5106msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5107msgstr "Att ta bort familjen kommer att ta bort alla individer från varandra men lämnar individerna på plats. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?"
5108
5109#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5110msgid "Deleting…"
5111msgstr "Tar bort…"
5112
5113#. I18N: Name of a country or state
5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5115msgid "Democratic Republic of the Congo"
5116msgstr "Kongo-Kinshasa"
5117
5118#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5119msgid "Demographic data"
5120msgstr "Demografisk data"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5124msgid "Denmark"
5125msgstr "Danmark"
5126
5127#. I18N: Location of an LDS church temple
5128#: app/Elements/TempleCode.php:89
5129msgid "Denver, Colorado, United States"
5130msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5131
5132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5133msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5134msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5135
5136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5137msgid "Descendant generations"
5138msgstr "Efterkommande generationer"
5139
5140#. I18N: Name of a module/chart
5141#. I18N: Name of a module/sidebar
5142#. I18N: Name of a module/report
5143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5145#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5152msgid "Descendants"
5153msgstr "Ättlingar"
5154
5155#: app/Gedcom.php:640
5156msgid "Descendants interest"
5157msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5158
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5160msgid "Descendants of "
5161msgstr "Ättlingar till "
5162
5163#. I18N: %s is an individual’s name
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5165#, php-format
5166msgid "Descendants of %s"
5167msgstr "Ättlingar till %s"
5168
5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5170#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5171#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5178msgid "Description"
5179msgstr "Beskrivning"
5180
5181#. I18N: A configuration setting
5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5183msgid "Description META tag"
5184msgstr "Beskrivning META tagg"
5185
5186#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5187msgid "Destination"
5188msgstr "Destination"
5189
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5194#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5195msgid "Details"
5196msgstr "Detaljer"
5197
5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5200msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5201
5202#. I18N: Location of an LDS church temple
5203#: app/Elements/TempleCode.php:90
5204msgid "Detroit, Michigan, United States"
5205msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5206
5207#: app/Date/JalaliDate.php:282
5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "Dey"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:157
5214msgctxt "GENITIVE"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:247
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:202
5226msgctxt "LOCATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:112
5232msgctxt "NOMINATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:164
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "Dhu al-Hijjah"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:254
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Dhu al-Hijjah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:209
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Dhu al-Hijjah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:119
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Dhu al-Hijjah"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:162
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:252
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:207
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:117
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5288msgid "Died as a child: exempt"
5289msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5293msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5294msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte."
5295
5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5297msgid "Differences"
5298msgstr "Skillnader"
5299
5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5303msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5304
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5310msgid "Direct line ancestors"
5311msgstr "Förfäder i rak linje"
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5318msgid "Direct line ancestors and their families"
5319msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5320
5321#. I18N: %s is a number of records per page
5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5323#, php-format
5324msgid "Display %s"
5325msgstr "Visa %s"
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5330msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5335msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5336
5337#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5339msgid "Divorce"
5340msgstr "Skilsmässa"
5341
5342#: app/Gedcom.php:454
5343msgid "Divorce filed"
5344msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5345
5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5348msgid "Divorces by century"
5349msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5353msgid "Djibouti"
5354msgstr "Djibouti"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5360msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5365msgid "Do not seal: unauthorized"
5366msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5367
5368#. I18N: Type of media object
5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5370msgid "Document"
5371msgstr "Dokument"
5372
5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5374msgid "Domain name"
5375msgstr "Domännamn"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5379msgid "Dominica"
5380msgstr "Dominikanska republiken"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5384msgid "Dominican Republic"
5385msgstr "Dominikanska republiken"
5386
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5390msgid "Download"
5391msgstr "Ladda ner"
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5394#, php-format
5395msgid "Download %s…"
5396msgstr "Ladda ner %s…"
5397
5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5400msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5401
5402#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5403msgid "Download file"
5404msgstr "Ladda ner fil"
5405
5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5407msgid "Drag the blocks to change their position."
5408msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5409
5410#. I18N: Location of an LDS church temple
5411#: app/Elements/TempleCode.php:91
5412msgid "Draper, Utah, United States"
5413msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5414
5415#. I18N: The second day in the French republican calendar
5416#: app/Date/FrenchDate.php:303
5417msgid "Duodi"
5418msgstr "Duodi"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5425msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5432msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5433
5434#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5436msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5437
5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5440msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5446msgid "Earliest birth"
5447msgstr "Tidigaste födelse"
5448
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5453msgid "Earliest death"
5454msgstr "Tidigaste död"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5457msgid "Earliest divorce"
5458msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5461msgid "Earliest marriage"
5462msgstr "Tidigaste vigsel"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Ecuador"
5467msgstr "Ecuador"
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5475#: resources/views/admin/users.phtml:26
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5491msgid "Edit"
5492msgstr "Redigera"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5496msgid "Edit a media file"
5497msgstr "Redigera en mediefil"
5498
5499#. I18N: Options for editing
5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5501msgid "Edit preferences"
5502msgstr "Redigera inställningar"
5503
5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5505msgid "Edit the FAQ"
5506msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5507
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5512msgid "Edit the gender"
5513msgstr "Redigera kön"
5514
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5519msgid "Edit the name"
5520msgstr "Redigera namn"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5528msgid "Edit the raw GEDCOM"
5529msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5532msgid "Edit the shared note"
5533msgstr "Redigera delad anteckning"
5534
5535#: app/Module/StoriesModule.php:301
5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5537msgid "Edit the story"
5538msgstr "Redigera berättelse"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5541msgid "Edit the user"
5542msgstr "Redigera användare"
5543
5544#: app/Services/TreeService.php:227
5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5546msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5547
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5550msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5551msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5552
5553#. I18N: Listbox entry; name of a role
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5558msgid "Editor"
5559msgstr "Editor"
5560
5561#. I18N: Location of an LDS church temple
5562#: app/Elements/TempleCode.php:92
5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5564msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5565
5566#: app/Gedcom.php:642
5567msgid "Education"
5568msgstr "Utbildning"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5572msgid "Egypt"
5573msgstr "Egypten"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5577msgid "El Salvador"
5578msgstr "El Salvador"
5579
5580#. I18N: Type of media object
5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5582msgid "Electronic"
5583msgstr "Elektronisk"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:217
5587msgctxt "GENITIVE"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "elul"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:321
5593msgctxt "INSTRUMENTAL"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:269
5599msgctxt "LOCATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:165
5605msgctxt "NOMINATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "elul"
5608
5609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5610#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5612msgid "Email"
5613msgstr "E-post"
5614
5615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5617#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5618#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5620#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5625#: resources/views/register-page.phtml:49
5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5627msgid "Email address"
5628msgstr "E-postadress"
5629
5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5631msgid "Email verified"
5632msgstr "E-post verifierad"
5633
5634#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5635msgid "Emigration"
5636msgstr "Utvandring"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5639msgid "Employee"
5640msgstr "Anställd"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Anställd"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Anställd"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5653#: app/Gedcom.php:735
5654msgid "Employer"
5655msgstr "Arbetsgivare"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5658msgctxt "FEMALE"
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Arbetsgivare"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5663msgctxt "MALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Arbetsgivare"
5666
5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5668msgid "Empty the clipboard"
5669msgstr "Töm urklippskorgen"
5670
5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5672msgid "Empty the clippings cart"
5673msgstr "Töm urklippskorgen"
5674
5675#: resources/views/admin/components.phtml:41
5676#: resources/views/admin/components.phtml:87
5677#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5678msgid "Enabled"
5679msgstr "Aktiverad"
5680
5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5684msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5685
5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5687msgid "End year"
5688msgstr "Slutår"
5689
5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5691msgid "Ending range of change dates"
5692msgstr "Sista datum för ändringar"
5693
5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5695#: app/Elements/TempleCode.php:93
5696msgid "Endowment House"
5697msgstr "Endowment Hus"
5698
5699#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5700msgid "Engagement"
5701msgstr "Förlovning"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5705msgid "England"
5706msgstr "England"
5707
5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5709msgid "Enter an optional note about this favorite"
5710msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5711
5712#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5713#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5714msgid "Enter fullscreen"
5715msgstr "Ange helskärm"
5716
5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5718msgid "Entire record"
5719msgstr "Hela posten"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5723msgid "Equatorial Guinea"
5724msgstr "Ekvatorialguinea"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "Eritrea"
5729msgstr "Eritrea"
5730
5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5732#, php-format
5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5734msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5735
5736#: app/Date/JalaliDate.php:284
5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5738msgid "Esf"
5739msgstr "Esf"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:161
5743msgctxt "GENITIVE"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Esfand"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:251
5749msgctxt "INSTRUMENTAL"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:206
5755msgctxt "LOCATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:116
5761msgctxt "NOMINATIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "Esfand"
5764
5765#. I18N: Name of a mapping organisation
5766#: app/Module/EsriMaps.php:38
5767msgid "Esri/ArcGIS"
5768msgstr "Esri/ArcGIS"
5769
5770#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5771msgid "Estate name"
5772msgstr "Jordegendoms namn"
5773
5774#. I18N: A configuration setting
5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5776msgid "Estimated dates for birth and death"
5777msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5781msgid "Estonia"
5782msgstr "Estland"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5786msgid "Ethiopia"
5787msgstr "Etiopien"
5788
5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5790msgid "Europe"
5791msgstr "Europa"
5792
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5797#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5798#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5802msgid "Event"
5803msgstr "Händelse"
5804
5805#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5811msgid "Events"
5812msgstr "Händelser"
5813
5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5815msgid "Events in countries"
5816msgstr "Händelser i länder"
5817
5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5819msgid "Events of close relatives"
5820msgstr "Händelser för nära släktingar"
5821
5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5824msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5827msgid "Exact"
5828msgstr "Exakt"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5831msgid "Exact date"
5832msgstr "Exakt datum"
5833
5834#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5835#, php-format
5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5837msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5838
5839#: resources/views/admin/media.phtml:73
5840msgid "Exclude subfolders"
5841msgstr "Exkludera undermappar"
5842
5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5849msgid "Excluded from this submission"
5850msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5851
5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5854msgid "Exit fullscreen"
5855msgstr "Avsluta helskärm"
5856
5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5858#: resources/views/register-page.phtml:89
5859msgid "Explain why you are requesting an account."
5860msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5861
5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5863msgid "Export"
5864msgstr "Exportera"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5867msgid "Export a GEDCOM file"
5868msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5872msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5876msgid "Export preferences"
5877msgstr "Exportalternativ"
5878
5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5881msgid "Extend privacy to dead individuals"
5882msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5883
5884#. I18N: “External files” are stored on other computers
5885#: resources/views/admin/media.phtml:45
5886msgid "External files"
5887msgstr "Externa filer"
5888
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5893msgid "External identifier"
5894msgstr "Extern identifierare"
5895
5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5897msgid "External link"
5898msgstr "Extern länk"
5899
5900#: resources/views/admin/media.phtml:77
5901msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5902msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5903
5904#. I18N: Name of a module/sidebar
5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5906msgid "Extra information"
5907msgstr "Extra information"
5908
5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5910msgid "Eye color"
5911msgstr "Ögonfärg"
5912
5913#. I18N: Name of a theme.
5914#: app/Module/FabTheme.php:39
5915msgid "F.A.B."
5916msgstr "F.A.B."
5917
5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5920msgid "FAQ"
5921msgstr "Vanliga frågor"
5922
5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5926msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5927
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5929msgid "Fact"
5930msgstr "Faktum"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5934msgid "Fact 1"
5935msgstr "Faktum 1"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5939msgid "Fact 10"
5940msgstr "Faktum 10"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5944msgid "Fact 11"
5945msgstr "Faktum 11"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5949msgid "Fact 12"
5950msgstr "Faktum 12"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5954msgid "Fact 13"
5955msgstr "Faktum 13"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5959msgid "Fact 2"
5960msgstr "Faktum 2"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5964msgid "Fact 3"
5965msgstr "Faktum 3"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5970msgid "Fact 4"
5971msgstr "Faktum 4"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5976msgid "Fact 5"
5977msgstr "Faktum 5"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5982msgid "Fact 6"
5983msgstr "Faktum 6"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5988msgid "Fact 7"
5989msgstr "Faktum 7"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5994msgid "Fact 8"
5995msgstr "Faktum 8"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6000msgid "Fact 9"
6001msgstr "Faktum 9"
6002
6003#. I18N: A configuration setting
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6005msgid "Fact icons"
6006msgstr "Fakta-ikoner"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6009msgid "Fact or event"
6010msgstr "Faktum eller händelse"
6011
6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6016#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6020msgid "Facts and events"
6021msgstr "Fakta och händelser"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6024msgid "Facts for family records"
6025msgstr "Fakta om familjedataposter"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6028msgid "Facts for individual records"
6029msgstr "Fakta om persondataposter"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6032msgid "Facts for new families"
6033msgstr "Fakta för ny familj"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6036msgid "Facts for new individuals"
6037msgstr "Fakta för ny person"
6038
6039#. I18N: Name of a country or state
6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6041msgid "Falkland Islands"
6042msgstr "Falklandsöarna"
6043
6044#. I18N: Name of a module/list
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6049#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6068#: resources/views/search-results.phtml:50
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6071msgid "Families"
6072msgstr "Familjer"
6073
6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6076msgid "Families with sources"
6077msgstr "Familjer med källor"
6078
6079#. I18N: Name of a module/report
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6095msgid "Family"
6096msgstr "Familj"
6097
6098#: app/Gedcom.php:659
6099msgid "Family as a child"
6100msgstr "Som barn i familj"
6101
6102#: app/Gedcom.php:662
6103msgid "Family as a spouse"
6104msgstr "I familjen som make/maka"
6105
6106#. I18N: Name of a module/chart
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6108msgid "Family book"
6109msgstr "Familjebok"
6110
6111#. I18N: %s is an individual’s name
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6113#, php-format
6114msgid "Family book of %s"
6115msgstr "Familjebok för %s"
6116
6117#: app/Gedcom.php:446
6118msgid "Family census"
6119msgstr "Familjeräkning"
6120
6121#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6122msgid "Family fact"
6123msgstr "Familjefakta"
6124
6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6126msgid "Family facts and events"
6127msgstr "Familjefakta och händelser"
6128
6129#: app/Gedcom.php:881
6130msgid "Family file"
6131msgstr "Familjefil"
6132
6133#. I18N: Name of a module/sidebar
6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6135msgid "Family navigator"
6136msgstr "Familjenavigator"
6137
6138#. I18N: Description of the “News” module
6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6140msgid "Family news and site announcements."
6141msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6142
6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6144#, php-format
6145msgid "Family of %s"
6146msgstr "Familj %s"
6147
6148#: app/Gedcom.php:476
6149msgid "Family residence"
6150msgstr "Familjehem"
6151
6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6153msgid "Family status"
6154msgstr "Familjestatus"
6155
6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6169msgid "Family tree"
6170msgstr "Släktträd"
6171
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6174msgid "Family tree clippings cart"
6175msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6176
6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6179msgid "Family tree title"
6180msgstr "Släktträdets titel"
6181
6182#. I18N: Name of a module
6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6186#: resources/views/search-trees.phtml:19
6187msgid "Family trees"
6188msgstr "Släktträd"
6189
6190#. I18N: %s is the spouse name
6191#: app/Individual.php:923
6192#, php-format
6193msgid "Family with %s"
6194msgstr "Familj med %s"
6195
6196#: app/Individual.php:853
6197msgid "Family with adoptive parents"
6198msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6199
6200#: app/Individual.php:854
6201msgid "Family with foster parents"
6202msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6203
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6206msgid "Family with husband"
6207msgstr "Familj med make"
6208
6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6212msgid "Family with parents"
6213msgstr "Familj med föräldrar"
6214
6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6216#: app/Individual.php:858
6217msgid "Family with rada parents"
6218msgstr "Familj med rada föräldrar"
6219
6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6221#: app/Individual.php:856
6222msgid "Family with sealing parents"
6223msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6224
6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6226msgid "Family with spouse"
6227msgstr "Familj med make/maka"
6228
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6232msgid "Family with the most children"
6233msgstr "Familj med flest barn"
6234
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6237msgid "Family with wife"
6238msgstr "Familj med maka"
6239
6240#. I18N: familysearch.org
6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6242msgid "FamilySearch ID"
6243msgstr "FamilySearch ID"
6244
6245#. I18N: Name of a module/chart
6246#: app/Module/FanChartModule.php:138
6247msgid "Fan chart"
6248msgstr "Solfjäderdiagram"
6249
6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6251#: app/Module/FanChartModule.php:184
6252#, php-format
6253msgid "Fan chart of %s"
6254msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6255
6256#: app/Date/JalaliDate.php:273
6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6258msgid "Far"
6259msgstr "Far"
6260
6261#. I18N: Name of a country or state
6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6263msgid "Faroe Islands"
6264msgstr "Färöarna"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:139
6268msgctxt "GENITIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Farvardin"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:229
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Farvardin"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:184
6280msgctxt "LOCATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Farvardin"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:94
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "Farvardin"
6289
6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6297msgid "Father"
6298msgstr "Far"
6299
6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6301#, php-format
6302msgid "Father: %s"
6303msgstr "Far: %s"
6304
6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6306msgid "Father’s age"
6307msgstr "Faderns ålder"
6308
6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6310#: app/Individual.php:884
6311#, php-format
6312msgid "Father’s family with %s"
6313msgstr "Faderns familj med %s"
6314
6315#. I18N: A step-family.
6316#: app/Individual.php:888
6317msgid "Father’s family with an unknown individual"
6318msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6323msgid "Favorites"
6324msgstr "Favoriter"
6325
6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6328#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6329msgid "Fax"
6330msgstr "Fax"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6333msgctxt "Abbreviation for February"
6334msgid "Feb"
6335msgstr "feb"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "februari"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6343msgctxt "INSTRUMENTAL"
6344msgid "February"
6345msgstr "februari"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "februari"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6355msgctxt "NOMINATIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "februari"
6358
6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6360msgid "Female"
6361msgstr "Kvinna"
6362
6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6374msgid "Females"
6375msgstr "Kvinnor"
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6379msgid "Field"
6380msgstr "Fält"
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6385msgid "Field name"
6386msgstr "Fält namn"
6387
6388#. I18N: Data entry field
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6391msgid "Field value"
6392msgstr "Fältvärde"
6393
6394#. I18N: Name of a country or state
6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6396msgid "Fiji"
6397msgstr "Fiji"
6398
6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6401msgid "File size"
6402msgstr "Filstorlek"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6405msgid "File successfully uploaded"
6406msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6409#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6413msgid "Filename"
6414msgstr "Filnamn"
6415
6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6418msgid "Filename on server"
6419msgstr "Filnamn på servern"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6424msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6429msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6430
6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6433msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6434
6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6436#, php-format
6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6438msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6439
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6442msgid "Filter"
6443msgstr "Filter"
6444
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6446msgid "Find a source"
6447msgstr "Sök källa"
6448
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6453msgid "Find a special character"
6454msgstr "Hitta ett specialtecken"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6457msgid "Find all possible relationships"
6458msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6461msgid "Find any relationship"
6462msgstr "Hitta någon relation"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6466msgid "Find duplicates"
6467msgstr "Sök dubbletter"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6470msgid "Find other relationships"
6471msgstr "Finn andra släktskap"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6475msgid "Find relationships via ancestors"
6476msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6480msgid "Find the closest relationships"
6481msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6485msgid "Find unrelated individuals"
6486msgstr "Finn obesläktade individer"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6490msgid "Finland"
6491msgstr "Finland"
6492
6493#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6494msgid "First communion"
6495msgstr "Första nattvard"
6496
6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6498msgid "First event"
6499msgstr "Första händelse"
6500
6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6502msgid "First record"
6503msgstr "Första posten"
6504
6505#. I18N: Name of a module
6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6507msgid "Fix name slashes and spaces"
6508msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6509
6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6511msgid "Flag"
6512msgstr "Flagga"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6516msgid "Flanders"
6517msgstr "Flandern"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:163
6521msgctxt "GENITIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floréal"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:257
6527msgctxt "INSTRUMENTAL"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "Floréal"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:210
6533msgctxt "LOCATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "Floréal"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:116
6539msgctxt "NOMINATIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "Floréal"
6542
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6545msgid "Folder"
6546msgstr "Mapp"
6547
6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6549msgid "Folder name on server"
6550msgstr "Mappnamn på servern"
6551
6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6554msgid "Follow this link to verify your email address."
6555msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6556
6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6573msgid "Font"
6574msgstr "Typsnitt"
6575
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6578msgid "Footer"
6579msgstr "Sidfot"
6580
6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6585msgid "Footers"
6586msgstr "Sidfötter"
6587
6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6590#, php-format
6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6592msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6593
6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6596msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6597
6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6600msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6603#, php-format
6604msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6605msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6606
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6615#, php-format
6616msgid "For more information, see %s."
6617msgstr "Mer information finns i %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6620#, php-format
6621msgid "For technical support and information contact %s."
6622msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6625#, php-format
6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6627msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6628
6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6632msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6633
6634#: resources/views/login-page.phtml:61
6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6636msgid "Forgot password?"
6637msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6638
6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6640#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6641#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6645msgid "Format"
6646msgstr "Format"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6650msgid "Format text and notes"
6651msgstr "Formatera text och anteckningar"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:94
6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6659msgctxt "Female pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Foster"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6664msgctxt "Male pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Foster"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6669msgctxt "Pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Foster"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6674msgid "Foster child"
6675msgstr "Fosterbarn"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6678msgid "Foster father"
6679msgstr "Fosterfar"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6682msgid "Foster mother"
6683msgstr "Fostermor"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6687msgid "France"
6688msgstr "Frankrike"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:95
6692msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6693msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:96
6697msgid "Freiburg, Germany"
6698msgstr "Freiburg, Tyskland"
6699
6700#. I18N: The French calendar
6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6702#: resources/views/help/date.phtml:219
6703msgid "French"
6704msgstr "Franska"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6708msgid "French Guiana"
6709msgstr "Franska Guyana"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6713msgid "French Polynesia"
6714msgstr "Franska Polynesien"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6718msgid "French Southern Territories"
6719msgstr "Franska södra territorierna"
6720
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6725msgid "Frequently asked questions"
6726msgstr "Vanliga frågor"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:97
6730msgid "Fresno, California, United States"
6731msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6732
6733#. I18N: abbreviation for Friday
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6736msgid "Fri"
6737msgstr "Fre"
6738
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6740msgid "Friday"
6741msgstr "Fredag"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Vän"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6748msgctxt "FEMALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Väninna"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6753msgctxt "MALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Vän"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:153
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:247
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "Frimaire"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:200
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "Frimaire"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:105
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "Frimaire"
6780
6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6783#: resources/views/message-page.phtml:29
6784msgctxt "Email sender"
6785msgid "From"
6786msgstr "Från"
6787
6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6790msgctxt "Start of date range"
6791msgid "From"
6792msgstr "Från"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:171
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:265
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "Fructidor"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:218
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "Fructidor"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:124
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "Fructidor"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/Elements/TempleCode.php:98
6820msgid "Fukuoka, Japan"
6821msgstr "Fukuoka, Japan"
6822
6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6824msgid "Funeral"
6825msgstr "Jordfästning"
6826
6827#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6828msgid "GEDCOM"
6829msgstr "GEDCOM"
6830
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6832msgid "GEDCOM 7"
6833msgstr "GEDCOM 7"
6834
6835#. I18N: A configuration setting
6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6838msgid "GEDCOM errors"
6839msgstr "GEDCOM-fel"
6840
6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6842msgid "GEDCOM file"
6843msgstr "GEDCOM-fil"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6850msgid "GEDCOM tag"
6851msgstr "GEDCOM-tagg"
6852
6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6855msgid "GEDCOM tags"
6856msgstr "GEDCOM-taggar"
6857
6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6860msgid "GEDCOM-L"
6861msgstr "GEDCOM-L"
6862
6863#. I18N: GEDZIP = file format
6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6865msgid "GEDZIP"
6866msgstr "GEDZIP"
6867
6868#. I18N: https://gov.genealogy.net
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6871msgid "GOV identifier"
6872msgstr "GOV-identifierare"
6873
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6875msgid "GOV identifier type"
6876msgstr "GOV-identifieringstyp"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6880msgid "Gabon"
6881msgstr "Gabon"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6885msgid "Gambia"
6886msgstr "Gambia"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6895msgid "Gender"
6896msgstr "Kön"
6897
6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6899msgid "Genealogy"
6900msgstr "Genealogi"
6901
6902#. I18N: A configuration setting
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6904msgid "Genealogy contact"
6905msgstr "Släktforskningskontakt"
6906
6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6909msgid "Genealogy data"
6910msgstr "Släktforskningsdata"
6911
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6914msgid "General"
6915msgstr "Allmän"
6916
6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6919msgid "General search"
6920msgstr "Allmän sökning"
6921
6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6924msgid "Generate sitemap files for search engines."
6925msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6926
6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6929#, php-format
6930msgid "Generated by %s"
6931msgstr "Program: %s"
6932
6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6934msgid "Generation"
6935msgstr "Generation"
6936
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6939msgid "Generation "
6940msgstr "Generation "
6941
6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6953msgid "Generations"
6954msgstr "Generationer"
6955
6956#: app/Gedcom.php:875
6957msgid "Generations of ancestors"
6958msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6959
6960#: app/Gedcom.php:880
6961msgid "Generations of descendants"
6962msgstr "Generationer av ättlingar"
6963
6964#. I18N: https://www.geonames.org
6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6967msgid "GeoNames"
6968msgstr "GeoNames"
6969
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6972msgid "Geographic area"
6973msgstr "Geografiskt område"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6981msgid "Geographic data"
6982msgstr "Geografisk data"
6983
6984#. I18N: find latitude/longitude for a place
6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6987msgid "Geolocation"
6988msgstr "Geolokalisering"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6992msgid "Georgia"
6993msgstr "Georgien"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6997msgid "Germany"
6998msgstr "Tyskland"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:161
7002msgctxt "GENITIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:255
7008msgctxt "INSTRUMENTAL"
7009msgid "Germinal"
7010msgstr "Germinal"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#: app/Date/FrenchDate.php:208
7014msgctxt "LOCATIVE"
7015msgid "Germinal"
7016msgstr "Germinal"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:114
7021msgctxt "NOMINATIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7027msgid "Ghana"
7028msgstr "Ghana"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7032msgid "Gibraltar"
7033msgstr "Gibraltar"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:99
7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:100
7042msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7043msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7044
7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7047msgid "Given name"
7048msgstr "Förnamn"
7049
7050#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7055msgid "Given names"
7056msgstr "Förnamn"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7059msgid "Godchild"
7060msgstr "Gudbarn"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7064msgid "Goddaughter"
7065msgstr "Guddotter"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7069msgid "Godfather"
7070msgstr "Gudfar"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7074msgid "Godmother"
7075msgstr "Gudmor"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7078msgid "Godparent"
7079msgstr "Fadder"
7080
7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7082#: app/Gedcom.php:620
7083msgid "Godparents"
7084msgstr "Faddrar"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7088msgid "Godson"
7089msgstr "Gudson"
7090
7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7092msgid "Google™ analytics"
7093msgstr "Google Analytics™"
7094
7095#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7096msgid "Google™ maps"
7097msgstr "Google™ maps"
7098
7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7100msgid "Google™ webmaster tools"
7101msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7102
7103#: app/Gedcom.php:666
7104msgid "Graduation"
7105msgstr "Examen"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7108msgid "Greatest age at death"
7109msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7112msgid "Greatest age between siblings"
7113msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7117msgid "Greece"
7118msgstr "Grekland"
7119
7120#. I18N: The name of a colour-scheme
7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7122msgid "Green Beam"
7123msgstr "Grön stråle"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7127msgid "Greenland"
7128msgstr "Grönland"
7129
7130#. I18N: The gregorian calendar
7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7132msgid "Gregorian"
7133msgstr "Gregoriansk"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7137msgid "Grenada"
7138msgstr "Grenada"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:101
7142msgid "Guadalajara, Mexico"
7143msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7147msgid "Guadeloupe"
7148msgstr "Guadeloupe"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7152msgid "Guam"
7153msgstr "Guam"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Förmyndare"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7160msgctxt "FEMALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Förmyndare"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7165msgctxt "MALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Förmyndare"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7171msgid "Guatemala"
7172msgstr "Guatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:102
7176msgid "Guatemala City, Guatemala"
7177msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:103
7181msgid "Guayaquil, Ecuador"
7182msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7186msgid "Guernsey"
7187msgstr "Guernsey"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7191msgid "Guinea"
7192msgstr "Guinea"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7196msgid "Guinea-Bissau"
7197msgstr "Guinea Bissau"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7201msgid "Guyana"
7202msgstr "Guyana"
7203
7204#. I18N: Name of a module
7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7206msgid "HTML"
7207msgstr "HTML-område"
7208
7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7210msgid "Hair color"
7211msgstr "Hårfärg"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7215msgid "Haiti"
7216msgstr "Haiti"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:105
7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:147
7225msgid "Hamilton, New Zealand"
7226msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:106
7230msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7231msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7234msgid "He "
7235msgstr "Han "
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7238msgid "He died"
7239msgstr "Han dog"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7243msgid "He married"
7244msgstr "Han gifte sig med"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7247msgid "He resided at"
7248msgstr "Han bodde i"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7251msgid "He was born"
7252msgstr "Han föddes"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7255msgid "He was buried"
7256msgstr "Han begravdes"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7259msgid "He was christened"
7260msgstr "Han var kristnad"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7263msgid "He was cremated"
7264msgstr "Han kremerades"
7265
7266#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7268msgid "Header"
7269msgstr "Rubrik"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7273msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7274msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7275
7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7277msgid "Hebrew"
7278msgstr "Hebreiska"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7281msgid "Hebrew name"
7282msgstr "Namn på hebreiska"
7283
7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7285msgid "Height"
7286msgstr "Höjd"
7287
7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…"
7304msgstr "Hej %s…"
7305
7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7309msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7310
7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7315msgid "Hello administrator…"
7316msgstr "Hej administratör…"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7319#: resources/views/help/link.phtml:15
7320msgid "Help"
7321msgstr "Hjälp"
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/Elements/TempleCode.php:108
7325msgid "Helsinki, Finland"
7326msgstr "Helsingfors, Finland"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7344msgctxt "font name"
7345msgid "Helvetica"
7346msgstr "Helvetica"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7349msgid "Her occupation was"
7350msgstr "Hennes yrke var"
7351
7352#. I18N: https://wego.here.com
7353#: app/Module/HereMaps.php:83
7354msgid "Here maps"
7355msgstr "Här (Here) kartor"
7356
7357#. I18N: Location of an LDS church temple
7358#: app/Elements/TempleCode.php:109
7359msgid "Hermosillo, Mexico"
7360msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:195
7364msgctxt "GENITIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "heshvan"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:299
7370msgctxt "INSTRUMENTAL"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "heshvan"
7373
7374#. I18N: a month in the Jewish calendar
7375#: app/Date/JewishDate.php:247
7376msgctxt "LOCATIVE"
7377msgid "Heshvan"
7378msgstr "heshvan"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:143
7382msgctxt "NOMINATIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "heshvan"
7385
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7391msgid "Hide GEDCOM tags"
7392msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7393
7394#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7398msgid "Hide from everyone"
7399msgstr "Göm för alla"
7400
7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7405#: resources/views/login-page.phtml:47
7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7408#: resources/views/register-page.phtml:76
7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7413msgid "Hide password"
7414msgstr "Dölj lösenord"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7419msgid "Hide these errors"
7420msgstr "Dölj dessa fel"
7421
7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7423msgid "Hide unused locations"
7424msgstr "Dölj oanvända platser"
7425
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7427msgid "Hierarchical relationship"
7428msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7429
7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7434msgid "Highlighted image"
7435msgstr "Markerad bild"
7436
7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7439#: resources/views/help/date.phtml:187
7440msgid "Hijri"
7441msgstr "Islamisk (Hijri)"
7442
7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7444msgid "His occupation was"
7445msgstr "Hans yrke var"
7446
7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7454msgid "Historic events"
7455msgstr "Historiska händelser"
7456
7457#. I18N: Name of a module
7458#. I18N: A configuration setting
7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7461msgid "Hit counters"
7462msgstr "Träffräknare"
7463
7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7465msgid "Holocaust"
7466msgstr "Judeförintelsen"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7473msgid "Home page"
7474msgstr "Hemsida"
7475
7476#. I18N: Name of a country or state
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7478msgid "Honduras"
7479msgstr "Honduras"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Elements/TempleCode.php:110
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7485msgid "Hong Kong"
7486msgstr "Hongkong"
7487
7488#. I18N: Name of a module/chart
7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7491msgid "Hourglass chart"
7492msgstr "Timglasdiagram"
7493
7494#. I18N: %s is an individual’s name
7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7496#, php-format
7497msgid "Hourglass chart of %s"
7498msgstr "Timglasdiagram för %s"
7499
7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7501msgid "Household"
7502msgstr "Hushåll"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:111
7506msgid "Houston, Texas, United States"
7507msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7508
7509#. I18N: Configuration option
7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7512msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7516msgid "Hungary"
7517msgstr "Ungern"
7518
7519#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7523#: resources/views/fact-date.phtml:140
7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7535msgid "Husband"
7536msgstr "Make"
7537
7538#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7539msgid "Husband’s age"
7540msgstr "Makes ålder"
7541
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7544msgid "IP address"
7545msgstr "IP-adress"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7549msgid "Iceland"
7550msgstr "Island"
7551
7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7553msgctxt "Surname tradition"
7554msgid "Icelandic"
7555msgstr "Isländsk"
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#: app/Elements/TempleCode.php:112
7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7561
7562#: app/Gedcom.php:668
7563msgid "Identification number"
7564msgstr "ID-nummer"
7565
7566#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7567msgid "Identifiers"
7568msgstr "Identifierare"
7569
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7572msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7577msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7578
7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7581msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:24
7584#, php-format
7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:21
7589#, php-format
7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:30
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:27
7599#, php-format
7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7601msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:18
7604#, php-format
7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7606msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7610msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7614msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7619msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7624msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7629msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7633msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7638
7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7641msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7645msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7646
7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7650msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7651
7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7655msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7656
7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7659msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7663msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7664
7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7668msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen."
7669
7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7672msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7677msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7682msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7683
7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7686msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7690msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7693msgid "Image dimensions"
7694msgstr "Bildens dimensioner"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7697msgid "Images without watermarks"
7698msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7699
7700#: app/Gedcom.php:670
7701msgid "Immigration"
7702msgstr "Invandring"
7703
7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7706msgid "Import"
7707msgstr "Importera"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7710msgid "Import a GEDCOM file"
7711msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7716msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7719msgid "Import geographic data"
7720msgstr "Importera geografisk data"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7723msgid "Import preferences"
7724msgstr "Importinställningar"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7729msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7730
7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7733msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7734
7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7737msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7742msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7747msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7750msgid "In this month…"
7751msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7754msgid "In this year…"
7755msgstr "Historiska händelser detta år…"
7756
7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7760msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7761
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7764msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7767msgid "Include aliases"
7768msgstr "Inkludera alias"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7771msgid "Include associates"
7772msgstr "Inkludera kompanjoner"
7773
7774#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7775#, php-format
7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7777msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7778
7779#. I18N: Label for check-box
7780#: resources/views/admin/media.phtml:68
7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7782msgid "Include subfolders"
7783msgstr "Inkludera undermappar"
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7786msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7787msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7790msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7791msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7792
7793#. I18N: Label for a configuration option
7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7795msgid "Include the individual’s immediate family"
7796msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7800msgid "India"
7801msgstr "Indien"
7802
7803#. I18N: Location of an LDS church temple
7804#: app/Elements/TempleCode.php:113
7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7807
7808#. I18N: Name of a module/report
7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7844msgid "Individual"
7845msgstr "Person"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7848msgid "Individual 1"
7849msgstr "Person 1"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7852msgid "Individual 2"
7853msgstr "Person 2"
7854
7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7856msgid "Individual distribution chart"
7857msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7858
7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7860msgid "Individual facts and events"
7861msgstr "Individfakta och -händelser"
7862
7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7864msgid "Individual page"
7865msgstr "Individuell sida"
7866
7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7868msgid "Individual pages"
7869msgstr "Personsidor"
7870
7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7873msgid "Individual record"
7874msgstr "Egen datapost"
7875
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7879msgid "Individual who lived the longest"
7880msgstr "Person som levt längst"
7881
7882#. I18N: Name of a module/list
7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7914#: resources/views/search-results.phtml:39
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7917msgid "Individuals"
7918msgstr "Personer"
7919
7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7922msgid "Individuals with sources"
7923msgstr "Personer med källor"
7924
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7926#, php-format
7927msgid "Individuals with surname %s"
7928msgstr "Personer med efternamn %s"
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7932msgid "Indonesia"
7933msgstr "Indonesien"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Meddelare"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7940msgctxt "FEMALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Meddelare"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7945msgctxt "MALE"
7946msgid "Informant"
7947msgstr "Meddelare"
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7950msgid "Inline-source records are discouraged."
7951msgstr "Inline-källposter avråds från."
7952
7953#. I18N: Name of a module
7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7956msgid "Interactive tree"
7957msgstr "Interaktivt träd"
7958
7959#. I18N: %s is an individual’s name
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7963#, php-format
7964msgid "Interactive tree of %s"
7965msgstr "Interaktivt träd för %s"
7966
7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7968msgid "Interment"
7969msgstr "Begravning"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:231
7972msgid "Internal messaging"
7973msgstr "Internt meddelande"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:232
7976msgid "Internal messaging with emails"
7977msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7981msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7985msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7988msgid "Invalid GEDCOM level number."
7989msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer."
7990
7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7992msgid "Invalid GEDCOM record"
7993msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7996msgid "Invalid GEDCOM record."
7997msgstr "Ogiltig GEDCOM-post."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8000msgid "Invalid GEDCOM tag."
8001msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8004msgid "Invalid GEDCOM value."
8005msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde."
8006
8007#: app/Date.php:224
8008msgid "Invalid date"
8009msgstr "Ogiltigt datum"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8013msgid "Iran"
8014msgstr "Iran"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8018msgid "Iraq"
8019msgstr "Irak"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8023msgid "Ireland"
8024msgstr "Irland"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8028msgid "Isle of Man"
8029msgstr "ön Man"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8033msgid "Israel"
8034msgstr "Israel"
8035
8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8038msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8039
8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8042msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer."
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8046msgid "Italy"
8047msgstr "Italien"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:209
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "ijar"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:313
8057msgctxt "INSTRUMENTAL"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "ijar"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:261
8063msgctxt "LOCATIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "ijar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:157
8069msgctxt "NOMINATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "ijar"
8072
8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8075#: resources/views/help/date.phtml:203
8076msgid "Jalali"
8077msgstr "Islamisk (Jalali)"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8081msgid "Jamaica"
8082msgstr "Jamaica"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8085msgctxt "Abbreviation for January"
8086msgid "Jan"
8087msgstr "jan"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "januari"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "January"
8097msgstr "januari"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "januari"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "januari"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8113msgid "Japan"
8114msgstr "Japan"
8115
8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8118#: resources/views/help/date.phtml:171
8119msgid "Jewish"
8120msgstr "Judisk"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/Elements/TempleCode.php:114
8124msgid "Johannesburg, South Africa"
8125msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8126
8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8128#: app/Services/TreeService.php:226
8129msgid "John /DOE/"
8130msgstr "John /DOE/"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8134msgid "Jordan"
8135msgstr "Jordanien"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:115
8139msgid "Jordan River, Utah, United States"
8140msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8141
8142#. I18N: Name of a module
8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8144msgid "Journal"
8145msgstr "Dagbok"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8148msgctxt "Abbreviation for July"
8149msgid "Jul"
8150msgstr "jul"
8151
8152#. I18N: The julian calendar
8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8154#: resources/views/help/date.phtml:155
8155msgid "Julian"
8156msgstr "Juliansk"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "juli"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "July"
8166msgstr "juli"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "juli"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "juli"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:150
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:240
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:195
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:105
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:152
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-akhirah"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:242
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-akhirah"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:197
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-akhirah"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:107
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-akhirah"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8229msgctxt "Abbreviation for June"
8230msgid "Jun"
8231msgstr "jun"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "juni"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "June"
8241msgstr "juni"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "juni"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "juni"
8254
8255#. I18N: Location of an LDS church temple
8256#: app/Elements/TempleCode.php:116
8257msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8258msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8262msgid "Kazakhstan"
8263msgstr "Kazakstan"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8267msgid "Keep media objects"
8268msgstr "Behåll mediaobjekt"
8269
8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8271msgid "Keep open"
8272msgstr "Håll öppen"
8273
8274#. I18N: A configuration setting
8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8278msgid "Keep the existing “last change” information"
8279msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8283msgid "Kenya"
8284msgstr "Kenya"
8285
8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8287msgid "Keyword examples"
8288msgstr "Nyckelordsexempel"
8289
8290#: app/Date/JalaliDate.php:275
8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8292msgid "Khor"
8293msgstr "Khor"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:143
8297msgctxt "GENITIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Khordad"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:233
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:188
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:98
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8321msgid "Kiribati"
8322msgstr "Kiribati"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:197
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "kislev"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:301
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "kislev"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:249
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:145
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "kislev"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/Elements/TempleCode.php:117
8350msgid "Kona, Hawaii, United States"
8351msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8355msgid "Korea"
8356msgstr "Sydkorea"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8360msgid "Kuwait"
8361msgstr "Kuwait"
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/Elements/TempleCode.php:118
8365msgid "Kyiv, Ukraine"
8366msgstr "Kiev, Ukraina"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8370msgid "Kyrgyzstan"
8371msgstr "Kirgizistan"
8372
8373#: app/Gedcom.php:585
8374msgid "LDS baptism"
8375msgstr "LDS dop"
8376
8377#: app/Gedcom.php:739
8378msgid "LDS child sealing"
8379msgstr "LDS Barns försegling"
8380
8381#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8382msgid "LDS church"
8383msgstr "LDS-kyrkan"
8384
8385#: app/Gedcom.php:627
8386msgid "LDS confirmation"
8387msgstr "LDS konfirmation"
8388
8389#: app/Gedcom.php:647
8390msgid "LDS endowment"
8391msgstr "LDS begåvning"
8392
8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8395msgid "LDS initiatory"
8396msgstr "LDS-initierande"
8397
8398#: app/Gedcom.php:479
8399msgid "LDS spouse sealing"
8400msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8401
8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8404msgid "Label"
8405msgstr "Märka"
8406
8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8408msgid "Label for husband"
8409msgstr "Etikett för make"
8410
8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8412msgid "Label for wife"
8413msgstr "Etikett för maka"
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/Elements/TempleCode.php:107
8417msgid "Laie, Hawaii, United States"
8418msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8422msgid "Land purchase"
8423msgstr "Markköp"
8424
8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8427msgid "Land sale"
8428msgstr "Markförsäljning"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Liggande"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8444#: resources/views/admin/users.phtml:31
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8448msgid "Language"
8449msgstr "Språk"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Språk"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "Största familjer"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "Största antal barnbarn"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8480
8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8482#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8483#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8496msgid "Last change"
8497msgstr "Senaste ändringen"
8498
8499#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8500msgid "Last email reminder was sent "
8501msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8502
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8504msgid "Last event"
8505msgstr "Sista händelse"
8506
8507#: resources/views/admin/users.phtml:35
8508msgid "Last signed in"
8509msgstr "Senast inloggad"
8510
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8515msgid "Latest birth"
8516msgstr "Senaste födelse"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8522msgid "Latest death"
8523msgstr "Senaste död"
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8526msgid "Latest divorce"
8527msgstr "Senaste skilsmässa"
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8530msgid "Latest marriage"
8531msgstr "Senaste vigsel"
8532
8533#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8534#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8536#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8539#: resources/views/fact-place.phtml:35
8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8541msgid "Latitude"
8542msgstr "Latitud"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8546msgid "Latvia"
8547msgstr "Lettland"
8548
8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8560msgid "Layout"
8561msgstr "Layout"
8562
8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8565msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8566
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8569msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8570
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8573msgid "Leaves"
8574msgstr "Löv"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8578msgid "Lebanon"
8579msgstr "Libanon"
8580
8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8583msgid "Legacy URLs"
8584msgstr "Äldre URL:er"
8585
8586#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8587msgid "Legatee"
8588msgstr "Förmånstagare"
8589
8590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8591msgid "Length"
8592msgstr "Längd"
8593
8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8595msgid "Length of marriage"
8596msgstr "Längd på äktenskap"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8600msgid "Lesotho"
8601msgstr "Lesotho"
8602
8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8619msgctxt "paper size"
8620msgid "Letter"
8621msgstr "Brev"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8625msgid "Liberia"
8626msgstr "Liberia"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8630msgid "Libya"
8631msgstr "Libyen"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8635msgid "Liechtenstein"
8636msgstr "Liechtenstein"
8637
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8639msgid "Lifespan"
8640msgstr "Livslängd"
8641
8642#. I18N: Name of a module/chart
8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8644msgid "Lifespans"
8645msgstr "Livslängder"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/Elements/TempleCode.php:120
8649msgid "Lima, Peru"
8650msgstr "Lima, Peru"
8651
8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8653msgid "Line endings"
8654msgstr "Radslut"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8657msgid "Line number"
8658msgstr "Radnummer"
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8662msgid "Link media objects to facts and events"
8663msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8664
8665#. I18N: You need to:
8666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8668msgid "Link the user account to an individual."
8669msgstr "Länka denna användare till en person."
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8672#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8673msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8674msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8677#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a family"
8679msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8682#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8683msgid "Link this media object to a source"
8684msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8687#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8688msgid "Link this media object to an individual"
8689msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8690
8691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8692msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8693msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8694
8695#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8696#: resources/views/chart-box.phtml:126
8697msgid "Links"
8698msgstr "Länkar"
8699
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8702msgid "List"
8703msgstr "Lista"
8704
8705#. I18N: Name of a module
8706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8707#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8712msgid "Lists"
8713msgstr "Listor"
8714
8715#. I18N: Name of a country or state
8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8717msgid "Lithuania"
8718msgstr "Litauen"
8719
8720#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8721msgctxt "Surname tradition"
8722msgid "Lithuanian"
8723msgstr "Litauiska"
8724
8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8726msgid "Living"
8727msgstr "Levande"
8728
8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8730msgid "Living individuals"
8731msgstr "Levande personer"
8732
8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8734msgid "Loading…"
8735msgstr "Laddar…"
8736
8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8738#: resources/views/admin/media.phtml:40
8739msgid "Local files"
8740msgstr "Lokala filer"
8741
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8747msgid "Location"
8748msgstr "Plats"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8752#: app/Module/LocationListModule.php:146
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8758#: resources/views/search-results.phtml:94
8759msgid "Locations"
8760msgstr "Platser"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Inneboende"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Inneboende"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Inneboende"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "London, England"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8790
8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "Längsta äktenskap"
8794
8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8796#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8801#: resources/views/fact-place.phtml:36
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8803msgid "Longitude"
8804msgstr "Longitud"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:119
8808msgid "Los Angeles, California, United States"
8809msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:123
8813msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8814msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:124
8818msgid "Lubbock, Texas, United States"
8819msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8823msgid "Luxembourg"
8824msgstr "Luxemburg"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8828msgid "Macau"
8829msgstr "Macao"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8833msgid "Macedonia"
8834msgstr "Makedonien"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8838msgid "Madagascar"
8839msgstr "Madagaskar"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:126
8843msgid "Madrid, Spain"
8844msgstr "Madrid, Spanien"
8845
8846#. I18N: Type of media object
8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8848msgid "Magazine"
8849msgstr "Magasin"
8850
8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8854msgid "Maidenhead location code"
8855msgstr "Maidenhead-platskod"
8856
8857#: app/Services/MessageService.php:234
8858msgid "Mailto link"
8859msgstr "E-postlänk"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8863msgid "Malawi"
8864msgstr "Malawi"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8868msgid "Malaysia"
8869msgstr "Malaysia"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8873msgid "Maldives"
8874msgstr "Maldiverna"
8875
8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8877msgid "Male"
8878msgstr "Man"
8879
8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8891msgid "Males"
8892msgstr "Män"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8896msgid "Mali"
8897msgstr "Mali"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8901msgid "Malta"
8902msgstr "Malta"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8918msgid "Manage family trees"
8919msgstr "Hantera släktträd"
8920
8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8924msgid "Manage media"
8925msgstr "Hantera media"
8926
8927#. I18N: Listbox entry; name of a role
8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8932msgid "Manager"
8933msgstr "Manager"
8934
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8936msgid "Managers"
8937msgstr "Manager"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:127
8941msgid "Manaus, Brazil"
8942msgstr "Manaus, Brasilien"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:128
8946msgid "Manhattan, New York, United States"
8947msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:129
8951msgid "Manila, Philippines"
8952msgstr "Manila, Filippinerna"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:130
8956msgid "Manti, Utah, United States"
8957msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8961msgid "Manuscript"
8962msgstr "Manuskript"
8963
8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8966msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem."
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "Karta"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr "Kartlänk"
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8987msgid "Map links"
8988msgstr "Kartlänkar"
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8993msgid "Map providers"
8994msgstr "Kartleverantörer"
8995
8996#. I18N: mapbox.com
8997#: app/Module/MapBox.php:83
8998msgid "Mapbox"
8999msgstr "Mapbox"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9002msgctxt "Abbreviation for March"
9003msgid "Mar"
9004msgstr "mar"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "mars"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "March"
9014msgstr "mars"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "mars"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "mars"
9027
9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9031msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9032
9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9034#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9040#: resources/views/selects/family.phtml:15
9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9090msgid "Marriage"
9091msgstr "Vigsel"
9092
9093#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "Lysning"
9096
9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9100
9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "Äktenskapslöfte"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "Äktenskap per land"
9108
9109#: app/Gedcom.php:464
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "Äktenskapskontrakt"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9120
9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "Äktenskap slutstatus"
9124
9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "Avsikt att gifta sig"
9128
9129#: app/Gedcom.php:465
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "Äktenskapslicens"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "Brors vigsel"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "Barnvigsel"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "Dotters vigsel"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "Faderns vigsel"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "Barnbarnets vigsel"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Barnbarnets vigsel"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Dotterdotters vigsel"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Sondotters vigsel"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Barnbarnets vigsel"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Dottersons vigsel"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Sonsons vigsel"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "Halvbrors vigsel"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "Halv-syskons vigsel"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "Halvsysters vigsel"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "Moderns vigsel"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "Förälders vigsel"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "Syskons vigsel"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "Systers vigsel"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "Sons vigsel"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "Föräldrars vigsel"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "Vigselorten innehåller"
9226
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "Vigselorter"
9230
9231#: app/Gedcom.php:470
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Äktenskapsförord"
9234
9235#. I18N: Name of a module/report
9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9240msgid "Marriages"
9241msgstr "Äktenskap"
9242
9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9245msgid "Marriages by century"
9246msgstr "Vigslar per århundrade"
9247
9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9254msgid "Married name"
9255msgstr "Vigselnamn"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9259msgid "Marshall Islands"
9260msgstr "Marshallöarna"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9264msgid "Martinique"
9265msgstr "Martinique"
9266
9267#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9268msgid "Masquerade as this user"
9269msgstr "Byt identitet till denna användare"
9270
9271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9272msgid "Match both upper and lower case letters."
9273msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9276msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9280msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9282
9283#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9284msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9289msgid "Mauritania"
9290msgstr "Mauretanien"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9294msgid "Mauritius"
9295msgstr "Mauritius"
9296
9297#. I18N: A configuration setting
9298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9299msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9300msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9301
9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9304msgid "Maximum upload size: "
9305msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9308msgctxt "Abbreviation for May"
9309msgid "May"
9310msgstr "maj"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9313msgctxt "GENITIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "maj"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9318msgctxt "INSTRUMENTAL"
9319msgid "May"
9320msgstr "maj"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9323msgctxt "LOCATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "maj"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9330msgctxt "NOMINATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "maj"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9336msgid "Mayotte"
9337msgstr "Mayotte"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/Elements/TempleCode.php:131
9341msgid "Medford, Oregon, United States"
9342msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9343
9344#. I18N: Name of a module
9345#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9346#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9349#: resources/views/admin/media.phtml:104
9350#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9352msgid "Media"
9353msgstr "Media"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9356#: resources/views/admin/media.phtml:100
9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9358#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9361msgid "Media file"
9362msgstr "Mediefil"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9365msgid "Media file to upload"
9366msgstr "Mediefil att ladda upp"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:31
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9370msgid "Media files"
9371msgstr "Mediefiler"
9372
9373#. I18N: A configuration setting
9374#: resources/views/admin/media.phtml:61
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9376msgid "Media folder"
9377msgstr "Mediamapp"
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:32
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9381msgid "Media folders"
9382msgstr "Mediamappar"
9383
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9387#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9388#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9389#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9390#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9394#: resources/views/admin/media.phtml:108
9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9396#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9399msgid "Media object"
9400msgstr "Mediaobjekt"
9401
9402#. I18N: Name of a module/list
9403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9404#: app/Services/AdminService.php:186
9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9408#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9416#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9417msgid "Media objects"
9418msgstr "Mediaobjekt"
9419
9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9421msgid "Media objects found"
9422msgstr "Mediaobjekt funna"
9423
9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9425msgid "Media objects per page"
9426msgstr "Mediaobjekt per sida"
9427
9428#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9431msgid "Media type"
9432msgstr "Medietyp"
9433
9434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9435#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9436msgid "Medical"
9437msgstr "Medicinsk"
9438
9439#. I18N: The name of a colour-scheme
9440#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9441msgid "Mediterranio"
9442msgstr "Medelhavet"
9443
9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9446msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9447
9448#: app/Date/JalaliDate.php:279
9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Mehr"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:151
9455msgctxt "GENITIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:241
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:196
9467msgctxt "LOCATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:106
9473msgctxt "NOMINATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:132
9479msgid "Melbourne, Australia"
9480msgstr "Melbourne, Australien"
9481
9482#. I18N: Listbox entry; name of a role
9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9488msgid "Member"
9489msgstr "Medlem"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:133
9493msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9494msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9495
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9498msgid "Menu"
9499msgstr "Meny"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9505msgid "Menus"
9506msgstr "Menyer"
9507
9508#. I18N: The name of a colour-scheme
9509#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9510msgid "Mercury"
9511msgstr "Kvicksilver"
9512
9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9514msgid "Merge"
9515msgstr "Sammanfoga"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9519msgid "Merge family trees"
9520msgstr "Sammanfoga släktträd"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9524#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9525msgid "Merge records"
9526msgstr "Sammanfoga poster"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:134
9530msgid "Merida, Mexico"
9531msgstr "Merida, Mexiko"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:60
9535msgid "Mesa, Arizona, United States"
9536msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9537
9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9542#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9543msgid "Message"
9544msgstr "Meddelande"
9545
9546#. I18N: Name of a module
9547#. I18N: A configuration setting
9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9550msgid "Messages"
9551msgstr "Meddelanden"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:167
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Messidor"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:261
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:214
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:120
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9579msgid "Mexico"
9580msgstr "Mexiko"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:135
9584msgid "Mexico City, Mexico"
9585msgstr "Mexico City, Mexiko"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9589msgid "Microfiche"
9590msgstr "Mikrokort"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9594msgid "Microfilm"
9595msgstr "Mikrofilm"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9599msgid "Micronesia"
9600msgstr "Mikronesien"
9601
9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9603msgid "Middle East"
9604msgstr "Mellanöstern"
9605
9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9607msgid "Military"
9608msgstr "Militär"
9609
9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9611msgid "Military service"
9612msgstr "Militärtjänst"
9613
9614#. I18N: Name of a module/report
9615#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9618msgid "Missing data"
9619msgstr "Saknade uppgifter"
9620
9621#. I18N: Listbox entry; name of a role
9622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9624msgid "Moderator"
9625msgstr "Moderator"
9626
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9628msgid "Moderators"
9629msgstr "Moderatorer"
9630
9631#: resources/views/admin/components.phtml:40
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9633msgid "Module"
9634msgstr "Modul"
9635
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9637msgid "Module administration"
9638msgstr "Moduladministration"
9639
9640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9654msgid "Modules"
9655msgstr "Moduler"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9659msgid "Moldova"
9660msgstr "Moldavien"
9661
9662#. I18N: abbreviation for Monday
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9665msgid "Mon"
9666msgstr "Mån"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9670msgid "Monaco"
9671msgstr "Monaco"
9672
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9674msgid "Monday"
9675msgstr "Måndag"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9679msgid "Mongolia"
9680msgstr "Mongoliet"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9684msgid "Montenegro"
9685msgstr "Montenegro"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:137
9689msgid "Monterrey, Mexico"
9690msgstr "Monterrey, Mexiko"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:136
9694msgid "Montevideo, Uruguay"
9695msgstr "Montevideo, Uruguay"
9696
9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9703#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9704msgid "Month"
9705msgstr "Månad"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9709msgid "Month of birth"
9710msgstr "Födelsemånad"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9714msgid "Month of birth of first child in a relation"
9715msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9719msgid "Month of death"
9720msgstr "Dödsmånad"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9724msgid "Month of first marriage"
9725msgstr "Månad för första vigseln"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9729msgid "Month of marriage"
9730msgstr "Vigselmånad"
9731
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9735msgid "Month:"
9736msgstr "Månad:"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:138
9740msgid "Monticello, Utah, United States"
9741msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:139
9745msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9746msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9750msgid "Montserrat"
9751msgstr "Montserrat"
9752
9753#: app/Date/JalaliDate.php:277
9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9755msgid "Mor"
9756msgstr "Mor"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:147
9760msgctxt "GENITIVE"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Mordad"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:237
9766msgctxt "INSTRUMENTAL"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Mordad"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:192
9772msgctxt "LOCATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Mordad"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:102
9778msgctxt "NOMINATIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9784msgid "Morocco"
9785msgstr "Marocko"
9786
9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9789msgid "Most SMTP servers require a password."
9790msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9791
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9795msgid "Most common surnames"
9796msgstr "De vanligaste efternamnen"
9797
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9799msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9800msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9803msgid "Most mail servers require a valid email address."
9804msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9805
9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9809msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9810
9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9813msgid "Most servers do not use secure connections."
9814msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9820msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9824msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9828msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9832msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9833
9834#. I18N: Name of a module
9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9836msgid "Most viewed pages"
9837msgstr "Mest besökta sidor"
9838
9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9846msgid "Mother"
9847msgstr "Mor"
9848
9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9850#, php-format
9851msgid "Mother: %s"
9852msgstr "Mor: %s"
9853
9854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9855msgid "Mother’s age"
9856msgstr "Moderns ålder"
9857
9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9859#: app/Individual.php:894
9860#, php-format
9861msgid "Mother’s family with %s"
9862msgstr "Moderns familj med %s"
9863
9864#. I18N: A step-family.
9865#: app/Individual.php:898
9866msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9867msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9868
9869#. I18N: Location of an LDS church temple
9870#: app/Elements/TempleCode.php:140
9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9872msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:47
9875#: resources/views/admin/components.phtml:154
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9877msgid "Move down"
9878msgstr "Flytta ner"
9879
9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9881msgid "Move the media object?"
9882msgstr "Flytta medieobjektet?"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:46
9885#: resources/views/admin/components.phtml:148
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9887msgid "Move up"
9888msgstr "Flytta upp"
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9892msgid "Mozambique"
9893msgstr "Moçambique"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:142
9897msgctxt "GENITIVE"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "Muharram"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:232
9903msgctxt "INSTRUMENTAL"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "Muharram"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:187
9909msgctxt "LOCATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharram"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:97
9915msgctxt "NOMINATIVE"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "Muharram"
9918
9919#. I18N: twin, triplet, etc.
9920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9921msgid "Multiple birth"
9922msgstr "Flerfaldig födelse"
9923
9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9925msgid "Multiple marriages"
9926msgstr "Flera äktenskap"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9930msgid "My account"
9931msgstr "Mitt konto"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9934msgid "My family tree"
9935msgstr "Mitt släktträd"
9936
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9938msgid "My individual record"
9939msgstr "Min personliga datapost"
9940
9941#. I18N: Name of a module
9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9944#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9946msgid "My page"
9947msgstr "Min sida"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9950msgid "My pages"
9951msgstr "Mina sidor"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9954msgid "My pedigree"
9955msgstr "Min antavla"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9959msgid "Myanmar"
9960msgstr "Burma"
9961
9962#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9989msgid "Name"
9990msgstr "Namn"
9991
9992#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9993msgctxt "Repository"
9994msgid "Name"
9995msgstr "Namn"
9996
9997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9998msgid "Name in Hebrew"
9999msgstr "Namn på hebreiska"
10000
10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10003#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10004#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10005msgid "Name of addressee"
10006msgstr "Adressatens namn"
10007
10008#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10009msgid "Name prefix"
10010msgstr "Namnprefix"
10011
10012#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10013msgid "Name suffix"
10014msgstr "Namnsuffix"
10015
10016#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10021msgid "Names"
10022msgstr "Namn"
10023
10024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Namne"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibia"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Barnsköterska"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Berättande beskrivning"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10045
10046#: app/Gedcom.php:711
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Nationalitet"
10049
10050#: app/Gedcom.php:712
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Medborgarskap"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nauru"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Nederländerna"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10081msgid "Never"
10082msgstr "Aldrig"
10083
10084#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085msgid "Never married"
10086msgstr "Aldrig gift"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10090msgid "New Caledonia"
10091msgstr "Nya Kaledonien"
10092
10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10096msgid "New GEDCOM tag"
10097msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:146
10101msgid "New York, New York, United States"
10102msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10106msgid "New Zealand"
10107msgstr "Nya Zeeland"
10108
10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10110msgid "New data"
10111msgstr "Ny data"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10115#, php-format
10116msgid "New registration at %s"
10117msgstr "Ny registrering på %s"
10118
10119#. I18N: %s is a server name/URL
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10122#, php-format
10123msgid "New user at %s"
10124msgstr "Ny användare på %s"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:144
10128msgid "Newport Beach, California, United States"
10129msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10133msgid "News"
10134msgstr "Nyheter"
10135
10136#. I18N: Type of media object
10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10138msgid "Newspaper"
10139msgstr "Tidning"
10140
10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10142msgid "Next email reminder will be sent after "
10143msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10144
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10147msgid "Next image"
10148msgstr "Nästa bild"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10152msgid "Nicaragua"
10153msgstr "Nicaragua"
10154
10155#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10156msgid "Nickname"
10157msgstr "Smeknamn"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10161msgid "Niger"
10162msgstr "Niger"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10166msgid "Nigeria"
10167msgstr "Nigeria"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:207
10171msgctxt "GENITIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "nisan"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:311
10177msgctxt "INSTRUMENTAL"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "nisan"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:259
10183msgctxt "LOCATIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "nisan"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:155
10189msgctxt "NOMINATIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "nisan"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10195msgid "Niue"
10196msgstr "Niue"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:155
10200msgctxt "GENITIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Nivôse"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:249
10206msgctxt "INSTRUMENTAL"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "Nivôse"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:202
10212msgctxt "LOCATIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Nivôse"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:107
10218msgctxt "NOMINATIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "Nivôse"
10221
10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10223msgid "No"
10224msgstr "Nej"
10225
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10228msgid "No GEDCOM file was received."
10229msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10232msgid "No GEDCOM files found."
10233msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10234
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10237msgid "No calendar conversion"
10238msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10239
10240#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10241#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10242msgid "No children"
10243msgstr "Inga registrerade barn"
10244
10245#: app/Services/MessageService.php:235
10246msgid "No contact"
10247msgstr "Ingen kontakt"
10248
10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10250msgid "No duplicates have been found."
10251msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10254msgid "No errors have been found."
10255msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10256
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10258#, php-format
10259msgid "No events exist for the next %s day."
10260msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10261msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10262msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10263
10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10265msgid "No events exist for today."
10266msgstr "Inga händelser finns för idag."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10269msgid "No events exist for tomorrow."
10270msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10273msgid "No events for living individuals exist for today."
10274msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10278msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10281#, php-format
10282msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
10285msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
10286
10287#: resources/views/family-page.phtml:41
10288msgid "No facts exist for this family."
10289msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10293msgid "No file was received."
10294msgstr "Ingen fil mottogs."
10295
10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10299msgid "No file was received. Please try again."
10300msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10301
10302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10303msgid "No link between the two individuals could be found."
10304msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10305
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10309msgid "No matching facts found"
10310msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10311
10312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10314msgid "No news articles have been submitted."
10315msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10318msgid "No predefined text"
10319msgstr "Ingen fördefinierad text"
10320
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10323msgid "No records to display"
10324msgstr "Ingen datapost att visa"
10325
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10329#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10331msgid "No results found."
10332msgstr "Inga resultat funna."
10333
10334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10335msgid "No signed-in and no anonymous users"
10336msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10337
10338#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10340#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10341#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10343msgid "No surname"
10344msgstr "Inget efternamn"
10345
10346#: app/Elements/TempleCode.php:211
10347msgid "No temple - living ordinance"
10348msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10353msgid "No upgrade information is available."
10354msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10355
10356#. I18N: The name of a colour-scheme
10357#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10358msgid "Nocturnal"
10359msgstr "Nattlig"
10360
10361#. I18N: https://nominatim.org
10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10363msgid "Nominatim"
10364msgstr "Nominatim"
10365
10366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10371msgid "None"
10372msgstr "Inga"
10373
10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10375#: app/Date/FrenchDate.php:317
10376msgid "Nonidi"
10377msgstr "Nonidi"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10381msgid "Norfolk Island"
10382msgstr "Norfolkön"
10383
10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10386msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10390msgid "North Korea"
10391msgstr "Nordkorea"
10392
10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10394msgid "Northern America"
10395msgstr "Norra Amerika"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10399msgid "Northern Ireland"
10400msgstr "Nordirland"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10404msgid "Northern Mariana Islands"
10405msgstr "Nordmarianerna"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10409msgid "Norway"
10410msgstr "Norge"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10413msgid "Not approved by an administrator"
10414msgstr "Ej verifierad av administratör"
10415
10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10417msgid "Not living"
10418msgstr "Lever inte"
10419
10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10421#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10423msgid "Not married"
10424msgstr "Ogift"
10425
10426#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10427#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10428#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10429msgid "Not recorded"
10430msgstr "Inte registrerad"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10433msgid "Not verified by the user"
10434msgstr "Ej verifierad av användare"
10435
10436#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10439#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10440#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10441#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10456msgid "Note"
10457msgstr "Anteckning"
10458
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10460#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10461msgid "Note on association"
10462msgstr "Anteckning om association"
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10465#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10466#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10467msgid "Note on last change"
10468msgstr "Anteckning om senaste ändringen"
10469
10470#: app/Gedcom.php:687
10471msgid "Note on phonetic name"
10472msgstr "Anteckning om fonetiskt namn"
10473
10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10475msgid "Note on place"
10476msgstr "Anteckning om plats"
10477
10478#: app/Gedcom.php:847
10479msgid "Note on repository reference"
10480msgstr "Anteckning om arkiv referens"
10481
10482#: app/Gedcom.php:701
10483msgid "Note on romanized name"
10484msgstr "Anteckning om romaniserat namn"
10485
10486#: app/Gedcom.php:839
10487msgid "Note on source"
10488msgstr "Anteckning om källa"
10489
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10492#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10493#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10494#: app/Gedcom.php:923
10495msgid "Note on source citation"
10496msgstr "Anteckning om källcitat"
10497
10498#: app/Gedcom.php:838
10499msgid "Note on source data"
10500msgstr "Anteckning om källdata"
10501
10502#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10503msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10504msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10505
10506#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10507msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10508msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10509
10510#. I18N: Name of a module
10511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10512#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10516#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10517#: resources/views/search-results.phtml:83
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10520msgid "Notes"
10521msgstr "Anteckningar"
10522
10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10524msgid "Nothing found to cleanup"
10525msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10526
10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10528msgid "Nothing found."
10529msgstr "Inget hittades."
10530
10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10533msgid "Nothing to show"
10534msgstr "Inget att visa"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10537msgctxt "Abbreviation for November"
10538msgid "Nov"
10539msgstr "nov"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10542msgctxt "GENITIVE"
10543msgid "November"
10544msgstr "november"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10547msgctxt "INSTRUMENTAL"
10548msgid "November"
10549msgstr "november"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10552msgctxt "LOCATIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "november"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10559msgctxt "NOMINATIVE"
10560msgid "November"
10561msgstr "november"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/Elements/TempleCode.php:145
10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10566msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10567
10568#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10571#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10573msgid "Number of children"
10574msgstr "Antal barn"
10575
10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10579msgid "Number of days to show"
10580msgstr "Antal dagar att visa"
10581
10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10584msgid "Number of families without children"
10585msgstr "Antal familjer utan barn"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10589msgid "Number of given names"
10590msgstr "Antal förnamn"
10591
10592#: app/Gedcom.php:716
10593msgid "Number of marriages"
10594msgstr "Antal äktenskap"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10598msgid "Number of pages"
10599msgstr "Antal sidor"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10604msgid "Number of surnames"
10605msgstr "Antal efternamn"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "Sköterska"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10612msgctxt "FEMALE"
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Sköterska"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10617msgctxt "MALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "Sköterska"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:148
10623msgid "Oakland, California, United States"
10624msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:149
10628msgid "Oaxaca, Mexico"
10629msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10630
10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10634msgid "Occupation"
10635msgstr "Yrke"
10636
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10641msgid "Occupations"
10642msgstr "Yrken"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10646msgid "Occupied Palestinian Territory"
10647msgstr "Palestina"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10650msgctxt "Abbreviation for October"
10651msgid "Oct"
10652msgstr "okt"
10653
10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10655#: app/Date/FrenchDate.php:315
10656msgid "Octidi"
10657msgstr "Octidi"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10660msgctxt "GENITIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "oktober"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "October"
10667msgstr "oktober"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "oktober"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "oktober"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:150
10683msgid "Ogden, Utah, United States"
10684msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:151
10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10692msgid "Old data"
10693msgstr "Gammal data"
10694
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10696msgid "Old files found"
10697msgstr "Gamla filer hittades"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10700msgid "Oldest father"
10701msgstr "Äldsta fader"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10704msgid "Oldest female"
10705msgstr "Äldsta kvinna"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10708msgid "Oldest living individuals"
10709msgstr "De äldsta levande personerna"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10712msgid "Oldest male"
10713msgstr "Äldsta man"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10716msgid "Oldest mother"
10717msgstr "Äldsta moder"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10721msgid "Olivia"
10722msgstr "Olivia"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10726msgid "Oman"
10727msgstr "Oman"
10728
10729#. I18N: Name of a module
10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10731msgid "On this day"
10732msgstr "På denna dag"
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10735msgid "On this day…"
10736msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10739msgid "Only add new records"
10740msgstr "Lägg bara till nya poster"
10741
10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10744msgid "Only managers can edit"
10745msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10748msgid "Only update existing records"
10749msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10750
10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10753msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10757msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10758
10759#. I18N: https://openrouteservice.org
10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10762msgid "OpenRouteService"
10763msgstr "OpenRouteService"
10764
10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10766msgid "OpenStreetMap™"
10767msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10768
10769#. I18N: Location of an LDS church temple
10770#: app/Elements/TempleCode.php:152
10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10773
10774#: app/Date/JalaliDate.php:274
10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10776msgid "Ord"
10777msgstr "Ord"
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:141
10781msgctxt "GENITIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr "Ordibehesht"
10784
10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10786#: app/Date/JalaliDate.php:231
10787msgctxt "INSTRUMENTAL"
10788msgid "Ordibehesht"
10789msgstr "Ordibehesht"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:186
10793msgctxt "LOCATIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "Ordibehesht"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:96
10799msgctxt "NOMINATIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#: app/Gedcom.php:883
10804msgid "Ordinance"
10805msgstr "Ritual"
10806
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10808msgid "Ordination"
10809msgstr "Prästvigning"
10810
10811#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10812#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10813msgid "Ordnance Survey historic maps"
10814msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
10815
10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10818msgid "Orientation"
10819msgstr "Orientering"
10820
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10822msgid "Origin"
10823msgstr "Ursprung"
10824
10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10827msgid "Original text"
10828msgstr "Original text"
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:153
10832msgid "Orlando, Florida, United States"
10833msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10834
10835#. I18N: Type of media object
10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10842msgid "Other"
10843msgstr "Andra"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10846msgid "Other facts to show in charts"
10847msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10850msgid "Other preferences"
10851msgstr "Andra inställningar"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10854msgid "Owner"
10855msgstr "Ägare"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10858msgctxt "FEMALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Ägare"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10863msgctxt "MALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Ägare"
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10869msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10870msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10874msgid "PHP failed to write to disk."
10875msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10876
10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10878msgid "PHP information"
10879msgstr "PHP-information"
10880
10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10896msgid "Page"
10897msgstr "Sida"
10898
10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10900#, php-format
10901msgid "Page %s of %s"
10902msgstr "Sida %s / %s"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10920msgid "Page size"
10921msgstr "Sidstorlek"
10922
10923#. I18N: Type of media object
10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10925msgid "Painting"
10926msgstr "Målning"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10930msgid "Pakistan"
10931msgstr "Pakistan"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10935msgid "Palau"
10936msgstr "Palau"
10937
10938#. I18N: A colour scheme
10939#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10940msgid "Palette"
10941msgstr "Palett"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:155
10945msgid "Palmyra, New York, United States"
10946msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Panama"
10951msgstr "Panama"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:156
10955msgid "Panama City, Panama"
10956msgstr "Panama City, Panama"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:157
10960msgid "Papeete, Tahiti"
10961msgstr "Papeete, Tahiti"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10965msgid "Papua New Guinea"
10966msgstr "Papua Nya Guinea"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10970msgid "Paraguay"
10971msgstr "Paraguay"
10972
10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10974msgid "Parent location"
10975msgstr "Förälders plats"
10976
10977#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10981msgid "Parents"
10982msgstr "Föräldrar"
10983
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10989msgid "Parents and siblings"
10990msgstr "Föräldrar och syskon"
10991
10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10993msgid "Parent’s age"
10994msgstr "Föräldrarnas ålder"
10995
10996#. I18N: A configuration setting
10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11001#: resources/views/login-page.phtml:44
11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11004#: resources/views/register-page.phtml:73
11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11006msgid "Password"
11007msgstr "Lösenord"
11008
11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11013#: resources/views/register-page.phtml:78
11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11015msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:158
11019msgid "Payson, Utah, United States"
11020msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
11021
11022#. I18N: Name of a module/chart
11023#. I18N: Name of a report
11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11029msgid "Pedigree"
11030msgstr "Antavla"
11031
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11033msgid "Pedigree chart"
11034msgstr "Antavla"
11035
11036#. I18N: Name of a module
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11038msgid "Pedigree map"
11039msgstr "Släktkarta"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree map of %s"
11045msgstr "Släktkarta för %s"
11046
11047#. I18N: %s is an individual’s name
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11049#, php-format
11050msgid "Pedigree tree of %s"
11051msgstr "Antavla för %s"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11062msgid "Pending changes"
11063msgstr "Väntande ändringar"
11064
11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11067msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11068
11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11070msgid "Permanent number"
11071msgstr "Permanent nummer"
11072
11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11075msgid "Permanently delete these records?"
11076msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11077
11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11079msgid "Personal data"
11080msgstr "Personlig information"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/Elements/TempleCode.php:159
11084msgid "Perth, Australia"
11085msgstr "Perth, Australien"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11089msgid "Peru"
11090msgstr "Peru"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11094msgid "Philippines"
11095msgstr "Filippinerna"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/Elements/TempleCode.php:160
11099msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11100msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11101
11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11104#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11106msgid "Phone"
11107msgstr "Telefon"
11108
11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11110msgid "Phonetic algorithm"
11111msgstr "Fonetisk algoritm"
11112
11113#: app/Gedcom.php:684
11114msgid "Phonetic name"
11115msgstr "Fonetiskt namn"
11116
11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11118msgid "Phonetic place"
11119msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11120
11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11124msgid "Phonetic search"
11125msgstr "Fonetisk sökning"
11126
11127#: app/Gedcom.php:693
11128msgid "Phonetic type"
11129msgstr "Fonetisk typ"
11130
11131#. I18N: Type of media object
11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11133msgid "Photo"
11134msgstr "Foto"
11135
11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11137msgid "Photograph"
11138msgstr "Foto"
11139
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11146msgid "Phrase"
11147msgstr "Fras"
11148
11149#. I18N: The name of a colour-scheme
11150#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11151msgid "Pink Plastic"
11152msgstr "Rosa plast"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11156msgid "Pitcairn"
11157msgstr "Pitcairn"
11158
11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11161#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11165#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11181msgid "Place"
11182msgstr "Ort"
11183
11184#. I18N: Name of a module/list
11185#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11188msgid "Place hierarchy"
11189msgstr "Platshierarki"
11190
11191#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11192msgid "Place in Hebrew"
11193msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11194
11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11196msgid "Place list"
11197msgstr "Ortsförteckning"
11198
11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11202msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:14
11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11206msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:10
11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11210msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
11211
11212#: app/Gedcom.php:587
11213msgid "Place of LDS baptism"
11214msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)"
11215
11216#: app/Gedcom.php:742
11217msgid "Place of LDS child sealing"
11218msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11219
11220#: app/Gedcom.php:629
11221msgid "Place of LDS confirmation"
11222msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11223
11224#: app/Gedcom.php:649
11225msgid "Place of LDS endowment"
11226msgstr "LDS begåvnings ort"
11227
11228#: app/Gedcom.php:481
11229msgid "Place of LDS spouse sealing"
11230msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11231
11232#: app/Gedcom.php:579
11233msgid "Place of adoption"
11234msgstr "Adoptionsort"
11235
11236#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11237msgid "Place of baptism"
11238msgstr "Dop ort"
11239
11240#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11241msgid "Place of bar mitzvah"
11242msgstr "Ort för bar mitzva"
11243
11244#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11245msgid "Place of bat mitzvah"
11246msgstr "Ort för bat mitzva"
11247
11248#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11250msgid "Place of birth"
11251msgstr "Födelseort"
11252
11253#: app/Gedcom.php:606
11254msgid "Place of blessing"
11255msgstr "Välsignelseort"
11256
11257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11258msgid "Place of brit milah"
11259msgstr "Ort för b'rit mila"
11260
11261#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11262msgid "Place of burial"
11263msgstr "Begravningsort"
11264
11265#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11267msgid "Place of christening"
11268msgstr "Dop ort"
11269
11270#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11271msgid "Place of confirmation"
11272msgstr "Konfirmationsort"
11273
11274#: app/Gedcom.php:635
11275msgid "Place of cremation"
11276msgstr "Kremeringsort"
11277
11278#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11280msgid "Place of death"
11281msgstr "Dödsort"
11282
11283#: app/Gedcom.php:646
11284msgid "Place of emigration"
11285msgstr "Emigrationsort"
11286
11287#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11288msgid "Place of engagement"
11289msgstr "Förlovningsort"
11290
11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11292msgid "Place of event"
11293msgstr "Ort för händelsen"
11294
11295#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11296msgid "Place of first communion"
11297msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11298
11299#: app/Gedcom.php:672
11300msgid "Place of immigration"
11301msgstr "Ort för invandring"
11302
11303#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11305msgid "Place of marriage"
11306msgstr "Vigselort"
11307
11308#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11309msgid "Place of marriage banns"
11310msgstr "Lysningsort"
11311
11312#: app/Gedcom.php:714
11313msgid "Place of naturalization"
11314msgstr "Naturaliseringsort"
11315
11316#: app/Gedcom.php:724
11317msgid "Place of ordination"
11318msgstr "Ordinationsort"
11319
11320#: app/Gedcom.php:732
11321msgid "Place of residence"
11322msgstr "Hemort"
11323
11324#. I18N: Name of a module
11325#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11329msgid "Places"
11330msgstr "Platser"
11331
11332#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11335msgid "Play"
11336msgstr "Spela"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11339msgid "Please enter a valid email address."
11340msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11346msgid "Please try again."
11347msgstr "Var god försök igen."
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:157
11351msgctxt "GENITIVE"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviôse"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:251
11357msgctxt "INSTRUMENTAL"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviôse"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:204
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviôse"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:109
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Pluviose"
11371msgstr "Pluviôse"
11372
11373#. I18N: Name of a country or state
11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11375msgid "Poland"
11376msgstr "Polen"
11377
11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11379msgctxt "Surname tradition"
11380msgid "Polish"
11381msgstr "Polsk"
11382
11383#. I18N: A configuration setting
11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11388msgid "Port number"
11389msgstr "Portnummer"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:162
11393msgid "Portland, Oregon, United States"
11394msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/Elements/TempleCode.php:154
11398msgid "Porto Alegre, Brazil"
11399msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11400
11401#. I18N: page orientation
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11405msgid "Portrait"
11406msgstr "Stående"
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11410msgid "Portugal"
11411msgstr "Portugal"
11412
11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11414msgctxt "Surname tradition"
11415msgid "Portuguese"
11416msgstr "Portugisisk"
11417
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11421#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11422#: app/Gedcom.php:858
11423msgid "Postal code"
11424msgstr "Postnummer"
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11428msgid "Powered by webtrees™"
11429msgstr "Drivs av webtrees™"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:165
11433msgctxt "GENITIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Prairial"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:259
11439msgctxt "INSTRUMENTAL"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Prairial"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:212
11445msgctxt "LOCATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Prairial"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:118
11451msgctxt "NOMINATIVE"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "Prairial"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11457msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11461msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11465msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11470#: resources/views/admin/components.phtml:62
11471#: resources/views/admin/components.phtml:65
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11477#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11480msgid "Preferences"
11481msgstr "Inställningar"
11482
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11484#, php-format
11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11486msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11487
11488#. I18N: A configuration setting
11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11490msgid "Preferred contact method"
11491msgstr "Önskad kontaktmetod"
11492
11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11494#: app/Elements/TempleCode.php:161
11495msgid "President’s Office"
11496msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11497
11498#. I18N: Location of an LDS church temple
11499#: app/Elements/TempleCode.php:163
11500msgid "Preston, England"
11501msgstr "Preston, England"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11506msgid "Preview"
11507msgstr "Förhandsvisning"
11508
11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11510msgid "Priest"
11511msgstr "Präst"
11512
11513#. I18N: The first day in the French republican calendar
11514#: app/Date/FrenchDate.php:301
11515msgid "Primidi"
11516msgstr "Primidi"
11517
11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11519msgid "Print basic events when blank"
11520msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11521
11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11524msgid "Priority"
11525msgstr "Prioritet"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11528#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11529msgid "Privacy"
11530msgstr "Integritet"
11531
11532#. I18N: Name of a module
11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11535msgid "Privacy policy"
11536msgstr "Integritetspolicy"
11537
11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11540msgid "Privacy restrictions"
11541msgstr "Privat begränsningar"
11542
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11545msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11546
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11550#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11552msgid "Private"
11553msgstr "Privat"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11556msgid "Private key"
11557msgstr "Privat nyckel"
11558
11559#: app/Gedcom.php:725
11560msgid "Probate"
11561msgstr "Bouppteckning"
11562
11563#: app/Gedcom.php:726
11564msgid "Property"
11565msgstr "Egendom"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11579msgid "Proxy"
11580msgstr "Ombud"
11581
11582#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11584msgid "Publication"
11585msgstr "Publicering"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11589msgid "Puerto Rico"
11590msgstr "Puerto Rico"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11594msgid "Qatar"
11595msgstr "Qatar"
11596
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11599#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11600#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11601#: app/Gedcom.php:926
11602msgid "Quality of data"
11603msgstr "Informationens trovärdighet"
11604
11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:307
11607msgid "Quartidi"
11608msgstr "Quartidi"
11609
11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11612msgid "Question"
11613msgstr "Fråga"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:166
11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11621msgid "Quick family facts"
11622msgstr "Snabba familjefakta"
11623
11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11625msgid "Quick individual facts"
11626msgstr "Snabba personfakta"
11627
11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:309
11630msgid "Quintidi"
11631msgstr "Quintidi"
11632
11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11636msgid "RE: "
11637msgstr "SV: "
11638
11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11640msgid "Rabbi"
11641msgstr "Rabbin"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:146
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "Rabi' al-awwal"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:236
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "Rabi' al-awwal"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:191
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr "Rabi' al-awwal"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:101
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "Rabi' al-awwal"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:148
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "Rabi' al-akhir"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:238
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "Rabi' al-akhir"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:193
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr "Rabi' al-akhir"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:103
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "Rabi' al-akhir"
11690
11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11693msgctxt "Female pedigree"
11694msgid "Rada"
11695msgstr "Rada"
11696
11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11699msgctxt "Male pedigree"
11700msgid "Rada"
11701msgstr "Rada"
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11705msgctxt "Pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr "Rada"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:154
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "Rajab"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:244
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "Rajab"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:199
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr "Rajab"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:109
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "Rajab"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/Elements/TempleCode.php:167
11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11736msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:158
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "Ramadan"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:248
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "Ramadan"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:203
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr "Ramadan"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:113
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "Ramadan"
11761
11762#. I18N: Description of the “Slide show” module
11763#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11764msgid "Random images from the current family tree."
11765msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11768#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11771msgid "Re-order children"
11772msgstr "Ändra ordning på barn"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11778msgid "Re-order families"
11779msgstr "Ändra ordning på familjer"
11780
11781#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11784#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11787msgid "Re-order media"
11788msgstr "Ändra ordningen på media"
11789
11790#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11791msgid "Re-order media files"
11792msgstr "Ordna om mediefiler"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11797msgid "Re-order names"
11798msgstr "Omordna namnen"
11799
11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11802#: resources/views/admin/users.phtml:29
11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11806#: resources/views/register-page.phtml:37
11807msgid "Real name"
11808msgstr "Verkligt namn"
11809
11810#. I18N: Name of a module
11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11813msgid "Recent changes"
11814msgstr "Senaste ändringar"
11815
11816#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11817msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11818msgstr "Senare år (< 100 år)"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/Elements/TempleCode.php:168
11822msgid "Recife, Brazil"
11823msgstr "Recife, Brasilien"
11824
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11833msgid "Record"
11834msgstr "Post"
11835
11836#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11839#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11840#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11841msgid "Record ID number"
11842msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11843
11844#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11845msgid "Record file number"
11846msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11847
11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11850#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11851msgid "Records"
11852msgstr "Dataposter"
11853
11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11857msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:169
11861msgid "Redlands, California, United States"
11862msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11863
11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11867#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11869#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11870msgid "Reference number"
11871msgstr "Referensnummer"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:170
11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11877
11878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11880msgid "Registered partnership"
11881msgstr "Registrerat partnerskap"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Registreringskontor"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11888msgctxt "FEMALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Registreringskontorist"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11893msgctxt "MALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "Registreringskontorist"
11896
11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11899msgid "Regular expression"
11900msgstr "Reguljärt uttryck"
11901
11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11904msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11908msgid "Reject"
11909msgstr "Ångra"
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11912msgid "Reject all changes"
11913msgstr "Ångra alla ändringar"
11914
11915#. I18N: Name of a module/report
11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11918msgid "Related families"
11919msgstr "Besläktade familjer"
11920
11921#. I18N: Name of a report
11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11924msgid "Related individuals"
11925msgstr "Besläktade personer"
11926
11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11929#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11930#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11931#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11932msgid "Relationship"
11933msgstr "Förhållande"
11934
11935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11937msgid "Relationship to father"
11938msgstr "Förhållande till far"
11939
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11941msgid "Relationship to me"
11942msgstr "Förhållande till mig"
11943
11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11946msgid "Relationship to mother"
11947msgstr "Förhållande till moder"
11948
11949#: app/Gedcom.php:660
11950msgid "Relationship to parents"
11951msgstr "Förhållande till föräldrar"
11952
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11954#, php-format
11955msgid "Relationship: %s"
11956msgstr "Förhållande: %s"
11957
11958#. I18N: Name of a module/chart
11959#. I18N: Configuration option
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11964msgid "Relationships"
11965msgstr "Förhållanden"
11966
11967#. I18N: %s are individual’s names
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11969#, php-format
11970msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11971msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11972
11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11974#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11977msgid "Religion"
11978msgstr "Religion"
11979
11980#: app/Gedcom.php:722
11981msgid "Religious institution"
11982msgstr "Religiös samfund"
11983
11984#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11986msgid "Religious marriage"
11987msgstr "Kyrklig vigsel"
11988
11989#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11990msgid "Reload map"
11991msgstr "Ladda om kartan"
11992
11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11994#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11995msgid "Reminder date"
11996msgstr "Påminnelsedatum"
11997
11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11999msgid "Reminder email frequency (days)"
12000msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
12001
12002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12003msgid "Remote server"
12004msgstr "Fjärrserver"
12005
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12011msgid "Remove"
12012msgstr "Radera"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12016msgid "Remove duplicate links"
12017msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
12018
12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12020msgid "Remove individual"
12021msgstr "Ta bort person"
12022
12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12026msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
12027
12028#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12029msgid "Remove this location?"
12030msgstr "Ta bort denna plats?"
12031
12032#. I18N: Location of an LDS church temple
12033#: app/Elements/TempleCode.php:171
12034msgid "Reno, Nevada, United States"
12035msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
12036
12037#. I18N: Renumber the records in a family tree
12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12041#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12042msgid "Renumber XREFs"
12043msgstr "Omnumrera XREF:erna"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12046msgid "Replace"
12047msgstr "Byt ut"
12048
12049#. I18N: Description of a “Data fix” module
12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12051msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12052msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
12053
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Replace with"
12056msgstr "Ersätt med"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12059msgid "Replacement text"
12060msgstr "Ersättande text"
12061
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12064msgid "Reply"
12065msgstr "Svara"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12070#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12071msgid "Report"
12072msgstr "Rapport"
12073
12074#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12075#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12076msgid "Report phrase"
12077msgstr "Rapportera fras"
12078
12079#. I18N: Name of a module
12080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12081#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12085msgid "Reports"
12086msgstr "Rapporter"
12087
12088#. I18N: Name of a module/list
12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12098#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12099#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12100#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12101#: resources/views/search-results.phtml:72
12102msgid "Repositories"
12103msgstr "Arkivlistor"
12104
12105#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12106#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12109#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12113msgid "Repository"
12114msgstr "Arkiv"
12115
12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12117msgid "Repository name"
12118msgstr "Arkivnamn"
12119
12120#. I18N: Name of a country or state
12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12122msgid "Republic of the Congo"
12123msgstr "Kongo-Brazzaville"
12124
12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12128msgid "Request a new password"
12129msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12133#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12135msgid "Request a new user account"
12136msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12137
12138#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12139msgid "Research"
12140msgstr "Forskning"
12141
12142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12144#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12145#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12147msgid "Research task"
12148msgstr "Forskningsuppgift"
12149
12150#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12152msgid "Research tasks"
12153msgstr "Forskningsuppgifter"
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12156msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12157msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12160msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12161msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12162
12163#: app/Gedcom.php:730
12164msgid "Residence"
12165msgstr "Bosatt"
12166
12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12169msgid "Restore the default block layout"
12170msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12174msgid "Restrict to immediate family"
12175msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12176
12177#. I18N: a restriction on viewing data
12178#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12179#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12180#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12181#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12183#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12184msgid "Restriction"
12185msgstr "Begränsning"
12186
12187#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12188msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12189msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12190
12191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12192msgid "Results"
12193msgstr "Resultat"
12194
12195#: app/Gedcom.php:734
12196msgid "Retirement"
12197msgstr "Pensionering"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12201msgid "Reunion"
12202msgstr "Återträff"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/Elements/TempleCode.php:172
12206msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12207msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12208
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12213#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12214#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12215#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12216msgid "Role"
12217msgstr "Roll"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12221msgid "Romania"
12222msgstr "Rumänien"
12223
12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12225msgid "Romanized"
12226msgstr "Latinska tecken"
12227
12228#: app/Gedcom.php:698
12229msgid "Romanized name"
12230msgstr "Namn med latinska tecken"
12231
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12233msgid "Romanized place"
12234msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12235
12236#: app/Gedcom.php:707
12237msgid "Romanized type"
12238msgstr "Typ med latinska tecken"
12239
12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12242msgid "Roots"
12243msgstr "Rötter"
12244
12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12246msgid "Rufname"
12247msgstr "Smeknamn"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12250#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12252msgid "Russell"
12253msgstr "Russell"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12257msgid "Russia"
12258msgstr "Ryssland"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12262msgid "Rwanda"
12263msgstr "Rwanda"
12264
12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12266msgid "SMTP mail server"
12267msgstr "SMTP e-postserver"
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12270msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12271msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12272
12273#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12274#, php-format
12275msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12276msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12277
12278#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12279#: app/Services/EmailService.php:209
12280msgid "SSL/TLS"
12281msgstr "SSL/TLS"
12282
12283#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:211
12285msgid "STARTTLS"
12286msgstr "STARTTLS"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:173
12290msgid "Sacramento, California, United States"
12291msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12294#: app/Date/HijriDate.php:144
12295msgctxt "GENITIVE"
12296msgid "Safar"
12297msgstr "Safar"
12298
12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12300#: app/Date/HijriDate.php:234
12301msgctxt "INSTRUMENTAL"
12302msgid "Safar"
12303msgstr "Safar"
12304
12305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12306#: app/Date/HijriDate.php:189
12307msgctxt "LOCATIVE"
12308msgid "Safar"
12309msgstr "Safar"
12310
12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12312#: app/Date/HijriDate.php:99
12313msgctxt "NOMINATIVE"
12314msgid "Safar"
12315msgstr "Safar"
12316
12317#. I18N: The name of a colour-scheme
12318#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12319msgid "Sage"
12320msgstr "Salvia"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12324msgid "Saint Helena"
12325msgstr "St Helena"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12329msgid "Saint Kitts and Nevis"
12330msgstr "St Christopher och Nevis"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12334msgid "Saint Lucia"
12335msgstr "St Lucia"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12339msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12340msgstr "St Pierre och Miquelon"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12344msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12345msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:183
12349msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12350msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12351
12352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12353msgid "Same as uploaded file"
12354msgstr "Samma som uppladdad fil"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12358msgid "Samoa"
12359msgstr "Samoa"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:176
12363msgid "San Antonio, Texas, United States"
12364msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:177
12368msgid "San Diego, California, United States"
12369msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:182
12373msgid "San Jose, Costa Rica"
12374msgstr "San Jose, Costa Rica"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12378msgid "San Marino"
12379msgstr "San Marino"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:174
12383msgid "San Salvador, El Salvador"
12384msgstr "San Salvador, El Salvador"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:175
12388msgid "Santiago, Chile"
12389msgstr "Santiago, Chile"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:178
12393msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12394msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:186
12398msgid "Sao Paulo, Brazil"
12399msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12403msgid "Sao Tome and Principe"
12404msgstr "Sao Tome och Principe"
12405
12406#. I18N: abbreviation for Saturday
12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12409msgid "Sat"
12410msgstr "Lör"
12411
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12413msgid "Saturday"
12414msgstr "Lördag"
12415
12416#. I18N: Name of a country or state
12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12418msgid "Saudi Arabia"
12419msgstr "Saudiarabien"
12420
12421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12422msgid "Schema"
12423msgstr "Schema"
12424
12425#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12426msgid "School or college"
12427msgstr "Skola eller universitet"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12431msgid "Scotland"
12432msgstr "Skottland"
12433
12434#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12435msgid "Scrapbook"
12436msgstr "Urklippsalbum"
12437
12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12440msgctxt "Female pedigree"
12441msgid "Sealing"
12442msgstr "Försegling"
12443
12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12446msgctxt "Male pedigree"
12447msgid "Sealing"
12448msgstr "Försegling"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12452msgctxt "Pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "Försegling"
12455
12456#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12457#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12459msgid "Sealing canceled (divorce)"
12460msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12461
12462#. I18N: Name of a module
12463#. I18N: A button label.
12464#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12468#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12471#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12473#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12475msgid "Search"
12476msgstr "Sök"
12477
12478#. I18N: Name of a module
12479#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12481msgid "Search and replace"
12482msgstr "Sök och ersätt"
12483
12484#. I18N: Description of a “Data fix” module
12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12486msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12487msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12488
12489#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12491msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12492msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12493
12494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12495msgid "Search filters"
12496msgstr "Sökfilter"
12497
12498#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12500msgid "Search for"
12501msgstr "Skriv in nyckelord"
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12504msgid "Search for locations in an external database."
12505msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12506
12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12508msgid "Search for place names in an external database."
12509msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12510
12511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12513#, php-format
12514msgid "Search for place names using %s."
12515msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12518msgid "Search method"
12519msgstr "Sökmetod"
12520
12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12522msgid "Search text/pattern"
12523msgstr "Sök text/mönster"
12524
12525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12526msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12527msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12528
12529#. I18N: Location of an LDS church temple
12530#: app/Elements/TempleCode.php:179
12531msgid "Seattle, Washington, United States"
12532msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12533
12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12535msgid "Second record"
12536msgstr "Andra posten"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12540msgid "Secure connection"
12541msgstr "Säker anslutning"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12545msgid "Security code"
12546msgstr "Säkerhetskod"
12547
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12549#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12550#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12552#, php-format
12553msgid "See %s for more information."
12554msgstr "Se %s för mer information."
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12559msgid "Select"
12560msgstr "Välj"
12561
12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12563msgid "Select a GEDCOM file to import"
12564msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12565
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12568msgid "Select a date"
12569msgstr "Välj ett datum"
12570
12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12572msgid "Select individuals by place or date"
12573msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
12574
12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12578msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12579
12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12581msgid "Select the desired age interval"
12582msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12585msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12586msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12589msgid "Select two records to merge."
12590msgstr "Sammanfoga två poster."
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12593msgid "Selector"
12594msgstr "Väljare"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Säljare"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12601msgctxt "FEMALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Säljare"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12606msgctxt "MALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Säljare"
12609
12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12612#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12614msgid "Send"
12615msgstr "Skicka"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12622msgid "Send a message"
12623msgstr "Skicka meddelande"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:217
12626msgid "Send a message to all users"
12627msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:218
12630msgid "Send a message to users who have never signed in"
12631msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12632
12633#: app/Services/MessageService.php:219
12634msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12635msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12636
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12638msgid "Send a test email using these settings"
12639msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12640
12641#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12642msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12643msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig."
12644
12645#. I18N: Label for a configuration option
12646#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12647msgid "Send out reminder emails"
12648msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12652msgid "Sender email"
12653msgstr "Avsändarens e-post"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12657msgid "Sender name"
12658msgstr "Avsändarnamn"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12662msgid "Sending email"
12663msgstr "Skickandet av e-post"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12667msgid "Sending server name"
12668msgstr "Server för utgående e-post"
12669
12670#. I18N: Name of a country or state
12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12672msgid "Senegal"
12673msgstr "Senegal"
12674
12675#. I18N: Location of an LDS church temple
12676#: app/Elements/TempleCode.php:180
12677msgid "Seoul, Korea"
12678msgstr "Seoul, Korea"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12681msgctxt "Abbreviation for September"
12682msgid "Sep"
12683msgstr "sep"
12684
12685#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12686msgid "Separated"
12687msgstr "Separerade"
12688
12689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12690msgid "Separation"
12691msgstr "Separation"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12694msgctxt "GENITIVE"
12695msgid "September"
12696msgstr "september"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12699msgctxt "INSTRUMENTAL"
12700msgid "September"
12701msgstr "september"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12704msgctxt "LOCATIVE"
12705msgid "September"
12706msgstr "september"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12711msgctxt "NOMINATIVE"
12712msgid "September"
12713msgstr "september"
12714
12715#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12716#: app/Date/FrenchDate.php:313
12717msgid "Septidi"
12718msgstr "Septidi"
12719
12720#. I18N: Name of a country or state
12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12722msgid "Serbia"
12723msgstr "Serbien"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12726msgid "Servant"
12727msgstr "Tjänare"
12728
12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12730msgctxt "FEMALE"
12731msgid "Servant"
12732msgstr "Tjänarinna"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12735msgctxt "MALE"
12736msgid "Servant"
12737msgstr "Tjänare"
12738
12739#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12741msgid "Server information"
12742msgstr "Serverinformation"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12749msgid "Server name"
12750msgstr "Servernamn"
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12753msgid "Set a new password"
12754msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12755
12756#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12757msgid "Set as default"
12758msgstr "Ange som standard"
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12763msgid "Set the access level for each tree."
12764msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12768msgid "Set the default blocks for new family trees"
12769msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12773msgid "Set the default blocks for new users"
12774msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12775
12776#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12778msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12779msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12784msgid "Set the status to “approved”."
12785msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12786
12787#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12789msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12790msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12791
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12794msgid "Setup wizard for webtrees"
12795msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12796
12797#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12798#: app/Date/FrenchDate.php:311
12799msgid "Sextidi"
12800msgstr "Sextidi"
12801
12802#. I18N: Name of a country or state
12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12804msgid "Seychelles"
12805msgstr "Seychellerna"
12806
12807#: app/Date/JalaliDate.php:278
12808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12809msgid "Shah"
12810msgstr "Shah"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:149
12814msgctxt "GENITIVE"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Shahrivar"
12817
12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12819#: app/Date/JalaliDate.php:239
12820msgctxt "INSTRUMENTAL"
12821msgid "Shahrivar"
12822msgstr "Shahrivar"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:194
12826msgctxt "LOCATIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "Shahrivar"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:104
12832msgctxt "NOMINATIVE"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "Shahrivar"
12835
12836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12837#: resources/views/individual-page.phtml:68
12838msgid "Share"
12839msgstr "Dela"
12840
12841#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12842msgid "Share the URL"
12843msgstr "Dela webbadressen"
12844
12845#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12846msgid "Share the anniversary of an event"
12847msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12848
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12853#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12854#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12855#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12856#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12857#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12858msgid "Shared note"
12859msgstr "Delad anteckning"
12860
12861#. I18N: Name of a module/list
12862#: app/Module/NoteListModule.php:64
12863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12864#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12865msgid "Shared notes"
12866msgstr "Delade anteckningar"
12867
12868#. I18N: plural noun - things that can be shared
12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12871msgid "Shares"
12872msgstr "Delningar"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:160
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "Shawwal"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12881#: app/Date/HijriDate.php:250
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Shawwal"
12884msgstr "Shawwal"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:205
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "Shawwal"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:115
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Shawwal"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:156
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "Sha'ban"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12905#: app/Date/HijriDate.php:246
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Sha’aban"
12908msgstr "Sha'ban"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:201
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "Sha'ban"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:111
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Sha'ban"
12921
12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12923msgid "She "
12924msgstr "Hon "
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12927msgid "She died"
12928msgstr "Hon dog"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12932msgid "She married"
12933msgstr "Hon gifte sig med"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12936msgid "She resided at"
12937msgstr "Hon bodde i"
12938
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12940msgid "She was born"
12941msgstr "Hon föddes"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12944msgid "She was buried"
12945msgstr "Hon begravdes"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12948msgid "She was christened"
12949msgstr "Hon var kristnad"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12952msgid "She was cremated"
12953msgstr "Hon kremerades"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:201
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "shvat"
12960
12961#. I18N: a month in the Jewish calendar
12962#: app/Date/JewishDate.php:305
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Shevat"
12965msgstr "shvat"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:253
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "shvat"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:149
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "shvat"
12978
12979#. I18N: The name of a colour-scheme
12980#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12981msgid "Shiny Tomato"
12982msgstr "Glänsande tomat"
12983
12984#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12985#: resources/views/help/date.phtml:113
12986msgid "Shortcut"
12987msgstr "Genväg"
12988
12989#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12990msgid "Shortest marriage"
12991msgstr "Kortaste äktenskap"
12992
12993#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12994msgid "Show"
12995msgstr "Visa"
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12999msgid "Show a download link in the media viewer"
13000msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
13001
13002#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13003#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13004msgid "Show a privacy policy."
13005msgstr "Visa en integritetspolicy."
13006
13007#. I18N: A configuration setting
13008#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13009msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13010msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
13011
13012#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13013msgid "Show all media"
13014msgstr "Visa alla media"
13015
13016#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13017msgid "Show all notes"
13018msgstr "Visa alla anteckningar"
13019
13020#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13021msgid "Show all places in a list"
13022msgstr "Visa lista på alla orter"
13023
13024#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13025msgid "Show all sources"
13026msgstr "Visa alla källor"
13027
13028#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13029#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13030msgid "Show an age cursor"
13031msgstr "Visa en ålder markör"
13032
13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13034msgid "Show children of ancestors"
13035msgstr "Visa förfäders barn"
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13038msgid "Show couples where either partner married more than once."
13039msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13042msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13043msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13046msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13047msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13050msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13051msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13054msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13055msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13058msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13059msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
13060
13061#. I18N: label for yes/no option
13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13063msgid "Show date of last update"
13064msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13068msgid "Show dead individuals"
13069msgstr "Visa döda personer"
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13072msgid "Show divorced couples."
13073msgstr "Visa skilda par."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13076msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13077msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13080msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13081msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13084msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13085msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13089msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13090msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13093msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13094msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13097msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13098msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13099
13100#. I18N: A configuration setting
13101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13102msgid "Show list of family trees"
13103msgstr "Visa släktträdlista"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13107msgid "Show living individuals"
13108msgstr "Visa levande personer"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13112msgid "Show names of private individuals"
13113msgstr "Visa privatpersoners namn"
13114
13115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13119msgid "Show notes"
13120msgstr "Visa anteckningar"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13123msgid "Show occupations"
13124msgstr "Visa yrken"
13125
13126#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13127#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13128msgid "Show only events of living individuals"
13129msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13132msgid "Show only females."
13133msgstr "Visa endast kvinnor."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13136msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13137msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13138
13139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13140msgid "Show only individuals, events, or all"
13141msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13144msgid "Show only males."
13145msgstr "Visa endast män."
13146
13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13149msgid "Show parents"
13150msgstr "Visa föräldrar"
13151
13152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13153#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13155#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13156#: resources/views/login-page.phtml:47
13157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13158#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13159#: resources/views/register-page.phtml:76
13160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13164msgid "Show password"
13165msgstr "Visa lösenordet"
13166
13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13168msgid "Show pending changes"
13169msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13170
13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13174msgid "Show photos"
13175msgstr "Visa foton"
13176
13177#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13178msgid "Show place hierarchy"
13179msgstr "Visa platshierarki"
13180
13181#. I18N: A configuration setting
13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13183msgid "Show private relationships"
13184msgstr "Visa privata släktskap"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13187msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13188msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13189
13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13191msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13192msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13193
13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13195msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13196msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13197
13198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13199msgid "Show residences"
13200msgstr "Visa hemort"
13201
13202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13203msgid "Show slide show controls"
13204msgstr "Visa bildspelskontroll"
13205
13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13211msgid "Show sources"
13212msgstr "Visa källor"
13213
13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13217msgid "Show spouses"
13218msgstr "Visa make/makar"
13219
13220#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13222#, php-format
13223msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13224msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13225
13226#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13227#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13228msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13229msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13230
13231#. I18N: label for a yes/no option
13232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13233msgid "Show the date and time"
13234msgstr "Visa datum och tid"
13235
13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13237msgid "Show the date and time of update"
13238msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13239
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13241msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13242msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13243
13244#. I18N: A configuration setting
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13246msgid "Show the family tree"
13247msgstr "Visa släktträdet"
13248
13249#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13250msgid "Show the list of individuals"
13251msgstr "Visa personlistan"
13252
13253#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13254msgid "Show the list of surnames"
13255msgstr "Visa släktnamnslistan"
13256
13257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13258#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13259msgid "Show the location of an event on an external map."
13260msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13261
13262#. I18N: Description of the “Places” module
13263#: app/Module/PlacesModule.php:96
13264msgid "Show the location of events on a map."
13265msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13266
13267#. I18N: label for a yes/no option
13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13269msgid "Show the user who made the change"
13270msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13271
13272#. I18N: Label for a configuration option
13273#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13276msgid "Show this block for which languages"
13277msgstr "För vilket språk visas detta block"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13280msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13281msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13282
13283#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13287msgid "Show to managers"
13288msgstr "Visa för managers"
13289
13290#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13296msgid "Show to members"
13297msgstr "Visa för medlemmar"
13298
13299#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13305msgid "Show to visitors"
13306msgstr "Visa för gäster"
13307
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13310msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13311msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13312
13313#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13315msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13316msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13317
13318#. I18N: %s are placeholders for numbers
13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13321#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13322#, php-format
13323msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13324msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13325
13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13327msgid "Sibling"
13328msgstr "Syskon"
13329
13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13331msgid "Siblings"
13332msgstr "Syskon"
13333
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13336msgid "Sidebar"
13337msgstr "Sidopanel"
13338
13339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13343msgid "Sidebars"
13344msgstr "Sidopaneler"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13348msgid "Sierra Leone"
13349msgstr "Sierra Leone"
13350
13351#. I18N: Name of a module
13352#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13354msgid "Sign in"
13355msgstr "Logga in"
13356
13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13358#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13359msgid "Sign out"
13360msgstr "Logga ut"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13364msgid "Sign-in and registration"
13365msgstr "Inloggning och registrering"
13366
13367#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13368msgid "Signature"
13369msgstr "Signatur"
13370
13371#: resources/views/help/date.phtml:138
13372msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13373msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13377msgid "Singapore"
13378msgstr "Singapore"
13379
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13382msgid "Sister"
13383msgstr "Syster"
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13387#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13390msgid "Site identification code"
13391msgstr "Webbplats identifieringskod"
13392
13393#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13395#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13396msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13397msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13398
13399#. I18N: A configuration setting
13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13402msgid "Site verification code"
13403msgstr "Webbplats verifikationskod"
13404
13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13407msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13408msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13409
13410#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13411#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13412msgid "Sitemaps"
13413msgstr "Platskarta"
13414
13415#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13417msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13418msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:211
13422msgctxt "GENITIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "sivan"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:315
13428msgctxt "INSTRUMENTAL"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "sivan"
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:263
13434msgctxt "LOCATIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "sivan"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:159
13440msgctxt "NOMINATIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "sivan"
13443
13444#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13445#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13446#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13447msgid "Skip to content"
13448msgstr "Hoppa till innehåll"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13451msgid "Slave"
13452msgstr "Slav"
13453
13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13455msgctxt "FEMALE"
13456msgid "Slave"
13457msgstr "Slav"
13458
13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13460msgctxt "MALE"
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Slav"
13463
13464#. I18N: Name of a module
13465#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13466msgid "Slide show"
13467msgstr "Bildspel"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13471msgid "Slovakia"
13472msgstr "Slovakien"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13476msgid "Slovenia"
13477msgstr "Slovenien"
13478
13479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13480msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13481msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/Elements/TempleCode.php:185
13485msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13486msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13487
13488#: app/Gedcom.php:756
13489msgid "Social security number"
13490msgstr "Social Security number (USA)"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13494msgid "Solomon Islands"
13495msgstr "Salomonöarna"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13499msgid "Somalia"
13500msgstr "Somalia"
13501
13502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13504msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13505msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13506
13507#. I18N: Description of a “Data fix” module
13508#: app/Module/FixNameTags.php:95
13509msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13510msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13511
13512#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13513msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13514msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13515
13516#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13518msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13519msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13520
13521#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13523msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13524msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13525
13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13530msgid "Son"
13531msgstr "Son"
13532
13533#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13535#, php-format
13536msgid "Son of %s"
13537msgstr "%ss son"
13538
13539#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13540#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13541msgid "Sort date"
13542msgstr "Sorteringsdatum"
13543
13544#. I18N: Label for a configuration option
13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13560msgid "Sort order"
13561msgstr "Sorteringsordning"
13562
13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13564msgid "Sort time"
13565msgstr "Sorteringstid"
13566
13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13569msgid "Sosa"
13570msgstr "Sosa"
13571
13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13573msgid "Sosa-Stradonitz number"
13574msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13575
13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13577msgid "Sounds like"
13578msgstr "Låter som"
13579
13580#. I18N: Name of a module/report
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13586#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13588#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13589#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13615msgid "Source"
13616msgstr "Källa"
13617
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13620#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13621#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13622#: app/Gedcom.php:917
13623msgid "Source citation"
13624msgstr "Källhänvisning"
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13627msgid "Source citations"
13628msgstr "Källciteringar"
13629
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13631msgid "Source type"
13632msgstr "Källtyp"
13633
13634#. I18N: Name of a module/list
13635#. I18N: Name of a module
13636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13637#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13638#: app/Services/AdminService.php:183
13639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13641#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13642#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13652#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13653#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13654#: resources/views/search-results.phtml:61
13655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13660msgid "Sources"
13661msgstr "Källor"
13662
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13664msgid "Sources to the events"
13665msgstr "Källor till händelser"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13669msgid "South Africa"
13670msgstr "Sydafrika"
13671
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13673msgid "South America"
13674msgstr "Sydamerika"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13678msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13679msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13683msgid "South Sudan"
13684msgstr "Södra-Sudan"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13688msgid "Spain"
13689msgstr "Spanien"
13690
13691#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13692msgctxt "Surname tradition"
13693msgid "Spanish"
13694msgstr "Spansk"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:188
13698msgid "Spokane, Washington, United States"
13699msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13708msgid "Spouse"
13709msgstr "Maka/Make"
13710
13711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13715msgid "Spouses"
13716msgstr "Makar"
13717
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13723msgid "Spouses and children"
13724msgstr "Makar/-or och barn"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13728msgid "Sri Lanka"
13729msgstr "Sri Lanka"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:181
13733msgid "St. George, Utah, United States"
13734msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:184
13738msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13739msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:187
13743msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13744msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13745
13746#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13747msgid "Standard GEDCOM tags"
13748msgstr "Standard GEDCOM-taggar"
13749
13750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13751msgid "Start slide show on page load"
13752msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13753
13754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13755msgid "Start year"
13756msgstr "Startår"
13757
13758#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13759msgid "Starting range of change dates"
13760msgstr "Första datum för ändringar"
13761
13762#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13763msgid "Statcounter™"
13764msgstr "Statcounter™"
13765
13766#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13767#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13768#: app/Gedcom.php:859
13769msgid "State"
13770msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13771
13772#. I18N: Name of a module
13773#. I18N: Name of a module/chart
13774#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13775#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13779msgid "Statistics"
13780msgstr "Statistik"
13781
13782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13784#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13785#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13788msgid "Status"
13789msgstr "Status"
13790
13791#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13792#: app/Gedcom.php:744
13793msgid "Status change date"
13794msgstr "Statusändringsdatum"
13795
13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13801msgid "Stillborn: exempt"
13802msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13803
13804#. I18N: Location of an LDS church temple
13805#: app/Elements/TempleCode.php:189
13806msgid "Stockholm, Sweden"
13807msgstr "Stockholm, Sverige"
13808
13809#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13812msgid "Stop"
13813msgstr "Stoppa"
13814
13815#. I18N: Name of a module
13816#: app/Module/StoriesModule.php:206
13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13819msgid "Stories"
13820msgstr "Berättelser"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13823msgid "Story"
13824msgstr "Berättelse"
13825
13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13829msgid "Story title"
13830msgstr "Berättelsens rubrik"
13831
13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13834#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13836msgid "Subject"
13837msgstr "Ärende"
13838
13839#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13841#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13842msgid "Submission"
13843msgstr "Inlämning"
13844
13845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13851msgid "Submitted but not yet cleared"
13852msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13853
13854#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13855#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13856#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13857#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13859msgid "Submitter"
13860msgstr "Avsändare"
13861
13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13863msgid "Submitter name"
13864msgstr "Avsändarens namn"
13865
13866#. I18N: Name of a module/list
13867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13868#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13870#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13871#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13873#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13874msgid "Submitters"
13875msgstr "Avsändare"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13879msgid "Sudan"
13880msgstr "Sudan"
13881
13882#. I18N: abbreviation for Sunday
13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13885msgid "Sun"
13886msgstr "Sön"
13887
13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13889msgid "Sunday"
13890msgstr "Söndag"
13891
13892#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13894#, php-format
13895msgid "Support and documentation can be found at %s."
13896msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13899msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13900msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13901
13902#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13903msgid "Support for SQL Server is experimental."
13904msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13908msgid "Suriname"
13909msgstr "Surinam"
13910
13911#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13913#: resources/views/branches-page.phtml:27
13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13920msgid "Surname"
13921msgstr "Efternamn"
13922
13923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13924msgid "Surname distribution chart"
13925msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13926
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13928msgid "Surname list style"
13929msgstr "Stil för efternamnlistor"
13930
13931#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13932msgid "Surname option"
13933msgstr "Efternamns alternativ"
13934
13935#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13936msgid "Surname prefix"
13937msgstr "Efternamnprefix"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13940msgid "Surname tradition"
13941msgstr "Efternamnstradition"
13942
13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13947msgid "Surnames"
13948msgstr "Efternamn"
13949
13950#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13952msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13953
13954#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13956msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:190
13960msgid "Suva, Fiji"
13961msgstr "Suva, Fiji"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13965msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13966msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13967
13968#. I18N: Reverse the order of two individuals
13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13970msgid "Swap individuals"
13971msgstr "Byt personerna med varandra"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13975msgid "Swaziland"
13976msgstr "Swaziland"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13980msgid "Sweden"
13981msgstr "Sverige"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13985msgid "Switzerland"
13986msgstr "Schweiz"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:192
13990msgid "Sydney, Australia"
13991msgstr "Sydney, Australien"
13992
13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13995msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13999msgid "Syria"
14000msgstr "Syrien"
14001
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14004msgid "Tab"
14005msgstr "Flik"
14006
14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14011msgid "Table prefix"
14012msgstr "Tabellprefix"
14013
14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14029msgctxt "paper size"
14030msgid "Tabloid"
14031msgstr "Tabloid"
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14037msgid "Tabs"
14038msgstr "Flikar"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:193
14042msgid "Taipei, Taiwan"
14043msgstr "Taipei, Taiwan"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14047msgid "Taiwan"
14048msgstr "Taiwan"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14052msgid "Tajikistan"
14053msgstr "Tadzjikistan"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:194
14057msgid "Tampico, Mexico"
14058msgstr "Tampico, Mexiko"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:213
14062msgctxt "GENITIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "tamuz"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:317
14068msgctxt "INSTRUMENTAL"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "tamuz"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:265
14074msgctxt "LOCATIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:161
14080msgctxt "NOMINATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "tamuz"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14086msgid "Tanzania"
14087msgstr "Tanzania"
14088
14089#. I18N: The name of a colour-scheme
14090#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14091msgid "Teal Top"
14092msgstr "Teal Top"
14093
14094#. I18N: A configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14096msgid "Technical help contact"
14097msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:195
14101msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14102msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14103
14104#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14105msgid "Template"
14106msgstr "Mall"
14107
14108#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14109msgid "Templates"
14110msgstr "Mall"
14111
14112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14114#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14116msgid "Temple"
14117msgstr "Tempel"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:199
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "tevet"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:303
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "tevet"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:251
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "tevet"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:147
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "tevet"
14142
14143#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14146#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14147#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14150msgid "Text"
14151msgstr "Text"
14152
14153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14154msgid "Text direction"
14155msgstr "Textriktning"
14156
14157#. I18N: Name of a country or state
14158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14159msgid "Thailand"
14160msgstr "Thailand"
14161
14162#: resources/views/help/name.phtml:10
14163msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14164msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14165
14166#: resources/views/help/surname.phtml:10
14167msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14168msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14171#, php-format
14172msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14173msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14174
14175#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14176msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14177msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14178
14179#. I18N: Location of an LDS church temple
14180#: app/Elements/TempleCode.php:104
14181msgid "The Hague, Netherlands"
14182msgstr "Haag, Nederländerna"
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14185#, php-format
14186msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14187msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14190#, php-format
14191msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14192msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14193
14194#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14195#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14196msgid "The PHP temporary folder is missing."
14197msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14200#, php-format
14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14202msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14203
14204#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14205#, php-format
14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14207msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14208
14209#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14210msgid "The URL was copied to the clipboard"
14211msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14212
14213#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14214#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14215#, php-format
14216msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14217msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14218
14219#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14220msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14221msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14222
14223#. I18N: Description of the “Calendar” module
14224#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14225msgid "The calendar menu."
14226msgstr "Kalender-menyn."
14227
14228#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14231#, php-format
14232msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14233msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14238#, php-format
14239msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14240msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14241
14242#. I18N: Description of the “Charts” module
14243#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14244msgid "The charts menu."
14245msgstr "Diagram-menyn."
14246
14247#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14248msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14249msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14250
14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14252msgid "The date and time of the last update"
14253msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14257#, php-format
14258msgid "The details for “%s” have been updated."
14259msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
14260
14261#. I18N: %s is a filename
14262#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14264#, php-format
14265msgid "The family tree has been exported to %s."
14266msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14269#, php-format
14270msgid "The family tree “%s” already exists."
14271msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” has been created."
14276msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a family tree
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14280#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14283msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a family tree
14286#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14289msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14292msgid "The family trees have been merged successfully."
14293msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14294
14295#. I18N: Description of the “Family trees” module
14296#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14297msgid "The family trees menu."
14298msgstr "Familjeträd-menyn."
14299
14300#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14302#, php-format
14303msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14304msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14307#, php-format
14308msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14309msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14312#, php-format
14313msgid "The file %s could not be created."
14314msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14318#, php-format
14319msgid "The file %s could not be deleted."
14320msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14323#, php-format
14324msgid "The file %s has been deleted."
14325msgstr "Filen %s togs bort."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14328#, php-format
14329msgid "The file %s has been uploaded."
14330msgstr "Filen %s laddades upp."
14331
14332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14334msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14335msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14336
14337#. I18N: %s is a filename
14338#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14340#, php-format
14341msgid "The file “%s” does not exist."
14342msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14343
14344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14345msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14346msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s could not be deleted."
14351msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s has been created."
14356msgstr "Mappen %s skapades."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14359#, php-format
14360msgid "The folder %s has been deleted."
14361msgstr "Mappen %s togs bort."
14362
14363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14364msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14365msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14368#, php-format
14369msgid "The folder “%s” does not exist."
14370msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14371
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14373msgid "The following facts and events were found in both records."
14374msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14375
14376#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14379#, php-format
14380msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14381msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14382
14383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14384msgid "The following list shows typical requirements."
14385msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14386
14387#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14388msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14389msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?"
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14392msgid "The help text has not been written for this item."
14393msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14397msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14398msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14402msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14403msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14404
14405#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14408#, php-format
14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14410msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14413#, php-format
14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14415msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14416
14417#. I18N: Description of the “Lists” module
14418#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14419msgid "The lists menu."
14420msgstr "Lista-menyn."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14424msgid "The location has been created"
14425msgstr "Platsen har skapats"
14426
14427#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14428msgid "The location of this place is not known."
14429msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14432#, php-format
14433msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14434msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14437#, php-format
14438msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14439msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14442msgid "The media object has been created"
14443msgstr "Medieobjektet har skapats"
14444
14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14446msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14447msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14450#, php-format
14451msgid "The message was not sent to %s."
14452msgstr "Meddelandet skickades inte till %s."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14457msgid "The message was not sent."
14458msgstr "Meddelandet skickades inte."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14464#, php-format
14465msgid "The message was successfully sent to %s."
14466msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14472#, php-format
14473msgid "The module “%s” has been disabled."
14474msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14478#, php-format
14479msgid "The module “%s” has been enabled."
14480msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14484msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14485msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14489msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14490msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14491
14492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14493msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14494msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14495
14496#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14497msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14498msgstr ""
14499"Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta "
14500"bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14503msgid "The note has been created"
14504msgstr "Anteckningen har skapats"
14505
14506#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14507#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14508#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14509#, php-format
14510msgid "The parameter “%s” is missing."
14511msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14514msgid "The password needs to be at least six characters long."
14515msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14516
14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14520msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14524msgid "The password reset link has expired."
14525msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14526
14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14529msgid "The place hierarchy."
14530msgstr "Platshierarkin."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14534msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14535msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14539msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14540msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14544#, php-format
14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14546msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14551msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14552
14553#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14555#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14562msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14563
14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14569msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14572#, php-format
14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14574msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14575
14576#. I18N: Description of the “Reports” module
14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14578msgid "The reports menu."
14579msgstr "Rapporter-menyn."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14582msgid "The repository has been created"
14583msgstr "Arkivet har skapats"
14584
14585#. I18N: Description of the “Search” module
14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14587msgid "The search menu."
14588msgstr "Sökmenyn."
14589
14590#: app/Services/SearchService.php:1181
14591msgid "The search returned too many results."
14592msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14593
14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14595msgid "The server configuration is OK."
14596msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14597
14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14599msgid "The server could not understand this request."
14600msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14601
14602#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14604msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14607#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14609msgid "The server’s time limit has been reached."
14610msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14611
14612#. I18N: Description of “Statistics” module
14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14615msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14616
14617#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14618msgid "The solution"
14619msgstr "Lösningen"
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14622msgid "The source has been created"
14623msgstr "Källan har skapats"
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14626msgid "The submission has been created"
14627msgstr "Inlämningen har skapats"
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14630msgid "The submitter has been created"
14631msgstr "Avsändaren har skapats"
14632
14633#: resources/views/help/name.phtml:15
14634#, php-format
14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14636msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14637
14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14642msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14643
14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14646#, php-format
14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14649msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14650msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14653msgid "The upgrade is complete."
14654msgstr "Uppgraderingen är klar."
14655
14656#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14657#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14658msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14659msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14662#, php-format
14663msgid "The user %s has been deleted."
14664msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14665
14666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14668msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14669msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14673msgid "The username or password is incorrect."
14674msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14675
14676#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14678msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14679msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14703msgid "The website preferences have been updated."
14704msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14705
14706#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14707#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14708msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14709msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14710
14711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14715msgid "Theme"
14716msgstr "Tema"
14717
14718#. I18N: Name of a module
14719#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14720msgid "Theme change"
14721msgstr "Temaändring"
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14726#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14727msgid "Themes"
14728msgstr "Teman"
14729
14730#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14731msgid "There are no facts for this individual."
14732msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14735msgid "There are no links to this media object."
14736msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14737
14738#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14739msgid "There are no media objects for this individual."
14740msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14741
14742#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14743msgid "There are no notes for this individual."
14744msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14747#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14748msgid "There are no pending changes."
14749msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14750
14751#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14752msgid "There are no research tasks in this family tree."
14753msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14754
14755#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14756msgid "There are no source citations for this individual."
14757msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14758
14759#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14760#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14761#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14762msgid "There are pending changes for you to moderate."
14763msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14764
14765#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14766#, php-format
14767msgid "There have been no changes within the last %s day."
14768msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14769msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14770msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14771
14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14776#: app/Services/MediaFileService.php:227
14777msgid "There was an error uploading your file."
14778msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:169
14782msgctxt "GENITIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Thermidor"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:263
14788msgctxt "INSTRUMENTAL"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "Thermidor"
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:216
14794msgctxt "LOCATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:122
14800msgctxt "NOMINATIVE"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14806msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14807
14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14809#, php-format
14810msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14811msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14815msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14819msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14823msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14824
14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14827msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14832#: resources/views/register-page.phtml:54
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14835msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14836
14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14838msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14839msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14840
14841#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14843msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14844
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14847msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14848
14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14851#, php-format
14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14853msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14854
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14861#, php-format
14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14864
14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14866#, php-format
14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14869msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14870msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14871
14872#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14873msgid "This family tree has no images to display."
14874msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14875
14876#. I18N: do not translate the #keywords#
14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14879msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14880
14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14883#, php-format
14884msgid "This family tree was last updated on %s."
14885msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14888msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14889msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet."
14890
14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14894msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14899msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14900
14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14902msgid "This form has expired. Try again."
14903msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14904
14905#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14908
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14915#, php-format
14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14918
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14933msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14934
14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14943#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14955msgid "This information is not available."
14956msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14957
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14972msgid "This information is private and cannot be shown."
14973msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14974
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14977msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14978
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14985msgid "This is case sensitive."
14986msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14992msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14997msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
14998
14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15002#: resources/views/register-page.phtml:42
15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15005msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
15006
15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15008msgid "This link is valid for one hour."
15009msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
15010
15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15013msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
15014
15015#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15018
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15025#, php-format
15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15027msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
15028
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15035#, php-format
15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15037msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
15038
15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15044msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
15045
15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15048msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15054msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
15055
15056#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15057#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15067#, php-format
15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15069msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15077#, php-format
15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15079msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15084msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15089msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15094msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15099msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15103msgid "This option will make it easier for users to download images."
15104msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15109msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15114msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
15115
15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15119msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15120
15121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15122#, php-format
15123msgid "This page has been viewed %s time."
15124msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15125msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15126msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15127
15128#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15129msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15130msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15131
15132#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15133#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15134msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15135msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15136
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15138msgid "This record does not exist."
15139msgstr "Denna post finns inte."
15140
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15142msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15147#, php-format
15148msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15149msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15152msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15157#, php-format
15158msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15159msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15160
15161#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15162msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15164
15165#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15166msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15167msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15170msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15171msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15174msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15175msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15178msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15179msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15182msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15183msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15186msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15187msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15188
15189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15190#, php-format
15191msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15192msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15193
15194#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15195msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15197
15198#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15200msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15201msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15202
15203#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15204msgid "This user account does not have access to any tree."
15205msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15206
15207#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15208msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15209msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15210
15211#: app/Services/UpgradeService.php:290
15212msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15213msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15214
15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15216msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15217msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15220msgid "This website is operated by the following individuals."
15221msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15222
15223#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15224#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15226msgid "This website is temporarily unavailable"
15227msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15230msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15231msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15234msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15235msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15238msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15239msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15240
15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15242msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15243msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15244
15245#. I18N: %s is the name of a family tree
15246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15247#, php-format
15248msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15249msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15250
15251#. I18N: abbreviation for Thursday
15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15254msgid "Thu"
15255msgstr "Tor"
15256
15257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15259msgid "Thumbnail image"
15260msgstr "Miniatyrbild"
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15264msgid "Thumbnail images"
15265msgstr "Miniatyrbilder"
15266
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15268msgid "Thursday"
15269msgstr "Torsdag"
15270
15271#. I18N: Location of an LDS church temple
15272#: app/Elements/TempleCode.php:197
15273msgid "Tijuana, Mexico"
15274msgstr "Tijuana, Mexiko"
15275
15276#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15277#: app/Gedcom.php:502
15278msgid "Time"
15279msgstr "Tid"
15280
15281#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15282#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15283msgid "Time of birth"
15284msgstr "Födelsetiden"
15285
15286#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15287msgid "Time of birth and time of death"
15288msgstr "Födelsetiden och dödstiden"
15289
15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15291#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15292msgid "Time of death"
15293msgstr "Dödstiden"
15294
15295#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15296#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15297#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15298msgid "Time of last change"
15299msgstr "Tidpunkt för senaste ändring"
15300
15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15302msgid "Time of status change"
15303msgstr "Tidpunkt för statusändring"
15304
15305#. I18N: A configuration setting
15306#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15310msgid "Time zone"
15311msgstr "Tidszon"
15312
15313#. I18N: Name of a module/chart
15314#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15315msgid "Timeline"
15316msgstr "Tidslinje"
15317
15318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15319#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15320msgid "Timestamp"
15321msgstr "Tidsstämpel"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15325msgid "Timor-Leste"
15326msgstr "Östtimor"
15327
15328#: app/Date/JalaliDate.php:276
15329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15330msgid "Tir"
15331msgstr "Tir"
15332
15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15334#: app/Date/JalaliDate.php:145
15335msgctxt "GENITIVE"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "Tir"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:235
15341msgctxt "INSTRUMENTAL"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "Tir"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:190
15347msgctxt "LOCATIVE"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "Tir"
15350
15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15352#: app/Date/JalaliDate.php:100
15353msgctxt "NOMINATIVE"
15354msgid "Tir"
15355msgstr "Tir"
15356
15357#. I18N: a month in the Jewish calendar
15358#: app/Date/JewishDate.php:193
15359msgctxt "GENITIVE"
15360msgid "Tishrei"
15361msgstr "tishrei"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:297
15365msgctxt "INSTRUMENTAL"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "tishrei"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:245
15371msgctxt "LOCATIVE"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "tishrei"
15374
15375#. I18N: a month in the Jewish calendar
15376#: app/Date/JewishDate.php:141
15377msgctxt "NOMINATIVE"
15378msgid "Tishrei"
15379msgstr "tishrei"
15380
15381#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15382#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15395msgid "Title"
15396msgstr "Titel"
15397
15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15400#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15401msgctxt "Email recipient"
15402msgid "To"
15403msgstr "Till"
15404
15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15407msgctxt "End of date range"
15408msgid "To"
15409msgstr "Till"
15410
15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15413msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15414
15415#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15416msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15417msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem."
15418
15419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15420msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15421msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15422
15423#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15424msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15425msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen."
15426
15427#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15429msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15430msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15431
15432#. I18N: “Apache” is a software program.
15433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15434msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15435msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15436
15437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15439msgid "To set a new password, follow this link."
15440msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15441
15442#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15444msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15445msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15446
15447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15448msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15449msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15450
15451#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15453#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15454#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15455#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15456msgid "To use this service, you need an API key."
15457msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15458
15459#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15460msgid "To use this service, you need an account."
15461msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15465msgid "Togo"
15466msgstr "Togo"
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15470msgid "Tokelau"
15471msgstr "Tokelau"
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/Elements/TempleCode.php:198
15475msgid "Tokyo, Japan"
15476msgstr "Tokyo, Japan"
15477
15478#. I18N: Type of media object
15479#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15480msgid "Tombstone"
15481msgstr "Gravsten"
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15485msgid "Tonga"
15486msgstr "Tonga"
15487
15488#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15489msgid "Too many requests. Try again later."
15490msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15494#, php-format
15495msgid "Top %s given name"
15496msgid_plural "Top %s given names"
15497msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15498msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15502#, php-format
15503msgid "Top %s surname"
15504msgid_plural "Top %s surnames"
15505msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15506msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15507
15508#. I18N: i.e. most popular given name.
15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15510msgid "Top given name"
15511msgstr "Vanligaste förnamnet"
15512
15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15516msgid "Top given names"
15517msgstr "Vanligaste förnamn"
15518
15519#. I18N: i.e. most popular surname.
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15521msgid "Top surname"
15522msgstr "Vanligaste efternamnet"
15523
15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15527msgid "Top surnames"
15528msgstr "Vanligaste efternamn"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/Elements/TempleCode.php:199
15532msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15533msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15534
15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15536#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15539#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15541#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15551msgid "Total"
15552msgstr "Totalt"
15553
15554#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15555msgid "Total accepted changes: "
15556msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15559msgid "Total births"
15560msgstr "Antal födda"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15563msgid "Total dead"
15564msgstr "Antal döda"
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15567msgid "Total deaths"
15568msgstr "Antalet döda"
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15571msgid "Total divorces"
15572msgstr "Antal skilsmässor"
15573
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15577msgid "Total events"
15578msgstr "Antal händelser"
15579
15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15587msgid "Total families"
15588msgstr "Antal familjer"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15591msgid "Total females"
15592msgstr "Antal kvinnor"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15595msgid "Total given names"
15596msgstr "Antal förnamn"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15602#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15610msgid "Total individuals"
15611msgstr "Antal personer"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15614msgid "Total living"
15615msgstr "Antal levande"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15618msgid "Total males"
15619msgstr "Antal män"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15622msgid "Total marriages"
15623msgstr "Antal giftermål"
15624
15625#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15626msgid "Total pending changes: "
15627msgstr "Antal väntande ändringar: "
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15632msgid "Total surnames"
15633msgstr "Antal efternamn"
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15636msgid "Total users"
15637msgstr "Antal användare"
15638
15639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15640#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15644#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15645#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15646#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15648msgid "Tracking and analytics"
15649msgstr "Spårning och analys"
15650
15651#: app/Gedcom.php:887
15652msgid "Trailer"
15653msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15654
15655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15656#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15659msgid "Tree"
15660msgstr "Träd"
15661
15662#. I18N: The third day in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:305
15664msgid "Tridi"
15665msgstr "Tridi"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15669msgid "Trinidad and Tobago"
15670msgstr "Trinidad och Tobago"
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/Elements/TempleCode.php:200
15674msgid "Trujillo, Peru"
15675msgstr "Trujillo, Peru"
15676
15677#. I18N: abbreviation for Tuesday
15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15680msgid "Tue"
15681msgstr "Tis"
15682
15683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15684msgid "Tuesday"
15685msgstr "Tisdag"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15689msgid "Tunisia"
15690msgstr "Tunisien"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15694msgid "Turkey"
15695msgstr "Turkiet"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15699msgid "Turkmenistan"
15700msgstr "Turkmenistan"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15704msgid "Turks and Caicos Islands"
15705msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15709msgid "Tuvalu"
15710msgstr "Tuvalu"
15711
15712#. I18N: Location of an LDS church temple
15713#: app/Elements/TempleCode.php:196
15714msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15715msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15716
15717#. I18N: Location of an LDS church temple
15718#: app/Elements/TempleCode.php:201
15719msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15720msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15721
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15727#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15729#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15730#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15731#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15732#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15734#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15735#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15736#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15737#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15742#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15743msgid "Type"
15744msgstr "Typ"
15745
15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15747msgid "Type of abbreviation"
15748msgstr "Typ av förkortning"
15749
15750#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15751msgid "Type of administrative ID"
15752msgstr "Typ av administrativ ID"
15753
15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15755msgid "Type of demographic data"
15756msgstr "Typ av demografisk data"
15757
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15759msgid "Type of event"
15760msgstr "Händelsetyp"
15761
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15763msgid "Type of fact"
15764msgstr "Faktumtyp"
15765
15766#: app/Gedcom.php:669
15767msgid "Type of identification number"
15768msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15771msgid "Type of location"
15772msgstr "Typ av plats"
15773
15774#: app/Gedcom.php:469
15775msgid "Type of marriage"
15776msgstr "Typ av äktenskap"
15777
15778#: app/Gedcom.php:710
15779msgid "Type of name"
15780msgstr "Namntyp"
15781
15782#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15783#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15784msgid "Type of reference number"
15785msgstr "Typ av referensnummer"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15788msgid "Type of research task"
15789msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15794#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15796#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15797#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15805#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15807msgid "URL"
15808msgstr "URL"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15812msgid "US Minor Outlying Islands"
15813msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15817msgid "US Virgin Islands"
15818msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15822msgid "Uganda"
15823msgstr "Uganda"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15827msgid "Ukraine"
15828msgstr "Ukraina"
15829
15830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15836msgid "Uncleared: insufficient data"
15837msgstr "Oklar: bristfällig data"
15838
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15848#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15849#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15857#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15858#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15860#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15861#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15862msgid "Unique identifier"
15863msgstr "Unik identifierare"
15864
15865#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15867msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15868msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15872msgid "United Arab Emirates"
15873msgstr "Förenade arabemiraten"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15877msgid "United Kingdom"
15878msgstr "Storbritannien"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15882msgid "United States"
15883msgstr "Förenta staterna"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15887#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15890msgid "Unknown"
15891msgstr "Okänd"
15892
15893#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15894msgctxt "unknown century"
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "Okänd"
15897
15898#: app/Elements/SexValue.php:87
15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15904msgctxt "unknown gender"
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "Okänt"
15907
15908#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15909msgctxt "unknown people"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Okänd"
15912
15913#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15914#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15915msgid "Unlink"
15916msgstr "Ta bort länken"
15917
15918#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15919msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15920msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15921
15922#: resources/views/admin/media.phtml:50
15923msgid "Unused files"
15924msgstr "Oanvända filer"
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15927#, php-format
15928msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15929msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15930
15931#. I18N: Name of a module
15932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15933msgid "Upcoming events"
15934msgstr "Kommande händelser"
15935
15936#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15937msgid "Update"
15938msgstr "Uppdatera"
15939
15940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15941msgid "Update all"
15942msgstr "Uppdatera allt"
15943
15944#. I18N: Name of a module
15945#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15946msgid "Update place names"
15947msgstr "Uppdatera ortnamn"
15948
15949#. I18N: Description of a “Data fix” module
15950#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15951msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15952msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15953
15954#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15955#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15956msgid "Updated at"
15957msgstr "Uppdaterad"
15958
15959#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15960#. I18N: %s is a version number
15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15964#, php-format
15965msgid "Upgrade to webtrees %s."
15966msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15970msgid "Upgrade wizard"
15971msgstr "Uppgraderingsguide"
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15975msgid "Upload media files"
15976msgstr "Ladda upp media filer"
15977
15978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15979msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15980msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15984msgid "Uruguay"
15985msgstr "Uruguay"
15986
15987#: app/Services/EmailService.php:225
15988msgid "Use SMTP to send messages"
15989msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
15990
15991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15992msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15993msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken."
15994
15995#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15996msgid "Use an external service to find locations."
15997msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
15998
15999#. I18N: placeholder text for new-password field
16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16002#: resources/views/register-page.phtml:76
16003#, php-format
16004msgid "Use at least %s character."
16005msgid_plural "Use at least %s characters."
16006msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
16007msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
16008
16009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16012msgid "Use colors"
16013msgstr "Använd färger"
16014
16015#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16016msgid "Use compact layout"
16017msgstr "Använd kompakt layout"
16018
16019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16024msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16025msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16028msgid "Use maps in webtrees."
16029msgstr "Använd kartor i webtrees."
16030
16031#. I18N: A configuration setting
16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16033msgid "Use password"
16034msgstr "Använd lösenord"
16035
16036#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16037#: app/Services/EmailService.php:224
16038msgid "Use sendmail to send messages"
16039msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
16040
16041#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16043msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16044msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
16045
16046#. I18N: A configuration setting
16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16048msgid "Use silhouettes"
16049msgstr "Använd siluettbilder"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16052msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16053msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
16054
16055#: resources/views/register-page.phtml:91
16056msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16057msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
16058
16059#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16061#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16064msgid "User"
16065msgstr "Användare"
16066
16067#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16069#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16073msgid "User administration"
16074msgstr "Användaradministration"
16075
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16077msgid "User didn’t verify within 7 days."
16078msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
16079
16080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16081msgid "User not verified by administrator."
16082msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16085msgid "User verification"
16086msgstr "Användarverifiering"
16087
16088#. I18N: A configuration setting
16089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16092#: resources/views/admin/users.phtml:28
16093#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16096#: resources/views/login-page.phtml:35
16097#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16099#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16100#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16101#: resources/views/register-page.phtml:61
16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16103msgid "Username"
16104msgstr "Användarnamn"
16105
16106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16108msgid "Username or email address"
16109msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16110
16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16114#: resources/views/register-page.phtml:66
16115msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16116msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16117
16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16121msgid "Users"
16122msgstr "Användare"
16123
16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16125msgid "User’s account has been inactive too long: "
16126msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16127
16128#. I18N: Name of a country or state
16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16130msgid "Uzbekistan"
16131msgstr "Uzbekistan"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:202
16135msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16136msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16140msgid "Vanuatu"
16141msgstr "Vanuatu"
16142
16143#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16145msgid "Various statistics charts."
16146msgstr "Olika statistkdiagram."
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16150msgid "Vatican City"
16151msgstr "Vatikanstaten"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:149
16155msgctxt "GENITIVE"
16156msgid "Vendemiaire"
16157msgstr "Vendémiaire"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:243
16161msgctxt "INSTRUMENTAL"
16162msgid "Vendemiaire"
16163msgstr "Vendémiaire"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:196
16167msgctxt "LOCATIVE"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "Vendémiaire"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:101
16173msgctxt "NOMINATIVE"
16174msgid "Vendemiaire"
16175msgstr "Vendémiaire"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16179msgid "Venezuela"
16180msgstr "Venezuela"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:159
16184msgctxt "GENITIVE"
16185msgid "Ventose"
16186msgstr "Ventôse"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:253
16190msgctxt "INSTRUMENTAL"
16191msgid "Ventose"
16192msgstr "Ventôse"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:206
16196msgctxt "LOCATIVE"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "Ventôse"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:111
16202msgctxt "NOMINATIVE"
16203msgid "Ventose"
16204msgstr "Ventôse"
16205
16206#. I18N: Location of an LDS church temple
16207#: app/Elements/TempleCode.php:203
16208msgid "Veracruz, Mexico"
16209msgstr "Veracruz, Mexiko"
16210
16211#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16212#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16213#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16214msgid "Verified"
16215msgstr "Verifierad"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:204
16219msgid "Vernal, Utah, United States"
16220msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16221
16222#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16223#: app/Gedcom.php:530
16224msgid "Version"
16225msgstr "Version"
16226
16227#. I18N: Type of media object
16228#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16229msgid "Video"
16230msgstr "Video"
16231
16232#. I18N: Name of a country or state
16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16234msgid "Vietnam"
16235msgstr "Vietnam"
16236
16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16238#, php-format
16239msgid "View table of events occurring in %s"
16240msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16243msgid "View this day"
16244msgstr "Visa denna dag"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16247#: resources/views/fact.phtml:110
16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16250msgid "View this family"
16251msgstr "Visa denna familj"
16252
16253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16254#, php-format
16255msgid "View this location using %s"
16256msgstr "Visa den här platsen med %s"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16259msgid "View this month"
16260msgstr "Visa denna månad"
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16263msgid "View this year"
16264msgstr "Visa detta år"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:205
16268msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16269msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16274msgid "Visible online"
16275msgstr "Synlig vid online"
16276
16277#. I18N: A configuration setting
16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16280msgid "Visible to other users when online"
16281msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16282
16283#. I18N: Listbox entry; name of a role
16284#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16289msgid "Visitor"
16290msgstr "Besökare"
16291
16292#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16293#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16297msgid "Vital records"
16298msgstr "Vitala poster"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16302msgid "Wales"
16303msgstr "Wales"
16304
16305#. I18N: Name of a country or state
16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16307msgid "Wallis and Futuna"
16308msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16311msgid "Ward"
16312msgstr "Omyndig"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16315msgctxt "FEMALE"
16316msgid "Ward"
16317msgstr "Omyndig"
16318
16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "Ward"
16322msgstr "Omyndig"
16323
16324#. I18N: Location of an LDS church temple
16325#: app/Elements/TempleCode.php:206
16326msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16327msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16328
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16330msgid "Watermarks"
16331msgstr "Vattenstämplar"
16332
16333#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16335msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16336msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16337
16338#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16339#, php-format
16340msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16341msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16342
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16346msgid "Website"
16347msgstr "Webbplats"
16348
16349#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16351msgid "Website logs"
16352msgstr "Webbplatsens loggar"
16353
16354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16356msgid "Website preferences"
16357msgstr "Webbplats inställningar"
16358
16359#. I18N: abbreviation for Wednesday
16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16362msgid "Wed"
16363msgstr "Ons"
16364
16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16366msgid "Wednesday"
16367msgstr "Onsdag"
16368
16369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16370msgid "Weight"
16371msgstr "Vikt"
16372
16373#. I18N: A %s is the user’s name
16374#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16375#, php-format
16376msgid "Welcome %s"
16377msgstr "Välkommen %s"
16378
16379#. I18N: A configuration setting
16380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16381msgid "Welcome text on sign-in page"
16382msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16383
16384#: resources/views/login-page.phtml:23
16385msgid "Welcome to this genealogy website"
16386msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16387
16388#. I18N: Name of a country or state
16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16390msgid "Western Sahara"
16391msgstr "Västsahara"
16392
16393#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16395msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16396msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16397
16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16399msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16400msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16401
16402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16403msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16404msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16405
16406#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16408msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16409msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16410
16411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16412msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16413msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16414
16415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16416msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16417msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16418
16419#. I18N: Label for a configuration option
16420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16421msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16422msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16423
16424#. I18N: A configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16426msgid "Who can upload new media files"
16427msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16428
16429#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16430#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16431msgid "Who is online"
16432msgstr "Vem är online"
16433
16434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16435msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16436msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16437
16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16439msgid "Widow"
16440msgstr "Änka"
16441
16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16443msgid "Widower"
16444msgstr "Änkling"
16445
16446#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16447#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16450#: resources/views/fact-date.phtml:141
16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16460msgid "Wife"
16461msgstr "Maka"
16462
16463#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16464msgid "Wife’s age"
16465msgstr "Makans ålder"
16466
16467#: app/Gedcom.php:759
16468msgid "Will"
16469msgstr "Testamente"
16470
16471#. I18N: Location of an LDS church temple
16472#: app/Elements/TempleCode.php:207
16473msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16474msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16475
16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16478msgid "With sources"
16479msgstr "Med källor"
16480
16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16483msgid "Without sources"
16484msgstr "Utan källor"
16485
16486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16487msgid "Witness"
16488msgstr "Vittne"
16489
16490#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16491msgid "Witnesses"
16492msgstr "Vittnen"
16493
16494#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16495#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16496#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16497msgid "Wives take their husband’s surname."
16498msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16504msgid "World"
16505msgstr "Världen"
16506
16507#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16508#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16509msgid "Yahrzeit"
16510msgstr "Yartzeit"
16511
16512#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16513#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16514msgid "Yahrzeiten"
16515msgstr "Judiska dödsdagar"
16516
16517#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16518msgid "Year"
16519msgstr "År"
16520
16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16523msgid "Year:"
16524msgstr "År:"
16525
16526#. I18N: Name of a country or state
16527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16528msgid "Yemen"
16529msgstr "Jemen"
16530
16531#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16532#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16533#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16534#, php-format
16535msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16536msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16540msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16541msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16542
16543#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16544#, php-format
16545msgid "You are signed in as %s."
16546msgstr "Du är inloggad som %s."
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16549msgid "You can apply for an account using the link below."
16550msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16551
16552#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16553#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16554msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16555msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16556
16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16558#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16559msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16560msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16561
16562#. I18N: %s is a URL
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16565#, php-format
16566msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16567msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16568
16569#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16570msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16571msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16574msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16575msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16576
16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16578msgid "You can renumber this family tree."
16579msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16580
16581#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16583msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16584msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16585
16586#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16587msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16588msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16589
16590#. I18N: Description of a “Data fix” module
16591#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16592msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16593msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16594
16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16596msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16597msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16598
16599#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16600#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16601msgid "You do not have permission to view this page."
16602msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16603
16604#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16605msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16606msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16607
16608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16609msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16610msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16613msgid "You have signed out."
16614msgstr "Du är utloggad."
16615
16616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16617msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16618msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16621msgid "You must enter all the administrator account fields."
16622msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16623
16624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16625msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16626msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16627
16628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16629msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16630msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16633msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16634msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16637msgid "You need to be a family member to access this website."
16638msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16641msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16642msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16643
16644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16645#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16646msgid "You need to create a family tree."
16647msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16648
16649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16651msgid "You need to review the account details."
16652msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16653
16654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16655msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16656msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16657
16658#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16659#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16660msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16661msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16664msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16665msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16666
16667#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16670#, php-format
16671msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16672msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16673
16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16675msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16676msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16677
16678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16680msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16681msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16682
16683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16684msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16685msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16686
16687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16688msgid "Youngest father"
16689msgstr "Yngsta fadern"
16690
16691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16692msgid "Youngest female"
16693msgstr "Yngsta kvinna"
16694
16695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16696msgid "Youngest male"
16697msgstr "Yngsta man"
16698
16699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16700msgid "Youngest mother"
16701msgstr "Yngsta modern"
16702
16703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16704msgid "Your clippings cart is empty."
16705msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16706
16707#: resources/views/contact-page.phtml:43
16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16709msgid "Your name"
16710msgstr "Ditt namn"
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16713msgid "Your password has been updated."
16714msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16715
16716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16717#, php-format
16718msgid "Your registration at %s"
16719msgstr "Din registrering på %s"
16720
16721#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16722#, php-format
16723msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16724msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16725
16726#. I18N: ZIP = file format
16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16729msgid "ZIP"
16730msgstr "ZIP"
16731
16732#. I18N: Name of a country or state
16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16734msgid "Zambia"
16735msgstr "Zambia"
16736
16737#. I18N: Name of a country or state
16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16739msgid "Zimbabwe"
16740msgstr "Zimbabwe"
16741
16742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16743msgid "Zoom"
16744msgstr "Zooma"
16745
16746#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16748msgid "Zoom in"
16749msgstr "Zooma in"
16750
16751#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16753msgid "Zoom out"
16754msgstr "Zooma ut"
16755
16756#. I18N: Description of a “Data fix” module
16757#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16758msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16759msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
16760
16761#. I18N: Gedcom ABT dates
16762#: app/Date.php:185
16763#, php-format
16764msgid "about %s"
16765msgstr "ungefär %s"
16766
16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16774msgid "accept"
16775msgstr "acceptera"
16776
16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16784msgid "accept"
16785msgstr "acceptera"
16786
16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16789msgid "accepted"
16790msgstr "godkänd"
16791
16792#. I18N: A button label.
16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16799msgid "add"
16800msgstr "lägg till"
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16804msgid "add place"
16805msgstr "lägg till ort"
16806
16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16808#: app/Elements/NameType.php:71
16809msgid "adopted name"
16810msgstr "adopterat namn"
16811
16812#. I18N: Gedcom AFT dates
16813#: app/Date.php:205
16814#, php-format
16815msgid "after %s"
16816msgstr "efter %s"
16817
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16821msgid "age"
16822msgstr "ålder"
16823
16824#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16825#: app/Elements/NameType.php:73
16826msgid "also known as"
16827msgstr "även känd som"
16828
16829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16830#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16831#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16832#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16840msgid "and"
16841msgstr "och"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:781
16844msgctxt "father’s brother’s wife"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "farbrors maka"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:539
16849msgctxt "father’s sister"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "faster"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:861
16854msgctxt "mother’s brother’s wife"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "morbrors maka"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:577
16859msgctxt "mother’s sister"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "moster"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:913
16864msgctxt "parent’s brother’s wife"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "onkels maka"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:595
16869msgctxt "parent’s sister"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "tant"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:537
16874msgctxt "father’s sibling"
16875msgid "aunt/uncle"
16876msgstr "fars syskon"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:575
16879msgctxt "mother’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "mors syskon"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:593
16884msgctxt "parent’s sibling"
16885msgid "aunt/uncle"
16886msgstr "förälders syskon"
16887
16888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16889msgid "automatic"
16890msgstr "automatisk"
16891
16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16893msgid "back to top"
16894msgstr "tillbaka upp"
16895
16896#. I18N: Gedcom BEF dates
16897#: app/Date.php:201
16898#, php-format
16899msgid "before %s"
16900msgstr "före %s"
16901
16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16903#: app/Date.php:217
16904#, php-format
16905msgid "between %s and %s"
16906msgstr "mellan %s och %s"
16907
16908#. I18N: The name given to an individual at their birth
16909#: app/Elements/NameType.php:75
16910msgid "birth name"
16911msgstr "födelsenamn"
16912
16913#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16915#, php-format
16916msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16917msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:451
16920msgid "brother"
16921msgstr "bror"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:719
16924msgctxt "brother’s wife’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "svåger"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:545
16929msgctxt "husband’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "svåger"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:835
16934msgctxt "husband’s sister’s husband"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "svåger"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:613
16939msgctxt "sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "svåger"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16944msgctxt "sister’s husband’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "svåger"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:625
16949msgctxt "spouse’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "svåger"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:643
16954msgctxt "wife’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "svåger"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16959msgctxt "wife’s sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "svåger"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:721
16964msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "svåger/svägerska"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:555
16969msgctxt "husband’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "makens syskon"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:607
16974msgctxt "sibling’s spouse"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "svåger/svägerska"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16979msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "svåger/svägerska"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:641
16984msgctxt "spouse’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "svåger/svägerska"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:653
16989msgctxt "wife’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "svåger/svägerska"
16992
16993#. I18N: An option in a list-box
16994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16995msgid "bullet list"
16996msgstr "punkt lista"
16997
16998#. I18N: Gedcom CAL dates
16999#: app/Date.php:189
17000#, php-format
17001msgid "calculated %s"
17002msgstr "beräknad %s"
17003
17004#. I18N: A button label.
17005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17006#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17007#: resources/views/admin/components.phtml:171
17008#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17014#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17017#: resources/views/contact-page.phtml:83
17018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17020#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17021#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17023#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17024#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17027#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17029#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17030#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17031#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17032#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17033#: resources/views/message-page.phtml:71
17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17035#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17036#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17039#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17040#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17049#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17050msgid "cancel"
17051msgstr "avbryt"
17052
17053#. I18N: Status of child-parent link
17054#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17055msgid "challenged"
17056msgstr "utmanade"
17057
17058#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17059#: app/Elements/NameType.php:77
17060msgid "change of name"
17061msgstr "namnbyte"
17062
17063#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17064#: app/Services/RelationshipService.php:430
17065msgid "child"
17066msgstr "barn"
17067
17068#. I18N: Type of demographic data
17069#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17070msgid "citizen"
17071msgstr "medborgare"
17072
17073#: resources/views/admin/components.phtml:108
17074#: resources/views/admin/components.phtml:129
17075#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17076#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17077#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17078#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17080#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17081#: resources/views/modals/header.phtml:17
17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17084msgid "close"
17085msgstr "stäng"
17086
17087#. I18N: Name of a theme.
17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17089msgid "clouds"
17090msgstr "moln"
17091
17092#. I18N: Name of a theme.
17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17094msgid "colors"
17095msgstr "färg"
17096
17097#. I18N: An option in a list-box
17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17099msgid "compact list"
17100msgstr "kompakt lista"
17101
17102#. I18N: A button label.
17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17110#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17115#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17116#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17118#: resources/views/register-page.phtml:101
17119#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17120msgid "continue"
17121msgstr "fortsätt"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17125msgid "create"
17126msgstr "skapa"
17127
17128#. I18N: Type of location hierarchy
17129#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17130msgid "cultural"
17131msgstr "kulturell"
17132
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17134msgid "date periods"
17135msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:428
17138msgid "daughter"
17139msgstr "dotter"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17142msgid "daughter of"
17143msgstr "dotter till"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:515
17146msgctxt "child’s wife"
17147msgid "daughter-in-law"
17148msgstr "svärdotter"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:623
17151msgctxt "son’s wife"
17152msgid "daughter-in-law"
17153msgstr "svärdotter"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17156msgctxt "son’s wife’s father"
17157msgid "daughter-in-law’s father"
17158msgstr "svärdotters far"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17161msgctxt "son’s wife’s mother"
17162msgid "daughter-in-law’s mother"
17163msgstr "svärdotters mor"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17166msgctxt "son’s wife’s parent"
17167msgid "daughter-in-law’s parent"
17168msgstr "svärdotters förälder"
17169
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17172msgid "degrees"
17173msgstr "grader"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17177#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17178#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17182msgid "delete"
17183msgstr "radera"
17184
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "died"
17189msgstr "dog"
17190
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "died"
17195msgstr "dog"
17196
17197#. I18N: Status of child-parent link
17198#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17199msgid "disproven"
17200msgstr "motbevisad"
17201
17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17204#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17205msgid "down"
17206msgstr "ner"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17211#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17215msgid "download"
17216msgstr "ladda ner"
17217
17218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17219msgid "d’Aboville number"
17220msgstr "d’Aboville-tal"
17221
17222#: resources/views/admin/components.phtml:141
17223#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17224#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17225#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17226#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17227msgid "edit"
17228msgstr "redigera"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17231msgid "eighth cousin"
17232msgstr "8. kusin"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "eighth cousin"
17237msgstr "8. kusin"
17238
17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "eighth cousin"
17243msgstr "8. kusin"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:446
17246msgid "elder brother"
17247msgstr "äldre bror"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:488
17250msgid "elder sibling"
17251msgstr "äldre syskon"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:467
17254msgid "elder sister"
17255msgstr "äldre syster"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17258msgid "eleventh cousin"
17259msgstr "11. kusin"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "eleventh cousin"
17264msgstr "11. kusin"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "eleventh cousin"
17270msgstr "11. kusin"
17271
17272#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17273#: app/Elements/NameType.php:79
17274msgid "estate name"
17275msgstr "gårdsnamn"
17276
17277#. I18N: Gedcom EST dates
17278#: app/Date.php:193
17279#, php-format
17280msgid "estimated %s"
17281msgstr "uppskattad %s"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:365
17284msgid "ex-husband"
17285msgstr "ex-make"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:412
17288msgid "ex-spouse"
17289msgstr "ex-make/maka"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:389
17292msgid "ex-wife"
17293msgstr "ex-maka"
17294
17295#. I18N: A button label.
17296#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17297msgid "export file"
17298msgstr "exportera filen"
17299
17300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17302msgid "facts"
17303msgstr "fakta"
17304
17305#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17306msgid "father"
17307msgstr "fader"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:551
17310msgctxt "husband’s father"
17311msgid "father-in-law"
17312msgstr "svärfar"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:631
17315msgctxt "spouse’s father"
17316msgid "father-in-law"
17317msgstr "svärfar"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:649
17320msgctxt "wife’s father"
17321msgid "father-in-law"
17322msgstr "svärfar"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:369
17325msgid "fiancé"
17326msgstr "fästman"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:416
17329msgid "fiancé(e)"
17330msgstr "fästman eller fästmö"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:393
17333msgid "fiancée"
17334msgstr "fästmö"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17337msgid "fifteenth cousin"
17338msgstr "15. kusin"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "fifteenth cousin"
17343msgstr "15. kusin"
17344
17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "fifteenth cousin"
17349msgstr "15. kusin"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17353#, php-format
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "femte %s"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17359#, php-format
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "femte %s"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17366#, php-format
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "fifth %s"
17369msgstr "femte %s"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17372msgid "fifth cousin"
17373msgstr "5. kusin"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "fifth cousin"
17378msgstr "5. kusin"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "fifth cousin"
17384msgstr "5. kusin"
17385
17386#. I18N: A button label, first page
17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17391msgid "first"
17392msgstr "första"
17393
17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17396msgid "first"
17397msgstr "första"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17401#, php-format
17402msgid "first %s"
17403msgstr "första %s"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17407#, php-format
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "first %s"
17410msgstr "första %s"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17414#, php-format
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "first %s"
17417msgstr "första %s"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "kusin"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "kusin"
17427
17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "kusin"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:775
17435msgctxt "father’s brother’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "kusin"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:777
17440msgctxt "father’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "kusin"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:779
17445msgctxt "father’s brother’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "kusin"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:819
17450msgctxt "father’s sister’s child"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "kusin"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:821
17455msgctxt "father’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "kusin"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:825
17460msgctxt "father’s sister’s son"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "kusin"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:855
17465msgctxt "mother’s brother’s child"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "kusin"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:857
17470msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "kusin"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:859
17475msgctxt "mother’s brother’s son"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "kusin"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:905
17480msgctxt "mother’s sister’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "kusin"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:907
17485msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "kusin"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:911
17490msgctxt "mother’s sister’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "kusin"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17495msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "farfars brorsbarn"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17500msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "farfars brorsdotter"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17505msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "farfars brorson"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17510msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "farfars systersbarn"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17515msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "farfars systerdotter"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17520msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "farfars systerson"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17525msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "farmors brorsbarn"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17530msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "farmors brorsdotter"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17535msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "farmors brorson"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17540msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "farmors systersbarn"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17545msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "farmors systerdotter"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17550msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "farmors systerson"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17555msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "morfars brorsbarn"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17560msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "morfars brorsdotter"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17565msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "morfars brorson"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17570msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "morfars systersbarn"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17575msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "morfars systerdotter"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17580msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "morfars systerson"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17585msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "mormors brorsbarn"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "mormors brorsdotter"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "mormors brorson"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17600msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "mormors systers barn"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "mormors systerdotter"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "mormors systerson"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17615msgid "fourteenth cousin"
17616msgstr "14. kusin"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fourteenth cousin"
17621msgstr "14. kusin"
17622
17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fourteenth cousin"
17627msgstr "14. kusin"
17628
17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17631#, php-format
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "fjärde %s"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17637#, php-format
17638msgctxt "FEMALE"
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "fjärde %s"
17641
17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17644#, php-format
17645msgctxt "MALE"
17646msgid "fourth %s"
17647msgstr "fjärde %s"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17650msgid "fourth cousin"
17651msgstr "4. kusin"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17654msgctxt "FEMALE"
17655msgid "fourth cousin"
17656msgstr "4. kusin"
17657
17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17660msgctxt "MALE"
17661msgid "fourth cousin"
17662msgstr "4. kusin"
17663
17664#. I18N: from 1700 interval 50 years
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17671#, php-format
17672msgid "from %1$s interval %2$s year"
17673msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17674msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17675msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17676
17677#. I18N: Gedcom FROM dates
17678#: app/Date.php:209
17679#, php-format
17680msgid "from %s"
17681msgstr "från %s"
17682
17683#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17684#: app/Date.php:221
17685#, php-format
17686msgid "from %s to %s"
17687msgstr "från %s till %s"
17688
17689#. I18N: layout option for the fan chart
17690#: app/Module/FanChartModule.php:520
17691msgid "full circle"
17692msgstr "helcirkel"
17693
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17695msgid "gender"
17696msgstr "kön"
17697
17698#. I18N: Type of location hierarchy
17699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17700msgid "geographic"
17701msgstr "geografisk"
17702
17703#. I18N: A button label.
17704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17705msgid "go to new individual"
17706msgstr "gå till nya personen"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:505
17709msgctxt "child’s child"
17710msgid "grandchild"
17711msgstr "barnbarn"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:517
17714msgctxt "daughter’s child"
17715msgid "grandchild"
17716msgstr "dottersbarn"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:617
17719msgctxt "son’s child"
17720msgid "grandchild"
17721msgstr "sonsbarn"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:507
17724msgctxt "child’s daughter"
17725msgid "granddaughter"
17726msgstr "barnsdotter"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:519
17729msgctxt "daughter’s daughter"
17730msgid "granddaughter"
17731msgstr "dottersdotter"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:619
17734msgctxt "son’s daughter"
17735msgid "granddaughter"
17736msgstr "sonsdotter"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:735
17739msgctxt "child’s daughter’s husband"
17740msgid "granddaughter’s husband"
17741msgstr "barnets dotters make"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:757
17744msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17745msgid "granddaughter’s husband"
17746msgstr "dotterdotters make"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17749msgctxt "son’s daughter’s husband"
17750msgid "granddaughter’s husband"
17751msgstr "sondotters make"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:587
17754msgctxt "parent’s father"
17755msgid "grandfather"
17756msgstr "gammelfar"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:589
17759msgctxt "parent’s mother"
17760msgid "grandmother"
17761msgstr "gammelmor"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:591
17764msgctxt "parent’s parent"
17765msgid "grandparent"
17766msgstr "gammelförälder"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:511
17769msgctxt "child’s son"
17770msgid "grandson"
17771msgstr "barnsson"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:523
17774msgctxt "daughter’s son"
17775msgid "grandson"
17776msgstr "dottersson"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:621
17779msgctxt "son’s son"
17780msgid "grandson"
17781msgstr "sonson"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:745
17784msgctxt "child’s son’s wife"
17785msgid "grandson’s wife"
17786msgstr "barnets sons maka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:773
17789msgctxt "daughter’s son’s wife"
17790msgid "grandson’s wife"
17791msgstr "dottersons maka"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17794msgctxt "son’s son’s wife"
17795msgid "grandson’s wife"
17796msgstr "sonsons maka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s aunt"
17806msgstr "%s. generations tant"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s aunt/uncle"
17816msgstr "%s. generations tant/onkel"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandchild"
17825msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s granddaughter"
17834msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandfather"
17845msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandmother"
17856msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandparent"
17867msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandson"
17876msgstr "barnson %s generationer fram"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew"
17884msgstr "%s. generations nevö"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "%s. generations brorson"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17899msgid "great ×%s nephew"
17900msgstr "%s. generations systerson"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17907msgid "great ×%s nephew"
17908msgstr "%s. generations syskonson"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr "%s. generations nevö/niece"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr "%s. generations brorbarn"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr "%s. generations systerbarn"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "%s. generations syskonbarn"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr "%s. generations niece"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr "%s. generations brorsdotter"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17961msgid "great ×%s niece"
17962msgstr "%s. generations systerdotter"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17969msgid "great ×%s niece"
17970msgstr "%s. generations syskondotter"
17971
17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s uncle"
17980msgstr "%s. generations onkel"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17983#, php-format
17984msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr "%s. generations farbror"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17989#, php-format
17990msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17991msgid "great ×%s uncle"
17992msgstr "%s. generations morbror"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17995#, php-format
17996msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17997msgid "great ×%s uncle"
17998msgstr "%s. generations onkel"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18001msgid "great ×4 aunt"
18002msgstr "4. generations tant"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18005msgid "great ×4 aunt/uncle"
18006msgstr "4. generations tant/onkel"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18009msgid "great ×4 grandchild"
18010msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18013msgid "great ×4 granddaughter"
18014msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18017msgid "great ×4 grandfather"
18018msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18021msgid "great ×4 grandmother"
18022msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18025msgid "great ×4 grandparent"
18026msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18029msgid "great ×4 grandson"
18030msgstr "barnson 4 generationer fram"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18034msgid "great ×4 nephew"
18035msgstr "4. generations brorson"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18039msgid "great ×4 nephew"
18040msgstr "4. generations systerson"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18044msgid "great ×4 nephew"
18045msgstr "4. generations nevö"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18048msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18049msgid "great ×4 nephew/niece"
18050msgstr "4. generations brorbarn"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18053msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18054msgid "great ×4 nephew/niece"
18055msgstr "4. generations systerbarn"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18058msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18059msgid "great ×4 nephew/niece"
18060msgstr "4. generations syskonbarn"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18064msgid "great ×4 niece"
18065msgstr "4. generations brorsdotter"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18069msgid "great ×4 niece"
18070msgstr "4. generations systerdotter"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18074msgid "great ×4 niece"
18075msgstr "4. generations niece"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18078msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18079msgid "great ×4 uncle"
18080msgstr "4. generations farbror"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18083msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18084msgid "great ×4 uncle"
18085msgstr "4. generations morbror"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18088msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18089msgid "great ×4 uncle"
18090msgstr "4. generations onkel"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18093msgid "great ×5 aunt"
18094msgstr "5. generations tant"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18097msgid "great ×5 aunt/uncle"
18098msgstr "5. generations tant/onkel"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18101msgid "great ×5 grandchild"
18102msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18105msgid "great ×5 granddaughter"
18106msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18109msgid "great ×5 grandfather"
18110msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18113msgid "great ×5 grandmother"
18114msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18117msgid "great ×5 grandparent"
18118msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18121msgid "great ×5 grandson"
18122msgstr "barnson 5 generationer fram"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18126msgid "great ×5 nephew"
18127msgstr "5. generations brorson"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18131msgid "great ×5 nephew"
18132msgstr "5. generations systerson"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18136msgid "great ×5 nephew"
18137msgstr "5. generations syskonson"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18141msgid "great ×5 nephew/niece"
18142msgstr "5. generations brorbarn"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18146msgid "great ×5 nephew/niece"
18147msgstr "5. generations systerbarn"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18150msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18151msgid "great ×5 nephew/niece"
18152msgstr "5. generations syskonbarn"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18156msgid "great ×5 niece"
18157msgstr "5. generations brorsdotter"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18161msgid "great ×5 niece"
18162msgstr "5. generations systerdotter"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18166msgid "great ×5 niece"
18167msgstr "5. generations syskondotter"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18170msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18171msgid "great ×5 uncle"
18172msgstr "5. generations farbror"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18175msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18176msgid "great ×5 uncle"
18177msgstr "5. generations morbror"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18180msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18181msgid "great ×5 uncle"
18182msgstr "5. generations onkel"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18185msgid "great ×6 aunt"
18186msgstr "6. generations tant"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18189msgid "great ×6 aunt/uncle"
18190msgstr "6. generations tant/onkel"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18193msgid "great ×6 grandchild"
18194msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18197msgid "great ×6 granddaughter"
18198msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18201msgid "great ×6 grandfather"
18202msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18205msgid "great ×6 grandmother"
18206msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18209msgid "great ×6 grandparent"
18210msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18213msgid "great ×6 grandson"
18214msgstr "barnson 6 generationer fram"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18217msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18218msgid "great ×6 uncle"
18219msgstr "6. generations farbror"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18222msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18223msgid "great ×6 uncle"
18224msgstr "6. generations morbror"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18227msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18228msgid "great ×6 uncle"
18229msgstr "6. generations onkel"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18232msgid "great ×7 aunt"
18233msgstr "7. generations tant"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18236msgid "great ×7 aunt/uncle"
18237msgstr "7. generations tant/onkel"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18240msgid "great ×7 grandchild"
18241msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18244msgid "great ×7 granddaughter"
18245msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18248msgid "great ×7 grandfather"
18249msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18252msgid "great ×7 grandmother"
18253msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18256msgid "great ×7 grandparent"
18257msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18260msgid "great ×7 grandson"
18261msgstr "barnson 7 generationer fram"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18264msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18265msgid "great ×7 uncle"
18266msgstr "7. generations farbror"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18269msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18270msgid "great ×7 uncle"
18271msgstr "7. generations morbror"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18274msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18275msgid "great ×7 uncle"
18276msgstr "7. generations onkel"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18279msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "farfars brors maka"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:793
18284msgctxt "father’s father’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "farfars syster"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18289msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "farmors brors maka"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:805
18294msgctxt "father’s mother’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "farmors syster"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18299msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "farförälders brors maka"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:817
18304msgctxt "father’s parent’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "farförälders syster"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18309msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "morfars brors maka"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:873
18314msgctxt "mother’s father’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "morfars syster"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18319msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "mormors brors maka"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:891
18324msgctxt "mother’s mother’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "mormors syster"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18329msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "morförälders brors maka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:903
18334msgctxt "mother’s parent’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "morförälders syster"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18339msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "gammelfarbrors maka"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:925
18344msgctxt "parent’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "gammelfaster"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18349msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "gammelmorbrors maka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:937
18354msgctxt "parent’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "gammelmoster"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18359msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "gammelonkels maka"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:949
18364msgctxt "parent’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "gammeltant"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:791
18369msgctxt "father’s father’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "farfars syskon"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18374msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "farfars syskons make/maka"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:803
18379msgctxt "father’s mother’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "farmors syskon"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18384msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "farmors syskons make/maka"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:815
18389msgctxt "father’s parent’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "farförälders syskon"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18394msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "farförälders syskons make/maka"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:871
18399msgctxt "mother’s father’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "morfars syskon"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18404msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "morfars syskons make/maka"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:889
18409msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "mormors syskon"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18414msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "mormors syskons make/maka"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:901
18419msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "morförälders syskon"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18424msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "morförälders syskons make/maka"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:923
18429msgctxt "parent’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "förälder fars syskon"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18434msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:935
18439msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "förälder mors syskon"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18444msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:947
18449msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "förälder förälders syskon"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18454msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:725
18459msgctxt "child’s child’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "barnbarns barn"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:731
18464msgctxt "child’s daughter’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "barns dotterbarn"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:739
18469msgctxt "child’s son’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "barnets sons barn"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:747
18474msgctxt "daughter’s child’s child"
18475msgid "great-grandchild"
18476msgstr "dotters barnbarn"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:753
18479msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "dotters dotterbarn"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:767
18484msgctxt "daughter’s son’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "dottersons barn"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18489msgctxt "son’s child’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "sons barnbarn"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18494msgctxt "son’s daughter’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "sondotters barn"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18499msgctxt "son’s son’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "sonsons barn"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:727
18504msgctxt "child’s child’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "barnbarns dotter"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:733
18509msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "barnets dotterdotter"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:741
18514msgctxt "child’s son’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "barnets sons dotter"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:749
18519msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18520msgid "great-granddaughter"
18521msgstr "dotters barns dotter"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:755
18524msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "dotterdotters dotter"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:769
18529msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "dottersons dotter"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18534msgctxt "son’s child’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "sons barns dotter"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18539msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "sondotters dotter"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18544msgctxt "son’s son’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "sonsons dotter"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:785
18549msgctxt "father’s father’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "farfars far"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:797
18554msgctxt "father’s mother’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "farmors far"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:809
18559msgctxt "father’s parent’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "farförälders far"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:865
18564msgctxt "mother’s father’s father"
18565msgid "great-grandfather"
18566msgstr "morfars far"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:883
18569msgctxt "mother’s mother’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "mormors far"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:895
18574msgctxt "mother’s parent’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "morförälders far"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:917
18579msgctxt "parent’s father’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "gammelfarfar"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:929
18584msgctxt "parent’s mother’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "gammelmorfar"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:941
18589msgctxt "parent’s parent’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "förälder förälders far"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:787
18594msgctxt "father’s father’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "farfars mor"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:799
18599msgctxt "father’s mother’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "farmors mor"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:811
18604msgctxt "father’s parent’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "farförälderns mor"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:867
18609msgctxt "mother’s father’s mother"
18610msgid "great-grandmother"
18611msgstr "morfars mor"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:885
18614msgctxt "mother’s mother’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "mormors mor"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:897
18619msgctxt "mother’s parent’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "morförälderns mor"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:919
18624msgctxt "parent’s father’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "gammelfarmor"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:931
18629msgctxt "parent’s mother’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "gammelmormor"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:943
18634msgctxt "parent’s parent’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "gammelförälders mor"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:789
18639msgctxt "father’s father’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "farfars förälder"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:801
18644msgctxt "father’s mother’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "farmors förälder"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:813
18649msgctxt "father’s parent’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "farförälders förälder"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:869
18654msgctxt "mother’s father’s parent"
18655msgid "great-grandparent"
18656msgstr "morfars förälder"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:887
18659msgctxt "mother’s mother’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "mormors förälder"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:899
18664msgctxt "mother’s parent’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "morförälders förälder"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:921
18669msgctxt "parent’s father’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "gammelfarförälder"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:933
18674msgctxt "parent’s mother’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "gammelmorförälder"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:945
18679msgctxt "parent’s parent’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "förälder förälders förälder"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:729
18684msgctxt "child’s child’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "barnbarns son"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:737
18689msgctxt "child’s daughter’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "barns dotterson"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:743
18694msgctxt "child’s son’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "barns sonson"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:751
18699msgctxt "daughter’s child’s son"
18700msgid "great-grandson"
18701msgstr "dotterbarns son"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:759
18704msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "dotterdotters son"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:771
18709msgctxt "daughter’s son’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "Dotterns sonson"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18714msgctxt "son’s child’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "sons barns son"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18719msgctxt "son’s daughter’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "sondotters son"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18724msgctxt "son’s son’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "sonsons son"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18729msgid "great-great-aunt"
18730msgstr "2. generations tant"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18733msgid "great-great-aunt/uncle"
18734msgstr "2. generations tant/onkel"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18737msgid "great-great-grandchild"
18738msgstr "barnbarns barnbarn"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18741msgid "great-great-granddaughter"
18742msgstr "barnbarns barns dotter"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18745msgid "great-great-grandfather"
18746msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18749msgid "great-great-grandmother"
18750msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18753msgid "great-great-grandparent"
18754msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18757msgid "great-great-grandson"
18758msgstr "barnbarns barnson"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18761msgid "great-great-great-aunt"
18762msgstr "3. generations tant"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18765msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "3. generations tant/onkel"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18769msgid "great-great-great-grandchild"
18770msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18773msgid "great-great-great-granddaughter"
18774msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18777msgid "great-great-great-grandfather"
18778msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18781msgid "great-great-great-grandmother"
18782msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18785msgid "great-great-great-grandparent"
18786msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18789msgid "great-great-great-grandson"
18790msgstr "barnbarns barnbarns son"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18794msgid "great-great-great-nephew"
18795msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18799msgid "great-great-great-nephew"
18800msgstr "systerbarns barnbarns son"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18804msgid "great-great-great-nephew"
18805msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18809msgid "great-great-great-nephew/niece"
18810msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18814msgid "great-great-great-nephew/niece"
18815msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18818msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18819msgid "great-great-great-nephew/niece"
18820msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18824msgid "great-great-great-niece"
18825msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18829msgid "great-great-great-niece"
18830msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18834msgid "great-great-great-niece"
18835msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18838msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18839msgid "great-great-great-uncle"
18840msgstr "3. generations farbror"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18843msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18844msgid "great-great-great-uncle"
18845msgstr "3. generations morbror"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18848msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18849msgid "great-great-great-uncle"
18850msgstr "3. generations onkel"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18854msgid "great-great-nephew"
18855msgstr "brors barnbarns son"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18859msgid "great-great-nephew"
18860msgstr "systers barnbarns son"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18864msgid "great-great-nephew"
18865msgstr "syskons barnbarns son"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18869msgid "great-great-nephew/niece"
18870msgstr "brorbarns barnbarn"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18874msgid "great-great-nephew/niece"
18875msgstr "systerbarns barnbarn"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18879msgid "great-great-nephew/niece"
18880msgstr "syskonbarns barnbarn"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18884msgid "great-great-niece"
18885msgstr "brors barnbarns dotter"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18889msgid "great-great-niece"
18890msgstr "systers barnbarns dotter"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18894msgid "great-great-niece"
18895msgstr "syskons barnbarns dotter"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18898msgctxt "great-grandfather’s brother"
18899msgid "great-great-uncle"
18900msgstr "2. generations farbror"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18903msgctxt "great-grandmother’s brother"
18904msgid "great-great-uncle"
18905msgstr "2. generations morbror"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18908msgctxt "great-grandparent’s brother"
18909msgid "great-great-uncle"
18910msgstr "2. generations onkel"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:674
18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "brorbarns son"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:694
18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "brorsdotters son"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:712
18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "brors sonson"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:994
18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "systerbarns son"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "systerdotters son"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "systersons son"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:677
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "brorbarns son"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:697
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "brorsdotters son"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:715
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "brors sonson"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:997
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "systerbarns son"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "systerdotters son"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "systersons son"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:963
18973msgctxt "sibling’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "syskonbarns son"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:971
18978msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "syskondotters son"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:977
18983msgctxt "sibling’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "syskonsons son"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:662
18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "brors barnbarn"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:680
18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "brorsdotters barn"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:700
18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "brorsons barn"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:982
19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "systers barnbarn"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "systerdotters barn"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "systersons barn"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:665
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "brors barnbarn"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:683
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "brorsdotters barn"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:703
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "brorsons barn"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:985
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "systers barnbarn"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "systerdotters barn"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "systersons barn"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:959
19048msgctxt "sibling’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "syskons barnbarn"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:965
19053msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "syskondotters barn"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:973
19058msgctxt "sibling’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "syskonsons barn"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:668
19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "brorbarns dotter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:686
19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "brors dotterdotter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:706
19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "brorsons dotter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:988
19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "systerbarns dotter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "systerdotters dotter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "systersons dotter"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:671
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "brorbarns dotter"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:689
19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "brors dotterdotter"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:709
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "brorsons dotter"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:991
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "systerbarns dotter"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "systerdotters dotter"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "systersons dotter"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:961
19123msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "syskonbarns dotter"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:967
19128msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "syskons dotterdotter"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:975
19133msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "syskonsons dotter"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:783
19138msgctxt "father’s father’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "farfars bror"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19143msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "farfars systers make"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:795
19148msgctxt "father’s mother’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "farmors bror"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19153msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "farmors systers make"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:807
19158msgctxt "father’s parent’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "farförälders bror"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19163msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "farförälders systers make"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:863
19168msgctxt "mother’s father’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "morfars bror"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19173msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "morfars systers make"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:881
19178msgctxt "mother’s mother’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "mormors bror"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19183msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "mormors systers make"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:893
19188msgctxt "mother’s parent’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "morförälders bror"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19193msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "morförälders systers make"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:915
19198msgctxt "parent’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "gammelfarbror"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19203msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "gammelfasters make"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:927
19208msgctxt "parent’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "gammelmorbror"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19213msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "gammelmosters make"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:939
19218msgctxt "parent’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "gammelonkel"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19223msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "gammeltants make"
19226
19227#. I18N: layout option for the fan chart
19228#: app/Module/FanChartModule.php:516
19229msgid "half circle"
19230msgstr "halvcirkel"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:541
19233msgctxt "father’s son"
19234msgid "half-brother"
19235msgstr "halvbror"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:579
19238msgctxt "mother’s son"
19239msgid "half-brother"
19240msgstr "halvbror"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:597
19243msgctxt "parent’s son"
19244msgid "half-brother"
19245msgstr "halvbror"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:527
19248msgctxt "father’s child"
19249msgid "half-sibling"
19250msgstr "halvsyskon"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:563
19253msgctxt "mother’s child"
19254msgid "half-sibling"
19255msgstr "halvsyskon"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:583
19258msgctxt "parent’s child"
19259msgid "half-sibling"
19260msgstr "halvsyskon"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:529
19263msgctxt "father’s daughter"
19264msgid "half-sister"
19265msgstr "halvsyster"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:565
19268msgctxt "mother’s daughter"
19269msgid "half-sister"
19270msgstr "halvsyster"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:585
19273msgctxt "parent’s daughter"
19274msgid "half-sister"
19275msgstr "halvsyster"
19276
19277#. I18N: reflexive pronoun
19278#: app/Services/RelationshipService.php:244
19279msgid "herself"
19280msgstr "hon själv"
19281
19282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19317#: resources/views/login-page.phtml:47
19318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19319#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19320#: resources/views/register-page.phtml:76
19321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19325msgid "hide"
19326msgstr "dölj"
19327
19328#. I18N: reflexive pronoun
19329#: app/Services/RelationshipService.php:241
19330msgid "himself"
19331msgstr "han själv"
19332
19333#. I18N: Type of demographic data
19334#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19335msgid "household"
19336msgstr "hushåll"
19337
19338#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19339msgid "husband"
19340msgstr "make"
19341
19342#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19343#: app/Elements/NameType.php:81
19344msgid "immigration name"
19345msgstr "invandring namn"
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19349msgid "import file"
19350msgstr "importera fil"
19351
19352#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19353msgid "infant"
19354msgstr "Spädbarn"
19355
19356#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19357msgid "inline note"
19358msgstr "inline-anteckning"
19359
19360#. I18N: Gedcom INT dates
19361#: app/Date.php:197
19362#, php-format
19363msgid "interpreted %s (%s)"
19364msgstr "tolkat %s (%s)"
19365
19366#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19367#: resources/views/search-trees.phtml:54
19368msgid "invert selection"
19369msgstr "invertera valet"
19370
19371#. I18N: a month in the French republican calendar
19372#: app/Date/FrenchDate.php:173
19373msgctxt "GENITIVE"
19374msgid "jours complementaires"
19375msgstr "jours complémentaires"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:267
19379msgctxt "INSTRUMENTAL"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "jours complémentaires"
19382
19383#. I18N: a month in the French republican calendar
19384#: app/Date/FrenchDate.php:220
19385msgctxt "LOCATIVE"
19386msgid "jours complementaires"
19387msgstr "jours complémentaires"
19388
19389#. I18N: a month in the French republican calendar
19390#: app/Date/FrenchDate.php:126
19391msgctxt "NOMINATIVE"
19392msgid "jours complementaires"
19393msgstr "jours complémentaires"
19394
19395#. I18N: A button label, last page
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19400msgid "last"
19401msgstr "sista"
19402
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19405msgid "last"
19406msgstr "sista"
19407
19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19410msgid "left"
19411msgstr "vänster"
19412
19413#. I18N: Layout option for lists of names
19414#. I18N: An option in a list-box
19415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19416#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19419#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19420msgid "list"
19421msgstr "lista"
19422
19423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19424#, php-format
19425msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19426msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19427
19428#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19429#: app/Elements/NameType.php:83
19430msgid "maiden name"
19431msgstr "flicknamn"
19432
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19434msgid "managers"
19435msgstr "manager"
19436
19437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19439msgid "markdown"
19440msgstr "markdown"
19441
19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19443msgctxt "FEMALE"
19444msgid "married"
19445msgstr "vigdes"
19446
19447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19448msgctxt "MALE"
19449msgid "married"
19450msgstr "vigdes"
19451
19452#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19453#: app/Elements/NameType.php:85
19454msgid "married name"
19455msgstr "namn som gift"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:567
19458msgctxt "mother’s father"
19459msgid "maternal grandfather"
19460msgstr "morfar"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:571
19463msgctxt "mother’s mother"
19464msgid "maternal grandmother"
19465msgstr "mormor"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:573
19468msgctxt "mother’s parent"
19469msgid "maternal grandparent"
19470msgstr "morförälder"
19471
19472#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19473#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19474msgid "matrilineal"
19475msgstr "matrilinjär"
19476
19477#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19480#, php-format
19481msgid "maximum %s day"
19482msgid_plural "maximum %s days"
19483msgstr[0] "maximum %s dag"
19484msgstr[1] "maximum %s dagar"
19485
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19491msgid "members"
19492msgstr "medlemmar"
19493
19494#. I18N: Name of a theme.
19495#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19496msgid "minimal"
19497msgstr "minimal"
19498
19499#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19500msgid "mother"
19501msgstr "moder"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:553
19504msgctxt "husband’s mother"
19505msgid "mother-in-law"
19506msgstr "svärmor"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:633
19509msgctxt "spouse’s mother"
19510msgid "mother-in-law"
19511msgstr "svärmor"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:651
19514msgctxt "wife’s mother"
19515msgid "mother-in-law"
19516msgstr "svärmor"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:639
19519msgctxt "spouse’s parent"
19520msgid "mother/father-in-law"
19521msgstr "svärförälder"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:501
19524msgctxt "brother’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "brorson"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:853
19529msgctxt "husband’s brother’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "makes brorson"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:849
19534msgctxt "husband’s sibling’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "makes nevö"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:851
19539msgctxt "husband’s sister’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "makes systerson"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:605
19544msgctxt "sibling’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "nevö"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:615
19549msgctxt "sister’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "systerson"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19554msgctxt "wife’s brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "hustrus brorson"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19559msgctxt "wife’s sibling’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "hustrus nevö"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19564msgctxt "wife’s sister’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "hustrus systerson"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:691
19569msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19570msgid "nephew-in-law"
19571msgstr "brorsdotters make"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:969
19574msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19575msgid "nephew-in-law"
19576msgstr "syskondotters make"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19579msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19580msgid "nephew-in-law"
19581msgstr "systerdotters make"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:497
19584msgctxt "brother’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "brors barn"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:841
19589msgctxt "husband’s brother’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "makes brors barn"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:837
19594msgctxt "husband’s sibling’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "makes syskonbarn"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:839
19599msgctxt "husband’s sister’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "makes systers barn"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:601
19604msgctxt "sibling’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "syskonbarn"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:609
19609msgctxt "sister’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "systers barn"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19614msgctxt "wife’s brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "hustrus brors barn"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19619msgctxt "wife’s sibling’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "hustrus syskonbarn"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19624msgctxt "wife’s sister’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "hustrus systers barn"
19627
19628#. I18N: A button label, next page
19629#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19630#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19631#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19634#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19642msgid "next"
19643msgstr "nästa"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:499
19646msgctxt "brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "brorsdotter"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:847
19651msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "makes brorsdotter"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:843
19656msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr "makes syskondotter"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:845
19661msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr "makes systerdotter"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:603
19666msgctxt "sibling’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "niece"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:611
19671msgctxt "sister’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "systerdotter"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19676msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "hustrus brorsdotter"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19681msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "hustrus syskondotter"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19686msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "hustrus systerdotter"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:717
19691msgctxt "brother’s son’s wife"
19692msgid "niece-in-law"
19693msgstr "brorsons maka"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:979
19696msgctxt "sibling’s son’s wife"
19697msgid "niece-in-law"
19698msgstr "syskonsons maka"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19701msgctxt "sisters’s son’s wife"
19702msgid "niece-in-law"
19703msgstr "systersons maka"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19706msgid "ninth cousin"
19707msgstr "9. kusin"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19710msgctxt "FEMALE"
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "9. kusin"
19713
19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19715#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19716msgctxt "MALE"
19717msgid "ninth cousin"
19718msgstr "9. kusin"
19719
19720#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19734#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19735#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19742#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19754msgid "no"
19755msgstr "nej"
19756
19757#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19758#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19759#: app/Services/EmailService.php:207
19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19761msgid "none"
19762msgstr "ingen"
19763
19764#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19765msgctxt "Surname tradition"
19766msgid "none"
19767msgstr "ingen"
19768
19769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19770msgid "numbers"
19771msgstr "antal"
19772
19773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19778#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19786msgid "of"
19787msgstr "av"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:353
19790msgid "parent"
19791msgstr "förälder"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:423
19794msgid "partner"
19795msgstr "partner"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:400
19798msgctxt "FEMALE"
19799msgid "partner"
19800msgstr "partner"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:376
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "partner"
19805msgstr "partner"
19806
19807#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19808msgctxt "Surname tradition"
19809msgid "paternal"
19810msgstr "enligt faderns namn"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:531
19813msgctxt "father’s father"
19814msgid "paternal grandfather"
19815msgstr "farfar"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:533
19818msgctxt "father’s mother"
19819msgid "paternal grandmother"
19820msgstr "farmor"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:535
19823msgctxt "father’s parent"
19824msgid "paternal grandparent"
19825msgstr "farförälder"
19826
19827#. I18N: A system where children take their father’s surname
19828#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19829msgid "patrilineal"
19830msgstr "patrilinjär"
19831
19832#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19834msgid "pending"
19835msgstr "väntande"
19836
19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19838msgid "percentage"
19839msgstr "procent"
19840
19841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19843msgid "plain text"
19844msgstr "oformaterad text"
19845
19846#. I18N: Type of location hierarchy
19847#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19848msgid "political"
19849msgstr "politisk"
19850
19851#. I18N: A button label, previous page
19852#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19853#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19856#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19863msgid "previous"
19864msgstr "föregående"
19865
19866#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19867#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19868msgid "primary evidence"
19869msgstr "primärt bevis"
19870
19871#. I18N: Status of child-parent link
19872#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19873msgid "proven"
19874msgstr "bevisad"
19875
19876#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19877#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19878msgid "questionable evidence"
19879msgstr "tvivelaktigt bevis"
19880
19881#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19883msgid "records"
19884msgstr "poster"
19885
19886#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19888#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19889#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19890#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19891msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19892msgid "reject"
19893msgstr "avslå"
19894
19895#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19897#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19899#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19900msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19901msgid "reject"
19902msgstr "avslå"
19903
19904#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19906msgid "rejected"
19907msgstr "avslagen"
19908
19909#. I18N: Type of location hierarchy
19910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19911msgid "religious"
19912msgstr "religiös"
19913
19914#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19915#: app/Elements/NameType.php:87
19916msgid "religious name"
19917msgstr "religiöst namn"
19918
19919#. I18N: A button label.
19920#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19921msgid "replace"
19922msgstr "ersätt"
19923
19924#. I18N: A button label.
19925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19927#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19930msgid "reset"
19931msgstr "återställ"
19932
19933#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19934#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19935msgid "right"
19936msgstr "höger"
19937
19938#. I18N: A button label.
19939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19940#: resources/views/admin/components.phtml:166
19941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19943#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19947#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19951#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19953#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19965#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19966#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19967#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19968#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19976#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19986msgid "save"
19987msgstr "spara"
19988
19989#. I18N: A button label.
19990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19994#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19996msgid "search"
19997msgstr "sök"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20001#, php-format
20002msgid "second %s"
20003msgstr "andra %s"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20007#, php-format
20008msgctxt "FEMALE"
20009msgid "second %s"
20010msgstr "andra %s"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20014#, php-format
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "second %s"
20017msgstr "andra %s"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "2. kusin"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "2. kusin"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "2. kusin"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "2. kusin"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20040msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "2. kusin"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20045msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "2. kusin"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "2. kusin"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20055msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "2. kusin"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20060msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "2. kusin"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "2. kusin"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20070msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "2. kusin"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20075msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "2. kusin"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "2. kusin"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20085msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "2. kusin"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20090msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "2. kusin"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "2. kusin"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20100msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "2. kusin"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20105msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "2. kusin"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "2. kusin"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20115msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "2. kusin"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20120msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "2. kusin"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "2. kusin"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20130msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "2. kusin"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20135msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "2. kusin"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "2. kusin"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20145msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "2. kusin"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20150msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "2. kusin"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "2. kusin"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20160msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "2. kusin"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20165msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "2. kusin"
20168
20169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20170#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20171msgid "secondary evidence"
20172msgstr "sekundärt bevis"
20173
20174#. I18N: select all (of a list of options)
20175#: resources/views/search-trees.phtml:47
20176msgid "select all"
20177msgstr "välj alla"
20178
20179#. I18N: select none (of a list of options)
20180#: resources/views/search-trees.phtml:50
20181msgid "select none"
20182msgstr "välj ingen"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:346
20185msgid "self"
20186msgstr "själv"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20189msgid "seventh cousin"
20190msgstr "7. kusin"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "seventh cousin"
20195msgstr "7. kusin"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "7. kusin"
20202
20203#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20204msgid "shared note"
20205msgstr "delad anteckning"
20206
20207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20208#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20209#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20217#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20219#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20220#: resources/views/login-page.phtml:47
20221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20223#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20224#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20225#: resources/views/register-page.phtml:76
20226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20230msgid "show"
20231msgstr "visa"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20235msgid "show changes made in webtrees"
20236msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20240msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20241msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20242
20243#. I18N: button label
20244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20245#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20246#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20248#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20249#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20250msgid "show more"
20251msgstr "visa mer"
20252
20253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20254msgid "show the chart"
20255msgstr "visa diagrammet"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:493
20258msgid "sibling"
20259msgstr "syskon"
20260
20261#. I18N: A button label.
20262#: resources/views/login-page.phtml:57
20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20264msgid "sign in"
20265msgstr "logga in"
20266
20267#. I18N: A button label.
20268#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20269msgid "sign out"
20270msgstr "logga ut"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:472
20273msgid "sister"
20274msgstr "syster"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:503
20277msgctxt "brother’s wife"
20278msgid "sister-in-law"
20279msgstr "svägerska"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:723
20282msgctxt "brother’s wife’s sister"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "svägerska"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:833
20287msgctxt "husband’s brother’s wife"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "svägerska"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:557
20292msgctxt "husband’s sister"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr "svägerska"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20297msgctxt "sister’s husband’s sister"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "svägerska"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:635
20302msgctxt "spouse’s sister"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "svägerska"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20307msgctxt "wife’s brother’s wife"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "svägerska"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:655
20312msgctxt "wife’s sister"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "svägerska"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20317msgid "sixth cousin"
20318msgstr "6. kusin"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20321msgctxt "FEMALE"
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "6. kusin"
20324
20325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20326#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20327msgctxt "MALE"
20328msgid "sixth cousin"
20329msgstr "6. kusin"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:426
20332msgid "son"
20333msgstr "son"
20334
20335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20336msgid "son of"
20337msgstr "son till"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:509
20340msgctxt "child’s husband"
20341msgid "son-in-law"
20342msgstr "svärson"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:521
20345msgctxt "daughter’s husband"
20346msgid "son-in-law"
20347msgstr "svärson"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:761
20350msgctxt "daughter’s husband’s father"
20351msgid "son-in-law’s father"
20352msgstr "svärsons far"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:763
20355msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20356msgid "son-in-law’s mother"
20357msgstr "svärsons mor"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:765
20360msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20361msgid "son-in-law’s parent"
20362msgstr "svärsons förälder"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:513
20365msgctxt "child’s spouse"
20366msgid "son/daughter-in-law"
20367msgstr "svärbarn"
20368
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372msgid "sort by date"
20373msgstr "sortera efter datum"
20374
20375#. I18N: A button label.
20376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20384msgid "sort by date of birth"
20385msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20386
20387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20391msgid "sort by date of death"
20392msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20393
20394#. I18N: A button label.
20395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20397msgid "sort by date of marriage"
20398msgstr "sortera efter vigseldatum"
20399
20400#. I18N: An option in a list-box
20401#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20402msgid "sort by date, newest first"
20403msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20407msgid "sort by date, oldest first"
20408msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20412#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20417#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20423msgid "sort by name"
20424msgstr "sortera efter namn"
20425
20426#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20427msgid "spouse"
20428msgstr "make/maka"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:831
20431msgctxt "father’s wife’s son"
20432msgid "step-brother"
20433msgstr "styvbror"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:879
20436msgctxt "mother’s husband’s son"
20437msgid "step-brother"
20438msgstr "styvbror"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:957
20441msgctxt "parent’s spouse’s son"
20442msgid "step-brother"
20443msgstr "styvbror"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:547
20446msgctxt "husband’s child"
20447msgid "step-child"
20448msgstr "styvbarn"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:627
20451msgctxt "spouse’s child"
20452msgid "step-child"
20453msgstr "styvbarn"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:645
20456msgctxt "wife’s child"
20457msgid "step-child"
20458msgstr "styvbarn"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:549
20461msgctxt "husband’s daughter"
20462msgid "step-daughter"
20463msgstr "styvdotter"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:629
20466msgctxt "spouse’s daughter"
20467msgid "step-daughter"
20468msgstr "styvdotter"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:647
20471msgctxt "wife’s daughter"
20472msgid "step-daughter"
20473msgstr "styvdotter"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:569
20476msgctxt "mother’s husband"
20477msgid "step-father"
20478msgstr "styvfar"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:543
20481msgctxt "father’s wife"
20482msgid "step-mother"
20483msgstr "styvmor"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:599
20486msgctxt "parent’s spouse"
20487msgid "step-parent"
20488msgstr "styvförälder"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:827
20491msgctxt "father’s wife’s child"
20492msgid "step-sibling"
20493msgstr "styvsyskon"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:875
20496msgctxt "mother’s husband’s child"
20497msgid "step-sibling"
20498msgstr "styvsyskon"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:953
20501msgctxt "parent’s spouse’s child"
20502msgid "step-sibling"
20503msgstr "styvsyskon"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:829
20506msgctxt "father’s wife’s daughter"
20507msgid "step-sister"
20508msgstr "styvsyster"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:877
20511msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20512msgid "step-sister"
20513msgstr "styvsyster"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:955
20516msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20517msgid "step-sister"
20518msgstr "styvsyster"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:559
20521msgctxt "husband’s son"
20522msgid "step-son"
20523msgstr "styvson"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:637
20526msgctxt "spouse’s son"
20527msgid "step-son"
20528msgstr "styvson"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:657
20531msgctxt "wife’s son"
20532msgid "step-son"
20533msgstr "styvson"
20534
20535#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20536msgid "stillborn"
20537msgstr "Dödfödd"
20538
20539#. I18N: Layout option for lists of names
20540#. I18N: An option in a list-box
20541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20542#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20545#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20546msgid "table"
20547msgstr "tabell"
20548
20549#. I18N: Layout option for lists of names
20550#. I18N: An option in a list-box
20551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20553msgid "tag cloud"
20554msgstr "tagg moln"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20557msgid "tenth cousin"
20558msgstr "10. kusin"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20561msgctxt "FEMALE"
20562msgid "tenth cousin"
20563msgstr "10. kusin"
20564
20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20567msgctxt "MALE"
20568msgid "tenth cousin"
20569msgstr "10. kusin"
20570
20571#. I18N: [you should check that:] ...
20572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20573msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20574msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20575
20576#. I18N: [you should check that:] ...
20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20578msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20579msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20580
20581#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20582#: app/Services/RelationshipService.php:247
20583msgid "themself"
20584msgstr "själv"
20585
20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20588#, php-format
20589msgid "third %s"
20590msgstr "tredje %s"
20591
20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20594#, php-format
20595msgctxt "FEMALE"
20596msgid "third %s"
20597msgstr "tredje %s"
20598
20599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20601#, php-format
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "third %s"
20604msgstr "tredje %s"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20607msgid "third cousin"
20608msgstr "3. kusin"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20611msgctxt "FEMALE"
20612msgid "third cousin"
20613msgstr "3. kusin"
20614
20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20617msgctxt "MALE"
20618msgid "third cousin"
20619msgstr "3. kusin"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20622msgid "thirteenth cousin"
20623msgstr "13. kusin"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20626msgctxt "FEMALE"
20627msgid "thirteenth cousin"
20628msgstr "13. kusin"
20629
20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "thirteenth cousin"
20634msgstr "13. kusin"
20635
20636#. I18N: layout option for the fan chart
20637#: app/Module/FanChartModule.php:518
20638msgid "three-quarter circle"
20639msgstr "trekvartscirkel"
20640
20641#. I18N: Gedcom TO dates
20642#: app/Date.php:213
20643#, php-format
20644msgid "to %s"
20645msgstr "till %s"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20648msgid "twelfth cousin"
20649msgstr "12. kusin"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "12. kusin"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "twelfth cousin"
20660msgstr "12. kusin"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:438
20663msgid "twin brother"
20664msgstr "tvillingbror"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:480
20667msgid "twin sibling"
20668msgstr "tvillingsyskon"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:459
20671msgid "twin sister"
20672msgstr "tvillingsyster"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:525
20675msgctxt "father’s brother"
20676msgid "uncle"
20677msgstr "farbror"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:823
20680msgctxt "father’s sister’s husband"
20681msgid "uncle"
20682msgstr "fasters make"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:561
20685msgctxt "mother’s brother"
20686msgid "uncle"
20687msgstr "morbror"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:909
20690msgctxt "mother’s sister’s husband"
20691msgid "uncle"
20692msgstr "mosters make"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:581
20695msgctxt "parent’s brother"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "onkel"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:951
20700msgctxt "parent’s sister’s husband"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "tants make"
20703
20704#: app/Place.php:248
20705msgid "unknown"
20706msgstr "okänd"
20707
20708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20709msgctxt "unknown family"
20710msgid "unknown"
20711msgstr "okänd"
20712
20713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20714msgid "unlimited"
20715msgstr "obegränsat"
20716
20717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20719msgid "unreliable evidence"
20720msgstr "otillförlitligt bevis"
20721
20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20724#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20725msgid "up"
20726msgstr "upp"
20727
20728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20729msgid "update"
20730msgstr "uppdatera"
20731
20732#. I18N: A button label.
20733#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20734msgid "upload"
20735msgstr "ladda upp"
20736
20737#. I18N: A button label.
20738#: resources/views/branches-page.phtml:51
20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20751msgid "view"
20752msgstr "visa"
20753
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20759msgid "visitors"
20760msgstr "besökare"
20761
20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20764msgctxt "FEMALE"
20765msgid "was born"
20766msgstr "föddes"
20767
20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20770msgctxt "MALE"
20771msgid "was born"
20772msgstr "föddes"
20773
20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20775msgid "webtrees"
20776msgstr "webtrees"
20777
20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20779msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20780msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat."
20781
20782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20783msgid "webtrees does not recognise this file format."
20784msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat."
20785
20786#: app/Services/MessageService.php:136
20787msgid "webtrees message"
20788msgstr "webtrees-meddelande"
20789
20790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20791msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20792msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20793
20794#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20796msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20797msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20798
20799#: app/Services/MessageService.php:233
20800msgid "webtrees sends emails with no storage"
20801msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20802
20803#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20804msgid "wife"
20805msgstr "maka"
20806
20807#. I18N: Name of a theme.
20808#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20809msgid "xenea"
20810msgstr "xenea"
20811
20812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20813msgid "years"
20814msgstr "år"
20815
20816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20817#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20818#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20821#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20832#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20834#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20852msgid "yes"
20853msgstr "ja"
20854
20855#. I18N: [you should check that:] ...
20856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20857msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20858msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:442
20861msgid "younger brother"
20862msgstr "yngre bror"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:484
20865msgid "younger sibling"
20866msgstr "yngre syskon"
20867
20868#: app/Services/RelationshipService.php:463
20869msgid "younger sister"
20870msgstr "yngre syster"
20871
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20877#, php-format
20878msgid "±%s year"
20879msgid_plural "±%s years"
20880msgstr[0] "±%s år"
20881msgstr[1] "±%s år"
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20884#, php-format
20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20886msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"."
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20889#, php-format
20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20891msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20892
20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20895#: app/Services/MapDataService.php:199
20896#, php-format
20897msgid "“%s” has been deleted."
20898msgstr "”%s” har tagits bort."
20899
20900#. I18N: Description of a “Data fix” module
20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20903msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20904
20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20907msgid "…"
20908msgstr "…"
20909
20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20914msgctxt "Unknown given name"
20915msgid "…"
20916msgstr "…"
20917
20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20923msgctxt "Unknown surname"
20924msgid "…"
20925msgstr "…"
20926
20927#~ msgid " per gender"
20928#~ msgstr " / kön"
20929
20930#~ msgid " per time period"
20931#~ msgstr " per tidsperiod"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "#%s"
20935#~ msgstr "nr %s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20939#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%1$s does not exist."
20943#~ msgstr "%1$s finns inte."
20944
20945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20947#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20948#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20949
20950#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20951#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20952#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20953#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20954
20955#~ msgid "%s day ago"
20956#~ msgid_plural "%s days ago"
20957#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20958#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20959
20960#~ msgid "%s hour ago"
20961#~ msgid_plural "%s hours ago"
20962#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
20963#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
20964
20965#~ msgid "%s individual is private."
20966#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20967#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
20968#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20973#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
20974#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%s individual with events in %s"
20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20979#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
20980#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20985#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
20986#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
20987
20988#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20989#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "%s location has been imported."
20993#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20994#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
20995#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
20996
20997#~ msgid "%s minute ago"
20998#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20999#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
21000#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
21001
21002#~ msgid "%s month ago"
21003#~ msgid_plural "%s months ago"
21004#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
21005#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
21006
21007#~ msgid "%s second ago"
21008#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21009#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
21010#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
21011
21012#~ msgid "%s year ago"
21013#~ msgid_plural "%s years ago"
21014#~ msgstr[0] "%s år sedan"
21015#~ msgstr[1] "%s år sedan"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "(aged less than %s)"
21019#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "(aged more than %s)"
21023#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
21024
21025#~ msgid "(in childhood)"
21026#~ msgstr "(i barndomen)"
21027
21028#~ msgid "(in infancy)"
21029#~ msgstr "(i späd ålder)"
21030
21031#~ msgid "(stillborn)"
21032#~ msgstr "(dödfödd)"
21033
21034#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21035#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
21036
21037#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21038#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
21039
21040#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21041#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
21042
21043#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21044#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
21045
21046#, php-format
21047#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21048#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21049
21050#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21051#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
21052
21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21054#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
21055
21056#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21057#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21060#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
21061
21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21063#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
21064
21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21066#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
21067
21068#~ msgid "A.M."
21069#~ msgstr "F.M."
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
21073
21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
21076
21077#~ msgid "Acadia"
21078#~ msgstr "Acadia"
21079
21080#~ msgid "Add a blank row"
21081#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21082
21083#~ msgid "Add a brother or sister"
21084#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21085
21086#~ msgid "Add a child to this family"
21087#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21088
21089#~ msgid "Add a geographic location"
21090#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21091
21092#~ msgid "Add a husband to this family"
21093#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21094
21095#~ msgid "Add a restriction"
21096#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21097
21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21099#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21100
21101#~ msgid "Add a shared note"
21102#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21103
21104#~ msgid "Add a son or daughter"
21105#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21106
21107#~ msgid "Add a wife to this family"
21108#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21109
21110#~ msgid "Add an associate"
21111#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21112
21113#~ msgid "Add an event"
21114#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21115
21116#~ msgid "Add another individual to the chart"
21117#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21118
21119#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21120#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21121
21122#~ msgid "Add links"
21123#~ msgstr "Lägg till länkar"
21124
21125#~ msgid "Add married names"
21126#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21127
21128#~ msgid "Add missing married names"
21129#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21130
21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21132#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
21133
21134#~ msgid "Add to favorites"
21135#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21136
21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21138#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21139
21140#~ msgid "Additional information"
21141#~ msgstr "Ytterligare information"
21142
21143#~ msgctxt "FEMALE"
21144#~ msgid "Adopted by both parents"
21145#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21146
21147#~ msgctxt "MALE"
21148#~ msgid "Adopted by both parents"
21149#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21150
21151#~ msgctxt "FEMALE"
21152#~ msgid "Adopted by father"
21153#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21154
21155#~ msgctxt "MALE"
21156#~ msgid "Adopted by father"
21157#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21158
21159#~ msgctxt "FEMALE"
21160#~ msgid "Adopted by mother"
21161#~ msgstr "Adopterad av modern"
21162
21163#~ msgctxt "MALE"
21164#~ msgid "Adopted by mother"
21165#~ msgstr "Adopterad av modern"
21166
21167#~ msgid "Advanced"
21168#~ msgstr "Avancerad"
21169
21170#~ msgid "Advanced fact preferences"
21171#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21172
21173#~ msgid "Advanced name facts"
21174#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21175
21176#~ msgid "Advanced place name facts"
21177#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21178
21179#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21180#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21181
21182#~ msgid "Age of item"
21183#~ msgstr "Ålder för artikel"
21184
21185#~ msgid "Age related to birth year"
21186#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21187
21188#~ msgid "Age related to death year"
21189#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
21190
21191#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21192#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21193
21194#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21195#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21196
21197#~ msgid "All family facts"
21198#~ msgstr "Alla familjefakta"
21199
21200#~ msgid "All files have read and write permission."
21201#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21202
21203#~ msgid "All individual facts"
21204#~ msgstr "Alla personfakta"
21205
21206#~ msgid "All repository facts"
21207#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21208
21209#~ msgid "All source facts"
21210#~ msgstr "Alla källfakta"
21211
21212#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21213#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Also known as"
21217#~ msgstr "Också känd som"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Also known as"
21221#~ msgstr "Också känd som"
21222
21223#~ msgid "Alternative place name"
21224#~ msgstr "Alternativt ortnamn"
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21227#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21228
21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21230#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21231
21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21233#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21234
21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21236#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21237
21238#~ msgid "An unknown error occurred"
21239#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21240
21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21242#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21243
21244#~ msgid "Approval of account at %s"
21245#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21246
21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21248#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21249
21250#~ msgid "Associates"
21251#~ msgstr "Associationer"
21252
21253#, fuzzy
21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21255#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21256
21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21258#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21259
21260#~ msgid "Available blocks"
21261#~ msgstr "Tillgängliga block"
21262
21263#~ msgid "Basic"
21264#~ msgstr "Enkel"
21265
21266#~ msgid "Batch update"
21267#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21268
21269#~ msgid "Bearing"
21270#~ msgstr "Bäring"
21271
21272#~ msgid "Body"
21273#~ msgstr "Meddelande"
21274
21275#~ msgid "Booklet"
21276#~ msgstr "Häfte"
21277
21278#~ msgid "Brit milah of a brother"
21279#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21280
21281#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21282#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21283
21284#~ msgctxt "daughter’s son"
21285#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21286#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21287
21288#~ msgctxt "son’s son"
21289#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21290#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21291
21292#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21293#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21294
21295#~ msgid "Brit milah of a son"
21296#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21297
21298#~ msgid "British West Indies"
21299#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21300
21301#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21302#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21303
21304#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21305#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21306
21307#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21308#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21309
21310#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21311#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21312#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21313#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21314
21315#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21316#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21317
21318#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21319#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21320
21321#~ msgid "Cannot create"
21322#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21323
21324#~ msgid "Cape Colony"
21325#~ msgstr "Kap Kolonien"
21326
21327#~ msgid "Case insensitive"
21328#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21329
21330#~ msgid "Catalonia"
21331#~ msgstr "Katalonia"
21332
21333#~ msgid "Caution!"
21334#~ msgstr "Varning!"
21335
21336#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21337#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21338
21339#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21340#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21341
21342#~ msgid "Cemeteries"
21343#~ msgstr "Begravningsplatser"
21344
21345#~ msgid "Center map here"
21346#~ msgstr "Centrera kartan här"
21347
21348#~ msgid "Certificate number"
21349#~ msgstr "Certifikatnummer"
21350
21351#~ msgid "Change"
21352#~ msgstr "Ändra"
21353
21354#~ msgid "Change flag"
21355#~ msgstr "Ändra flagga"
21356
21357#~ msgid "Change language"
21358#~ msgstr "Ändra språk"
21359
21360#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21361#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21362
21363#~ msgid "Channel Islands"
21364#~ msgstr "Kanalöarna"
21365
21366#~ msgid "Check file permissions…"
21367#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21368
21369#~ msgid "Check for custom modules…"
21370#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21371
21372#~ msgid "Check for custom themes…"
21373#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21374
21375#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21376#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21377
21378#~ msgid "Check the settings and try again."
21379#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21380
21381#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21382#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21383
21384#~ msgid "Choose: "
21385#~ msgstr "Välj: "
21386
21387#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21388#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21389
21390#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21391#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21392
21393#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21394#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21395
21396#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21397#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21398
21399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21400#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21401
21402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21403#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21404
21405#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21406#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21407
21408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21409#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21410
21411#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21412#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21413
21414#~ msgid "Cohabitation"
21415#~ msgstr "Sambo"
21416
21417#~ msgid "Columns per page"
21418#~ msgstr "Kolumner per sida"
21419
21420#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21421#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21422
21423#~ msgid "Concatenation"
21424#~ msgstr "Länkning"
21425
21426#~ msgid "Configure"
21427#~ msgstr "Konfigurera"
21428
21429#~ msgid "Confirm password"
21430#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21431
21432#~ msgid "Continue adding"
21433#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21434
21435#~ msgid "Continued"
21436#~ msgstr "Fortsättning"
21437
21438#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21439#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21440
21441#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21442#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21443
21444#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21445#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21446
21447#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21448#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21449
21450#~ msgid "Cookie warning"
21451#~ msgstr "Cookie-varning"
21452
21453#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21454#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21455
21456#~ msgid "Count"
21457#~ msgstr "Antal"
21458
21459#~ msgid "Countries"
21460#~ msgstr "Länder"
21461
21462#~ msgid "Counts "
21463#~ msgstr "Antal "
21464
21465#~ msgid "County"
21466#~ msgstr "Kommun"
21467
21468#~ msgid "Create a family"
21469#~ msgstr "Skapa en familj"
21470
21471#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21472#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21473
21474#~ msgid "Create a website access rule"
21475#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21476
21477#~ msgid "Current"
21478#~ msgstr "Nuvarande"
21479
21480#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21481#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21482
21483#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21484#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21485
21486#~ msgid "Custom fact"
21487#~ msgstr "Specialfaktum"
21488
21489#~ msgid "Custom tags"
21490#~ msgstr "Egna taggar"
21491
21492#~ msgid "Custom theme"
21493#~ msgstr "Anpassat tema"
21494
21495#~ msgid "Czechoslovakia"
21496#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21497
21498#~ msgid "Dashboard"
21499#~ msgstr "Instrumentbräda"
21500
21501#~ msgid "Data Fixes"
21502#~ msgstr "Datafixer"
21503
21504#~ msgid "Database and table names"
21505#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21506
21507#~ msgid "Decade of birth"
21508#~ msgstr "Födelseårtionde"
21509
21510#~ msgid "Decade of death"
21511#~ msgstr "Dödsårtionde"
21512
21513#~ msgid "Decade of marriage"
21514#~ msgstr "Vigselårtionde"
21515
21516#~ msgid "Default"
21517#~ msgstr "Standard"
21518
21519#~ msgid "Default map type"
21520#~ msgstr "Standard karttyp"
21521
21522#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21523#~ msgstr "Standard antavla layout"
21524
21525#~ msgid "Default pedigree generations"
21526#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21527
21528#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21529#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21530
21531#~ msgid "Delete old files…"
21532#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21533
21534#~ msgid "Delete temporary files…"
21535#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21536
21537#~ msgid "Description unavailable"
21538#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21539
21540#~ msgid "Desired password"
21541#~ msgstr "Önskat lösenord"
21542
21543#~ msgid "Desired username"
21544#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21545
21546#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21547#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21548
21549#~ msgid "Disable these modules"
21550#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21551
21552#~ msgid "Disable these themes"
21553#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21554
21555#~ msgid "Display all"
21556#~ msgstr "Visa alla"
21557
21558#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21559#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21560
21561#~ msgid "Display map coordinates"
21562#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21563
21564#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21565#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21566
21567#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21568#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21569
21570#~ msgid "Do not use maps"
21571#~ msgstr "Använd inte kartor"
21572
21573#~ msgid "Down"
21574#~ msgstr "Ner"
21575
21576#~ msgid "Download geographic data"
21577#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21578
21579#~ msgid "Earliest birth year"
21580#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21581
21582#~ msgid "Earliest death year"
21583#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21584
21585#~ msgid "Edit a website access rule"
21586#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21587
21588#~ msgid "Edit media"
21589#~ msgstr "Redigera media"
21590
21591#~ msgid "Edit the details"
21592#~ msgstr "Redigera detaljer"
21593
21594#~ msgid "Edit the media object"
21595#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21596
21597#~ msgid "Edit the note"
21598#~ msgstr "Redigera anteckning"
21599
21600#~ msgid "Edit the repository"
21601#~ msgstr "Redigera arkiv"
21602
21603#~ msgid "Edit the source"
21604#~ msgstr "Redigera källa"
21605
21606#~ msgid "Editing restriction"
21607#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21608
21609#~ msgid "Eire"
21610#~ msgstr "Irland"
21611
21612#~ msgid "Elevation"
21613#~ msgstr "Höjd"
21614
21615#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21616#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21617
21618#~ msgid "Embedded variable"
21619#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21620
21621#~ msgid "End IP address"
21622#~ msgstr "Sista IP-adress"
21623
21624#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21625#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21626
21627#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21628#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21629
21630#~ msgid "Enter report values"
21631#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21632
21633#~ msgid "Exact text"
21634#~ msgstr "Exakt text"
21635
21636#~ msgid "FAQ position"
21637#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21638
21639#~ msgid "FAQ visibility"
21640#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21641
21642#~ msgid "FOKO country"
21643#~ msgstr "FOKO land"
21644
21645#~ msgid "Facts for repository records"
21646#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21647
21648#~ msgid "Facts for source records"
21649#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21650
21651#~ msgid "Family ID prefix"
21652#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21653
21654#~ msgid "Family group information"
21655#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21656
21657#~ msgid "Family list"
21658#~ msgstr "Familjelista"
21659
21660#~ msgid "File containing places (CSV)"
21661#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21662
21663#~ msgid "Find a fact or event"
21664#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21665
21666#~ msgid "Find a family"
21667#~ msgstr "Sök familj"
21668
21669#~ msgid "Find a media object"
21670#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21671
21672#~ msgid "Find a place"
21673#~ msgstr "Sök ort"
21674
21675#~ msgid "Find a repository"
21676#~ msgstr "Sök arkiv"
21677
21678#~ msgid "Find a shared note"
21679#~ msgstr "Sök anteckning"
21680
21681#~ msgid "Find an individual"
21682#~ msgstr "Sök person"
21683
21684#, php-format
21685#~ msgid "Flag of %s"
21686#~ msgstr "Flagga av %s"
21687
21688#~ msgid "From"
21689#~ msgstr "Från"
21690
21691#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21692#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21693
21694#~ msgid "Gender icon on charts"
21695#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21696
21697#~ msgid "Get an API key from Google."
21698#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21699
21700#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21701#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21702
21703#~ msgid "Google Street View™"
21704#~ msgstr "Google Street View™"
21705
21706#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21707#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21708
21709#~ msgid "Google™ maps preferences"
21710#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21711
21712#~ msgid "Grandparents"
21713#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21714
21715#~ msgid "Head of household"
21716#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21717
21718#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21719#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21720
21721#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21722#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21723
21724#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21725#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21726
21727#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21728#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21729
21730#~ msgid "Highest population"
21731#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21732
21733#~ msgid "Historical facts"
21734#~ msgstr "Historiska fakta"
21735
21736#~ msgid "House"
21737#~ msgstr "Hus"
21738
21739#~ msgid "House number"
21740#~ msgstr "Hus nummer"
21741
21742#~ msgid "Hybrid"
21743#~ msgstr "Hybrid"
21744
21745#~ msgid "Icon"
21746#~ msgstr "Ikon"
21747
21748#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21749#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21750
21751#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21752#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21753
21754#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21755#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21756
21757#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21758#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21759
21760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21761#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21762
21763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21764#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21765
21766#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21767#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21768
21769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21770#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21771
21772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21773#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21774
21775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21776#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21777
21778#~ msgid "Import Options."
21779#~ msgstr "Importalternativ."
21780
21781#~ msgid "Import all places from a family tree"
21782#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21783
21784#~ msgid "Include fully matched places"
21785#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21786
21787#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21788#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21789
21790#~ msgid "Individual ID prefix"
21791#~ msgstr "Person-ID prefix"
21792
21793#~ msgid "Individual distribution"
21794#~ msgstr "Person-fördelning"
21795
21796#~ msgid "Individual list"
21797#~ msgstr "Personlista"
21798
21799#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21800#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21801
21802#~ msgid "Initiatory"
21803#~ msgstr "Initierande"
21804
21805#~ msgid "Installation folder"
21806#~ msgstr "Installationsmapp"
21807
21808#~ msgid "Instructions for Google mail"
21809#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21810
21811#~ msgid "Interred"
21812#~ msgstr "Gravsatt"
21813
21814#~ msgctxt "FEMALE"
21815#~ msgid "Interred"
21816#~ msgstr "Gravsatt"
21817
21818#~ msgctxt "MALE"
21819#~ msgid "Interred"
21820#~ msgstr "Gravsatt"
21821
21822#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21823#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21824
21825#~ msgid "Joint family name"
21826#~ msgstr "Gemensamt efternamn"
21827
21828#~ msgid "Keep"
21829#~ msgstr "Behåll"
21830
21831#~ msgid "Keep link in list"
21832#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21833
21834#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21835#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21836
21837#~ msgid "LDS temple"
21838#~ msgstr "LDS Tempel"
21839
21840#~ msgid "Latest birth year"
21841#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21842
21843#~ msgid "Latest death year"
21844#~ msgstr "Senaste dödsår"
21845
21846#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21847#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21848
21849#~ msgid "Left"
21850#~ msgstr "Vänster"
21851
21852#~ msgctxt "paper size"
21853#~ msgid "Legal"
21854#~ msgstr "Legal"
21855
21856#~ msgid "Level"
21857#~ msgstr "Nivå"
21858
21859#~ msgid "Limit"
21860#~ msgstr "Gräns"
21861
21862#~ msgid "Limit display by"
21863#~ msgstr "Begränsa visning med"
21864
21865#~ msgid "Link to an existing media object"
21866#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21867
21868#~ msgid "Linked database ID"
21869#~ msgstr "Länkad databas ID"
21870
21871#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21872#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21873
21874#~ msgid "Login ID"
21875#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21876
21877#~ msgid "Longevity versus time"
21878#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21879
21880#~ msgid "Lost password request"
21881#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21882
21883#~ msgid "Lowest population"
21884#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21885
21886#~ msgid "Mailing name"
21887#~ msgstr "Postnings namn"
21888
21889#~ msgid "Main section blocks"
21890#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21891
21892#~ msgid "Manage family trees "
21893#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21894
21895#~ msgid "Manage the links"
21896#~ msgstr "Hantera länkarna"
21897
21898#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21899#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21900
21901#~ msgid "Map provider"
21902#~ msgstr "Kartleverantör"
21903
21904#~ msgid "Marriage status"
21905#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21906
21907#~ msgid "Marriage type unknown"
21908#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21909
21910#~ msgid "Married surname"
21911#~ msgstr "Efternamn som gift"
21912
21913#~ msgid "Match calendar"
21914#~ msgstr "Matcha kalendern"
21915
21916#~ msgid "Max"
21917#~ msgstr "Max"
21918
21919#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21920#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21921
21922#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21923#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21924
21925#~ msgid "Media ID prefix"
21926#~ msgstr "Media-ID prefix"
21927
21928#~ msgid "Media contains"
21929#~ msgstr "Media innehåller"
21930
21931#, php-format
21932#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21933#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
21934
21935#~ msgid "Medical condition"
21936#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21937
21938#~ msgid "Memory limit"
21939#~ msgstr "Minnesgräns"
21940
21941#~ msgid "Midnight"
21942#~ msgstr "Midnatt"
21943
21944#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21945#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21946
21947#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21948#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21949
21950#~ msgid "Moderate pending changes"
21951#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21952
21953#~ msgid "More news articles"
21954#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21955
21956#~ msgid "Move left"
21957#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21958
21959#~ msgid "Move right"
21960#~ msgstr "Flytta åt höger"
21961
21962#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21963#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21964
21965#~ msgid "MySQL variables"
21966#~ msgstr "MySQL-variabler"
21967
21968#~ msgid "Name contains"
21969#~ msgstr "Namnet innehåller"
21970
21971#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21972#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21973
21974#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21975#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21976
21977#~ msgid "Neighborhood"
21978#~ msgstr "Grannskap"
21979
21980#~ msgid "Netherlands Antilles"
21981#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
21982
21983#~ msgid "Neutral Zone"
21984#~ msgstr "Neutral Zon"
21985
21986#~ msgctxt "FEMALE"
21987#~ msgid "Never married"
21988#~ msgstr "Aldrig gift"
21989
21990#~ msgctxt "MALE"
21991#~ msgid "Never married"
21992#~ msgstr "Aldrig gift"
21993
21994#~ msgid "No ancestors in the database."
21995#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
21996
21997#~ msgid "No custom modules are enabled."
21998#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
21999
22000#~ msgid "No custom themes are enabled."
22001#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
22002
22003#~ msgid "No limit"
22004#~ msgstr "Ingen begränsning"
22005
22006#~ msgid "No map data exists for this individual"
22007#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
22008
22009#~ msgid "No mappable items"
22010#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
22011
22012#~ msgid "No media file was provided."
22013#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
22014
22015#~ msgid "No places found"
22016#~ msgstr "Inga platser hittades"
22017
22018#~ msgid "No places have been found."
22019#~ msgstr "Inga platser hittades."
22020
22021#~ msgid "Nobody at all"
22022#~ msgstr "Ingen alls"
22023
22024#~ msgid "Noon"
22025#~ msgstr "Middag"
22026
22027#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22028#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
22029
22030#~ msgctxt "FEMALE"
22031#~ msgid "Not married"
22032#~ msgstr "Ogift"
22033
22034#~ msgctxt "MALE"
22035#~ msgid "Not married"
22036#~ msgstr "Ogift"
22037
22038#~ msgid "Note ID prefix"
22039#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
22040
22041#~ msgid "Number of generations"
22042#~ msgstr "Antal generationer"
22043
22044#~ msgid "Number of items"
22045#~ msgstr "Antal artiklar"
22046
22047#~ msgid "Number of items to show"
22048#~ msgstr "Antal objekt att visa"
22049
22050#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22051#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
22052
22053#~ msgid "Oldest at bottom"
22054#~ msgstr "Äldsta sist"
22055
22056#~ msgid "Oldest at top"
22057#~ msgstr "Äldsta först"
22058
22059#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22060#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
22061
22062#~ msgid "Order"
22063#~ msgstr "Ordning"
22064
22065#~ msgid "Other folder… please type in"
22066#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
22067
22068#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22069#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
22070
22071#~ msgid "Others"
22072#~ msgstr "Övriga"
22073
22074#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22075#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
22076
22077#~ msgid "Own charts"
22078#~ msgstr "Egna diagram"
22079
22080#~ msgid "P.M."
22081#~ msgstr "E.M."
22082
22083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22084#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22085
22086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22087#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
22088
22089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22090#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22091
22092#~ msgid "PHP time limit"
22093#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
22094
22095#~ msgid "Parent"
22096#~ msgstr "Förälder"
22097
22098#~ msgid "Passwords do not match."
22099#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22100
22101#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22102#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
22103
22104#~ msgid "Pedigree of %s"
22105#~ msgstr "Antavla för %s"
22106
22107#~ msgid "Phonetic"
22108#~ msgstr "Fonetisk"
22109
22110#~ msgid "Phonetic title"
22111#~ msgstr "Fonetisk titel"
22112
22113#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22114#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
22115
22116#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22117#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
22118
22119#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22120#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
22121
22122#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22123#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
22124
22125#~ msgid "Place check"
22126#~ msgstr "Platskontroll"
22127
22128#~ msgid "Place contains"
22129#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
22130
22131#~ msgid "Place of citizenship"
22132#~ msgstr "Plats för medborgarskap"
22133
22134#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22135#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
22136
22137#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22138#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
22139
22140#~ msgid "Places found"
22141#~ msgstr "Hittade orter"
22142
22143#~ msgid "Places in %s"
22144#~ msgstr "Orter i %s"
22145
22146#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22147#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
22148
22149#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22150#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22151
22152#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22153#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22154
22155#~ msgid "Please enter a message subject."
22156#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22157
22158#~ msgid "Please enter more than one character."
22159#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22160
22161#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22162#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22163
22164#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22165#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22166
22167#~ msgid "Precision"
22168#~ msgstr "Noggrannhet"
22169
22170#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22171#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22172
22173#~ msgid "Prefixes"
22174#~ msgstr "Prefix"
22175
22176#~ msgid "Presentation style"
22177#~ msgstr "Presentationsstil"
22178
22179#~ msgid "Privacy restriction"
22180#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22181
22182#~ msgid "Quick repository facts"
22183#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22184
22185#~ msgid "Quick source facts"
22186#~ msgstr "Snabba källfakta"
22187
22188#~ msgid "README documentation"
22189#~ msgstr "README-dokumentation"
22190
22191#~ msgid "Rada"
22192#~ msgstr "Rada"
22193
22194#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22195#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22196
22197#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22198#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22199
22200#~ msgid "Redraw map"
22201#~ msgstr "Rita om kartan"
22202
22203#~ msgid "Reliability of the information"
22204#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet"
22205
22206#~ msgid "Religious name"
22207#~ msgstr "Religiöst namn"
22208
22209#~ msgctxt "FEMALE"
22210#~ msgid "Religious name"
22211#~ msgstr "Religiöst namn"
22212
22213#~ msgctxt "MALE"
22214#~ msgid "Religious name"
22215#~ msgstr "Religiöst namn"
22216
22217#~ msgid "Remove flag"
22218#~ msgstr "Ta bort flagga"
22219
22220#~ msgid "Remove link from list"
22221#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22222
22223#~ msgid "Renumber"
22224#~ msgstr "Numrera om"
22225
22226#~ msgid "Renumber family tree"
22227#~ msgstr "Numrera om släktträdet"
22228
22229#~ msgid "Repositories found"
22230#~ msgstr "Hittade arkiv"
22231
22232#~ msgid "Repository ID prefix"
22233#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22234
22235#~ msgid "Repository contains"
22236#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22237
22238#~ msgid "Reset to initial map state"
22239#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22240
22241#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22242#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22243
22244#~ msgid "Resulting value"
22245#~ msgstr "Resultat"
22246
22247#~ msgid "Right"
22248#~ msgstr "Höger"
22249
22250#~ msgid "Right section blocks"
22251#~ msgstr "Högersektionens block"
22252
22253#~ msgid "Romanized title"
22254#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22255
22256#~ msgid "Rule"
22257#~ msgstr "Regel"
22258
22259#~ msgid "Satellite"
22260#~ msgstr "Satellit"
22261
22262#~ msgid "Search engine"
22263#~ msgstr "Sökmotor"
22264
22265#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22266#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22267
22268#~ msgid "Search globally"
22269#~ msgstr "Sök globalt"
22270
22271#~ msgid "Search locally"
22272#~ msgstr "Sök lokalt"
22273
22274#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22275#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22276
22277#~ msgid "Select chart type"
22278#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22279
22280#~ msgid "Select events"
22281#~ msgstr "Välj händelse"
22282
22283#~ msgid "Select flag"
22284#~ msgstr "Välj flagga"
22285
22286#~ msgid "Select the desired count interval"
22287#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22288
22289#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22290#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22291
22292#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22293#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22294
22295#~ msgid "Send broadcast messages"
22296#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22297
22298#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22299#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22300
22301#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22302#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22303
22304#~ msgid "Session timeout"
22305#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22306
22307#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22308#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22309
22310#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22311#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22312
22313#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22314#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22315
22316#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22317#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22318
22319#~ msgid "Shared note contains"
22320#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22321
22322#~ msgid "Shared notes found"
22323#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22324
22325#~ msgid "Short version"
22326#~ msgstr "Kort version"
22327
22328#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22329#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22330
22331#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22332#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22333
22334#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22335#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22336
22337#~ msgid "Show all tags"
22338#~ msgstr "Visa all taggar"
22339
22340#~ msgid "Show chart details by default"
22341#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22342
22343#~ msgid "Show common surnames"
22344#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22345
22346#~ msgid "Show counts before or after name"
22347#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22348
22349#~ msgid "Show cousins"
22350#~ msgstr "Visa kusiner"
22351
22352#~ msgid "Show date differences"
22353#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22354
22355#~ msgid "Show details"
22356#~ msgstr "Visa detaljer"
22357
22358#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22359#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22360
22361#~ msgid "Show images"
22362#~ msgstr "Visa bilder"
22363
22364#~ msgid "Show inactive places"
22365#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22366
22367#~ msgid "Show lifespans"
22368#~ msgstr "Visa livslängder"
22369
22370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22371#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22372
22373#~ msgid "Show only the selected tags"
22374#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22375
22376#~ msgid "Show places in hierarchy"
22377#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22378
22379#~ msgid "Show related individuals/families"
22380#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22381
22382#~ msgid "Show statistics charts"
22383#~ msgstr "Visa statistikdiagram"
22384
22385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22386#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22387
22388#~ msgid "Sicily"
22389#~ msgstr "Sicilien"
22390
22391#~ msgid "Sign-in URL"
22392#~ msgstr "Inloggnings URL"
22393
22394#~ msgid "Signed-in as "
22395#~ msgstr "Inloggad som "
22396
22397#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22398#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22399
22400#~ msgid "Site preferences"
22401#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22402
22403#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22404#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22405
22406#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22407#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22408
22409#~ msgid "Source ID prefix"
22410#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22411
22412#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22413#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
22414
22415#~ msgid "Source contains"
22416#~ msgstr "Källa innehåller"
22417
22418#~ msgid "Spouse census date"
22419#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22420
22421#~ msgid "Spouse census place"
22422#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22423
22424#~ msgid "Spouse note"
22425#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22426
22427#~ msgid "Standard"
22428#~ msgstr "Standard"
22429
22430#~ msgid "Start IP address"
22431#~ msgstr "Första IP-adress"
22432
22433#~ msgid "Start at parents"
22434#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22435
22436#~ msgid "Statistics chart"
22437#~ msgstr "Statistikdiagram"
22438
22439#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22440#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22441
22442#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22443#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22444
22445#~ msgid "Street name"
22446#~ msgstr "Gatunamn"
22447
22448#~ msgid "Subdivision"
22449#~ msgstr "Indelning"
22450
22451#~ msgid "Suffixes"
22452#~ msgstr "Suffix"
22453
22454#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22455#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22456
22457#~ msgid "System settings"
22458#~ msgstr "Systeminställningar"
22459
22460#~ msgid "Tag"
22461#~ msgstr "Tagg"
22462
22463#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22464#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22465
22466#~ msgid "Terrain"
22467#~ msgstr "Terräng"
22468
22469#~ msgid "The FAQ list is empty."
22470#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22471
22472#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22473#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22474
22475#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22476#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22477
22478#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22479#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22480
22481#~ msgid "The database reported the following error message:"
22482#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22483
22484#~ msgid "The details of this family are private."
22485#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22486
22487#~ msgid "The details of this individual are private."
22488#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22489
22490#~ msgid "The file %s could not be updated."
22491#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22492
22493#~ msgid "The file %s has been created."
22494#~ msgstr "Filen %s skapades."
22495
22496#, php-format
22497#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22498#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22499
22500#~ msgid "The following places have been changed:"
22501#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22502
22503#~ msgid "The following places would be changed:"
22504#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22505
22506#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22507#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22508
22509#~ msgid "The media file %s does not exist."
22510#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22511
22512#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22513#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22514
22515#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22516#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22517
22518#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22519#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22520
22521#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22522#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22523
22524#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22525#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22526
22527#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22528#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22529
22530#~ msgid "The passwords do not match."
22531#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22532
22533#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22534#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22535
22536#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22537#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22538
22539#~ msgid "The problem"
22540#~ msgstr "Problemet"
22541
22542#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22543#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22544
22545#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22546#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22547
22548#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22549#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22550
22551#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22552#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22553
22554#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22555#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22556
22557#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22558#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22559
22560#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22561#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22562
22563#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22564#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22565
22566#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22567#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22568
22569#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22570#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22571
22572#~ msgid "The version of %s is too new."
22573#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22574
22575#~ msgid "The version of %s is too old."
22576#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22577
22578#~ msgid "The website access rule has been created."
22579#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22580
22581#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22582#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22583
22584#~ msgid "The website access rule has been updated."
22585#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22586
22587#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22588#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22589
22590#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22591#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22592
22593#~ msgid "Theme menu"
22594#~ msgstr "Tema meny"
22595
22596#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22597#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22598
22599#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22600#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22601
22602#, php-format
22603#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22604#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22605
22606#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22607#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22608
22609#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22610#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22614#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22615
22616#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22617#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22618
22619#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22620#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22621
22622#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22623#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22624
22625#~ msgid "This family remained childless"
22626#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22627
22628#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22629#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22630
22631#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22632#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22633
22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22635#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22636
22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22638#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22639
22640#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22641#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22642
22643#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22644#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22645
22646#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22647#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22648
22649#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22650#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22651
22652#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22653#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22654
22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22656#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22657
22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22659#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22660
22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22662#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22663
22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22665#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22666
22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22668#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22669
22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22671#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22672
22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22674#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22675
22676#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22677#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22678
22679#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22680#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22681
22682#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22683#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22684
22685#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22686#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22687
22688#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22689#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22690
22691#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22692#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22693
22694#~ msgid "This media file does not exist."
22695#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22696
22697#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22698#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22699
22700#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22701#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22702
22703#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22704#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22705
22706#~ msgid "This message will be sent to %s"
22707#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22708
22709#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22710#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22711
22712#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22713#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22714
22715#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22716#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22717
22718#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22719#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22720
22721#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22722#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22723
22724#~ msgid "This place has no coordinates"
22725#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22726
22727#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22728#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22729
22730#, php-format
22731#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22732#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22733
22734#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22735#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22736
22737#, php-format
22738#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22739#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22740
22741#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22742#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22743
22744#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22745#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
22746
22747#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22748#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22749
22750#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22751#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22752
22753#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22754#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22755
22756#, php-format
22757#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22758#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22759
22760#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22761#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22762
22763#, php-format
22764#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22765#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22766
22767#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22768#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22769
22770#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22771#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
22772
22773#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22774#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22775
22776#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22777#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22778
22779#~ msgid "Thumbnail to upload"
22780#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22781
22782#~ msgid "Title in Hebrew"
22783#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22784
22785#~ msgid "To"
22786#~ msgstr "Till"
22787
22788#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22789#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22790
22791#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22792#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22793
22794#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22795#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22796
22797#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22798#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22799
22800#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22801#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22802
22803#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22804#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22805
22806#~ msgid "Top level"
22807#~ msgstr "Toppnivå"
22808
22809#, php-format
22810#~ msgid "Total families: %s"
22811#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22812
22813#, php-format
22814#~ msgid "Total individuals: %s"
22815#~ msgstr "Antal personer: %s"
22816
22817#~ msgid "Total number of users"
22818#~ msgstr "Antal användare"
22819
22820#~ msgid "Total places: %s"
22821#~ msgstr "Antal platser: %s"
22822
22823#~ msgid "Total sources: %s"
22824#~ msgstr "Antal källor: %s"
22825
22826#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22827#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22828
22829#~ msgid "Transylvania"
22830#~ msgstr "Transsylvanien"
22831
22832#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22833#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22834
22835#~ msgid "Type the password again."
22836#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22837
22838#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22839#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22840
22841#~ msgid "Types of error"
22842#~ msgstr "Feltyper"
22843
22844#~ msgid "USA"
22845#~ msgstr "USA"
22846
22847#~ msgid "USSR"
22848#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22849
22850#~ msgid "UTC"
22851#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22852
22853#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22854#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22855
22856#~ msgid "Unable to find record with ID"
22857#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22858
22859#~ msgid "Unique family facts"
22860#~ msgstr "Unik familjefakta"
22861
22862#~ msgid "Unique individual facts"
22863#~ msgstr "Unik personfakta"
22864
22865#~ msgid "Unique repository facts"
22866#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22867
22868#~ msgid "Unique source facts"
22869#~ msgstr "Unik källfakta"
22870
22871#~ msgid "Unlink the media object"
22872#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22873
22874#~ msgid "Up"
22875#~ msgstr "Upp"
22876
22877#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22878#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22879
22880#~ msgid "Upgrade anyway"
22881#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22882
22883#~ msgid "Upload"
22884#~ msgstr "Ladda upp"
22885
22886#~ msgid "Upload geographic data"
22887#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22888
22889#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22890#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22891
22892#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22893#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22894
22895#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22896#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22897
22898#~ msgid "Use full source citations"
22899#~ msgstr "Använd fullt källcitat"
22900
22901#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22902#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22903
22904#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22905#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22906
22907#~ msgid "Use this value"
22908#~ msgstr "Använd detta värde"
22909
22910#~ msgid "User preferences"
22911#~ msgstr "Användar-inställningar"
22912
22913#~ msgid "User-agent string"
22914#~ msgstr "Användaragentsträng"
22915
22916#~ msgid "Users who are signed in"
22917#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22918
22919#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22920#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22921
22922#~ msgid "Verification code"
22923#~ msgstr "Verifieringskod"
22924
22925#~ msgid "View"
22926#~ msgstr "Visa"
22927
22928#~ msgid "View all records found in this place"
22929#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22930
22931#~ msgid "View month"
22932#~ msgstr "Visa månad"
22933
22934#~ msgid "View the archive"
22935#~ msgstr "Visa arkivet"
22936
22937#~ msgid "View the details"
22938#~ msgstr "Visa detaljerna"
22939
22940#~ msgid "View the notes"
22941#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22942
22943#~ msgid "View the statistics as graphs"
22944#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22945
22946#~ msgid "View this individual"
22947#~ msgstr "Visa denna person"
22948
22949#~ msgid "View this source"
22950#~ msgstr "Visa denna källa"
22951
22952#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22953#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22954
22955#~ msgid "Website URL"
22956#~ msgstr "URL till webbplatsen"
22957
22958#~ msgid "Website access rules"
22959#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
22960
22961#~ msgid "Website and META tag settings"
22962#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
22963
22964#~ msgid "West Africa"
22965#~ msgstr "Väst Afrika"
22966
22967#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22968#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
22969
22970#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22971#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
22972
22973#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22974#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
22975
22976#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22977#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
22978
22979#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22980#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
22981
22982#~ msgid "Whole words only"
22983#~ msgstr "Endast hela ord"
22984
22985#~ msgid "Width"
22986#~ msgstr "Bredd"
22987
22988#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22989#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
22990
22991#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22992#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
22993
22994#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22995#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
22996
22997#~ msgid "Wildcards"
22998#~ msgstr "Jokertecken"
22999
23000#~ msgid "XREF prefixes"
23001#~ msgstr "Referensnummer prefix"
23002
23003#~ msgid "Year input box"
23004#~ msgstr "År"
23005
23006#~ msgid "Yes"
23007#~ msgstr "Ja"
23008
23009#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23010#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
23011
23012#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23013#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
23014
23015#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23016#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
23017
23018#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23019#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
23020
23021#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23022#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
23023
23024#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23025#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
23026
23027#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23028#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
23029
23030#~ msgid "You have not created any journal items."
23031#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
23032
23033#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23034#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
23035
23036#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23037#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
23038
23039#~ msgid "You must change this before you can continue."
23040#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
23041
23042#~ msgid "You must enter a name"
23043#~ msgstr "Skriv ett namn"
23044
23045#~ msgid "You must enter a real name."
23046#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
23047
23048#~ msgid "You must enter a username."
23049#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
23050
23051#~ msgid "You must provide a repository name."
23052#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
23053
23054#~ msgid "You must provide a source title"
23055#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
23056
23057#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23058#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
23059
23060#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23061#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23062
23063#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23064#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
23065
23066#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23067#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23068
23069#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23070#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23071
23072#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23073#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
23074
23075#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23076#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
23077
23078#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23079#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
23080
23081#~ msgid "Yugoslavia"
23082#~ msgstr "Jugoslavien"
23083
23084#~ msgid "Zaire"
23085#~ msgstr "Zaire"
23086
23087#~ msgid "Zip file(s)"
23088#~ msgstr "Zip-fil(er)"
23089
23090#~ msgid "Zoom in here"
23091#~ msgstr "Zooma in här"
23092
23093#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23094#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
23095
23096#~ msgid "Zoom level"
23097#~ msgstr "Zoomfaktor"
23098
23099#~ msgid "Zoom level of map"
23100#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
23101
23102#~ msgid "Zoom out here"
23103#~ msgstr "Zooma ut här"
23104
23105#~ msgid "Zoom="
23106#~ msgstr "Zoomning="
23107
23108#~ msgid "a URL"
23109#~ msgstr "en URL"
23110
23111#~ msgid "a file on the server"
23112#~ msgstr "en fil på servern"
23113
23114#~ msgid "a file on your computer"
23115#~ msgstr "en fil på din dator"
23116
23117#~ msgid "a.m."
23118#~ msgstr "f.m."
23119
23120#~ msgctxt "FEMALE"
23121#~ msgid "adopted name"
23122#~ msgstr "adopterat namn"
23123
23124#~ msgctxt "MALE"
23125#~ msgid "adopted name"
23126#~ msgstr "adopterat namn"
23127
23128#~ msgid "adoption"
23129#~ msgstr "adoption"
23130
23131#~ msgid "after"
23132#~ msgstr "efter"
23133
23134#~ msgid "allow"
23135#~ msgstr "tillåt"
23136
23137#~ msgctxt "FEMALE"
23138#~ msgid "also known as"
23139#~ msgstr "även känd som"
23140
23141#~ msgctxt "MALE"
23142#~ msgid "also known as"
23143#~ msgstr "även känd som"
23144
23145#~ msgid "always"
23146#~ msgstr "alltid"
23147
23148#~ msgid "before"
23149#~ msgstr "före"
23150
23151#~ msgid "birth"
23152#~ msgstr "födelse"
23153
23154#~ msgctxt "FEMALE"
23155#~ msgid "birth name"
23156#~ msgstr "födelsenamn"
23157
23158#~ msgctxt "MALE"
23159#~ msgid "birth name"
23160#~ msgstr "födelsenamn"
23161
23162#~ msgid "burial"
23163#~ msgstr "begravning"
23164
23165#~ msgid "by"
23166#~ msgstr "av"
23167
23168#~ msgid "census added"
23169#~ msgstr "census tillagd"
23170
23171#~ msgid "century"
23172#~ msgstr "århundrade"
23173
23174#~ msgctxt "FEMALE"
23175#~ msgid "change of name"
23176#~ msgstr "namnbyte"
23177
23178#~ msgctxt "MALE"
23179#~ msgid "change of name"
23180#~ msgstr "namnbyte"
23181
23182#~ msgid "children"
23183#~ msgstr "barn"
23184
23185#~ msgid "creating thumbnails of images"
23186#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
23187
23188#~ msgid "death"
23189#~ msgstr "död"
23190
23191#~ msgid "deny"
23192#~ msgstr "neka"
23193
23194#~ msgid "east"
23195#~ msgstr "öst"
23196
23197#~ msgctxt "FEMALE"
23198#~ msgid "estate name"
23199#~ msgstr "gårdsnamn"
23200
23201#~ msgctxt "MALE"
23202#~ msgid "estate name"
23203#~ msgstr "gårdsnamn"
23204
23205#~ msgid "ex-partner"
23206#~ msgstr "ex-partner"
23207
23208#~ msgctxt "FEMALE"
23209#~ msgid "ex-partner"
23210#~ msgstr "ex-partner"
23211
23212#~ msgctxt "MALE"
23213#~ msgid "ex-partner"
23214#~ msgstr "ex-partner"
23215
23216#~ msgid "file upload capability"
23217#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23218
23219#~ msgid "half-year after marriage"
23220#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23221
23222#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23223#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23224
23225#~ msgctxt "FEMALE"
23226#~ msgid "immigration name"
23227#~ msgstr "invandring namn"
23228
23229#~ msgctxt "MALE"
23230#~ msgid "immigration name"
23231#~ msgstr "invandring namn"
23232
23233#~ msgid "import"
23234#~ msgstr "importera"
23235
23236#~ msgid "interval %s year"
23237#~ msgid_plural "interval %s years"
23238#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23239#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23240
23241#~ msgid "interval one child"
23242#~ msgstr "intervall ett barn"
23243
23244#~ msgid "interval two children"
23245#~ msgstr "intervall två barn"
23246
23247#~ msgid "less than"
23248#~ msgstr "mindre än"
23249
23250#~ msgid "link"
23251#~ msgstr "länka"
23252
23253#~ msgid "marriage"
23254#~ msgstr "vigsel"
23255
23256#~ msgctxt "FEMALE"
23257#~ msgid "married name"
23258#~ msgstr "namn som gift"
23259
23260#~ msgctxt "MALE"
23261#~ msgid "married name"
23262#~ msgstr "namn som gift"
23263
23264#~ msgid "maximum"
23265#~ msgstr "maximum"
23266
23267#~ msgid "midnight"
23268#~ msgstr "Midnatt"
23269
23270#~ msgid "minimum"
23271#~ msgstr "minimum"
23272
23273#~ msgid "month"
23274#~ msgstr "månad"
23275
23276#~ msgid "months after marriage"
23277#~ msgstr "månader efter giftemål"
23278
23279#~ msgid "months before and after marriage"
23280#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23281
23282#~ msgid "never"
23283#~ msgstr "aldrig"
23284
23285#~ msgid "noon"
23286#~ msgstr "middag"
23287
23288#~ msgid "north"
23289#~ msgstr "norr"
23290
23291#~ msgid "over"
23292#~ msgstr "över"
23293
23294#~ msgid "overall"
23295#~ msgstr "sammanlagt"
23296
23297#~ msgid "p.m."
23298#~ msgstr "e.m."
23299
23300#~ msgid "pixels"
23301#~ msgstr "pixlar"
23302
23303#~ msgid "preview"
23304#~ msgstr "förhandsvisa"
23305
23306#~ msgid "quarters after marriage"
23307#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23308
23309#~ msgctxt "FEMALE"
23310#~ msgid "religious name"
23311#~ msgstr "religiöst namn"
23312
23313#~ msgctxt "MALE"
23314#~ msgid "religious name"
23315#~ msgstr "religiöst namn"
23316
23317#~ msgid "reporting"
23318#~ msgstr "rapportering"
23319
23320#~ msgid "robot"
23321#~ msgstr "robot"
23322
23323#~ msgid "sort by filename"
23324#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23325
23326#~ msgid "sort by title"
23327#~ msgstr "sortera efter titel"
23328
23329#~ msgid "south"
23330#~ msgstr "syd"
23331
23332#~ msgid "ssl"
23333#~ msgstr "ssl"
23334
23335#~ msgid "this record does not exist"
23336#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23337
23338#~ msgid "tls"
23339#~ msgstr "tls"
23340
23341#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23342#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23343
23344#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23345#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23346
23347#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23348#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23349
23350#~ msgid "webtrees reply address"
23351#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23352
23353#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23354#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23355
23356#~ msgid "webtrees wiki"
23357#~ msgstr "webtrees wiki"
23358
23359#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23360#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23361
23362#~ msgid "west"
23363#~ msgstr "väst"
23364
23365#, php-format
23366#~ msgid "“%s”"
23367#~ msgstr "”%s”"
23368
23369#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23370#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23371