1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "%1$s: %2$s" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%1$ss %2$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%H:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j %F %Y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "%s fvt" 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s och hennes förfäder" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s och hans förfäder" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s och deras barn" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s och deras ättlingar" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 202msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s barn" 213msgstr[1] "%s barn" 214 215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s dag" 222msgstr[1] "%s dagar" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s finns inte." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s familj" 238msgstr[1] "%s familjer" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 246msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s släktträd" 253msgstr[1] "%s släktträd" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s barnbarn" 261msgstr[1] "%s barnbarn" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 265#: resources/views/calendar-list.phtml:18 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s person" 270msgstr[1] "%s personer" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 279msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s meddelande" 286msgstr[1] "%s meddelanden" 287 288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "%s månad" 296msgstr[1] "%s månader" 297 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 299#, php-format 300msgid "%s note has been updated." 301msgid_plural "%s notes have been updated." 302msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 303msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s en generation mera" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s en generation mindre" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 322msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 323 324#. I18N: %s is a person's name 325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 327#, php-format 328msgid "%s sent you the following message." 329msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 330 331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 332#, php-format 333msgid "%s signed-in user" 334msgid_plural "%s signed-in users" 335msgstr[0] "%s inloggad användare" 336msgstr[1] "%s inloggade användare" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 339#, php-format 340msgid "%s source has been updated." 341msgid_plural "%s sources have been updated." 342msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 343msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2169 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s tre generationer mera" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2174 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s tre generationer mindre" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2160 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s två generationer mera" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2165 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s två generationer mindre" 368 369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 370#, php-format 371msgid "%s week" 372msgid_plural "%s weeks" 373msgstr[0] "%s vecka" 374msgstr[1] "%s veckor" 375 376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s år" 386msgstr[1] "%s år" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s årsdag" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2354 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s. kusin" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2318 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s. kusin" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2281 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. kusin" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s fvt" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s evt" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, hennes makar och barn" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, hans makar och barn" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<välj>" 475 476#: resources/views/fact-date.phtml:120 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s efter dödsdagen)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(ålder %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 490#: resources/views/fact-date.phtml:102 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s gammal)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 498#: resources/views/fact-date.phtml:98 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s gammal)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 507#: resources/views/fact-date.phtml:94 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%s gammal)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(valda av totalt %s)" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(på dödsdagen)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10:e" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11:e" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12:e" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13:e" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14:e" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15:e" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16:e" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17:e" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18:e" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19:e" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1:a" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20:e" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21:a" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2:a" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3:e" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4:e" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5:e" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6:e" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7:e" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8:e" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9:e" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<standardtema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\"" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "En URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:154 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 710msgid "A file on the server" 711msgstr "En fil på servern" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "En fil på din dator" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:112 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "En lista över grenar av en familj." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:54 753msgid "A list of families." 754msgstr "En lista över familjer." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:107 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "En lista över individer." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:81 768msgid "A list of locations." 769msgstr "En lista över platser." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:98 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "En lista med medieobjekt." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "En lista över arkiv." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:78 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "En lista över delade anteckningar." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:80 793msgid "A list of sources." 794msgstr "En lista över källor." 795 796#. I18N: Description of the “Submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "En lista över avsändare." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "En lista över sidor som visats mest." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "En rapport om en persons detaljer." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:71 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "API-nyckel" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigeria" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:280 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:153 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:243 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:198 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:108 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Förkorta ortnamn" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Förkortning" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Godkänn" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Godkänn alla ändringar" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Åtkomstnivå" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Tillgång till släktträd" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "Handling" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:205 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:309 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:257 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:153 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:203 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:307 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:255 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:151 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:223 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:327 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:275 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:171 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "adar II" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "Lägg till" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Lägg till en bror" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Lägg till ett barn" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Lägg till en dotter" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "Lägg till ett faktum" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "Lägg till en fader" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "Lägg till en favorit" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Lägg till en make" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "Lägg till en mediefil" 1305 1306#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Lägg till en moder" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Lägg till ett namn" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1326 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1328msgid "Add a note" 1329msgstr "Lägg till en anteckning" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1332msgid "Add a sibling" 1333msgstr "Lägg till ett syskon" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1336msgid "Add a sister" 1337msgstr "Lägg till en syster" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1342msgid "Add a son" 1343msgstr "Lägg till en son" 1344 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Lägg till ett källcitat" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1350msgid "Add a spouse" 1351msgstr "Lägg till make/maka" 1352 1353#: app/Module/StoriesModule.php:292 1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1356msgid "Add a story" 1357msgstr "Lägg till en berättelse" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1361msgid "Add a user" 1362msgstr "Lägg till en användare" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1370msgid "Add a wife" 1371msgstr "Lägg till en maka" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1375msgid "Add a wife using an existing individual" 1376msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1377 1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1381msgid "Add an FAQ" 1382msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1391 1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1397msgid "Add historic events to an individual’s page." 1398msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida." 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "Lägg till personer" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "Lägg till en vigsel" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Lägg till fler fält" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:75 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1471 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1484msgid "Additional information" 1485msgstr "Ytterligare information" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "Adress" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1501#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Adressrad 1" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1508#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adressrad 2" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "Adressrad 3" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "Adresser" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "Adelaide, Australien" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Administratör" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Administratörskonto" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Administratörer" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adopterad" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adopterad" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adopterad" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Adopterad av fadern" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Adopterad av modern" 1572 1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "Adoptivnamn" 1577 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Adoption" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Brors adoption" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Barns adoption" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Dotters adoption" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Barnbarnets adoption" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Barnbarnets adoption" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Dotterdotters adoption" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Sondotters adoption" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Barnbarnets adoption" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Dottersons adoption" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Sonsons adoption" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Halvbrors adoption" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Halvsyskons adoption" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Halvsysters adoption" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Syskons adoption" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Systers adoption" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Sons adoption" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Adoptivföräldrar" 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Vuxendop" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Avancerad sökning" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Afghanistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1677 1678#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1680#: resources/views/fact-date.phtml:137 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1688msgid "Age" 1689msgstr "Ålder" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Åldersskillnad" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Ålder vid första vigseln" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "Ålder vid vigsel" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "Åldersintervall" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1743 1744#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1745#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Myndighet" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Aland Islands" 1752msgstr "Åland" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1756msgid "Albania" 1757msgstr "Albanien" 1758 1759#. I18N: Name of a module 1760#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1761msgid "Album" 1762msgstr "Album" 1763 1764#. I18N: Location of an LDS church temple 1765#: app/Elements/TempleCode.php:57 1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1767msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1771msgid "Algeria" 1772msgstr "Algeriet" 1773 1774#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1775msgid "Alias" 1776msgstr "Aliasnamn" 1777 1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1779msgid "Alive" 1780msgstr "Levande" 1781 1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1805msgid "All" 1806msgstr "Samtliga" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1810msgid "All facts and events" 1811msgstr "Alla fakta och händelser" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1814msgid "All fields must be completed." 1815msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1816 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Alla personer" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1823#: resources/views/admin/components.phtml:28 1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1825msgid "All modules" 1826msgstr "Alla moduler" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1830msgid "All records" 1831msgstr "Alla poster" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1847 1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Också känd som" 1857 1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1860msgid "Alternative place name" 1861msgstr "Alternativt ortnamn" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "Amerikanska Samoa" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Fel i databasen." 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Förfäder" 1932 1933#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Förfäder för " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Förfäder för %s" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1950 1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "Ancestry PID" 1954 1955#. I18N: Location of an LDS church temple 1956#: app/Elements/TempleCode.php:58 1957msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1958msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1962msgid "Andorra" 1963msgstr "Andorra" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1967msgid "Angola" 1968msgstr "Angola" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "Anguilla" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Årsdag" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Historisk kalender" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "Ogiltigförklaring" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1993msgid "Answer" 1994msgstr "Svar" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998msgid "Antarctica" 1999msgstr "Antarktis" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2003msgid "Antigua and Barbuda" 2004msgstr "Antigua och Barbuda" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2007msgid "Anyone with a user account can access this website." 2008msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2009 2010#. I18N: Location of an LDS church temple 2011#: app/Elements/TempleCode.php:59 2012msgid "Apia, Samoa" 2013msgstr "Apia, Samoa" 2014 2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:35 2032msgid "Approved" 2033msgstr "Godkänd" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "Godkänd av administratör" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "apr" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "april" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "april" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "april" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "april" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "Akvamarin" 2070 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2074msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till “%s”?" 2075 2076#: resources/views/individual-name.phtml:86 2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2080 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2084msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2106 2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2109msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2113msgid "Argentina" 2114msgstr "Argentina" 2115 2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2132msgctxt "font name" 2133msgid "Arial" 2134msgstr "Arial" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2138msgid "Armenia" 2139msgstr "Armenien" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2143msgid "Aruba" 2144msgstr "Aruba" 2145 2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2148msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2149 2150#. I18N: The name of a colour-scheme 2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2152msgid "Ash" 2153msgstr "Kol" 2154 2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2156msgid "Asia" 2157msgstr "Asien" 2158 2159#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Kompanjoner" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Associera händelse med denna källa" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "Tillhörande händelser" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguay" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "Till sjöss" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Deltagare" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Medhjälpare" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Medhjälpare" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Närvara" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Deltagare" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Deltagare" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Ljud" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "aug" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "augusti" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "augusti" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusti" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "augusti" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Australien" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Österrike" 2262 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2266msgid "Author" 2267msgstr "Författare" 2268 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Senast ändrad av" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "Autoslutför" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Expandera källor automatiskt" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Genomsnittsålder" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Medellivslängd" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Genomsnittligt nummer" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Azerbajdzjan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azorerna" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahamas" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrain" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladesh" 2455 2456#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Döpt" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Brors dop" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Barns dop" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Dotters dop" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Barnbarnets dop" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Barnbarnets dop" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Dotterdotters dop" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Sondotters dop" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Barnbarnets dop" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Dottersons dop" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Sonsons dop" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Halvbrors dop" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Halvsyskons dop" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Halvsysters dop" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Syskons dop" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Systers dop" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Sons dop" 2532 2533#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar mitzva" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzva" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Börjar med" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Vitryssland" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Belgisk choklad" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Belgien" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Benin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermuda" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Schweiz" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "Best man" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Bhutan" 2604 2605#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "Litteraturförteckning" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2613 2614#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binär data objekt" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "Bing™ maps" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2630 2631#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Född" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Född" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Född" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Född" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Födda per land" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2788 2789#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Födelsenamn" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Brors födelse" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Barnafödelse" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Dotters födelse" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Barnbarnets födelse" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Barnbarnets födelse" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Dotterdotters födelse" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Sondotters födelse" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Barnbarnets födelse" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Dottersons födelse" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Sonsons födelse" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Halvbrors födelse" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Halvsyskons födelse" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Halvsysters födelse" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Syskons födelse" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Systers födelse" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Sons födelse" 2865 2866#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Födelseföräldrar" 2869 2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Födelseorter" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Födelseorten innehåller" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Födslar" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Födslar per århundrade" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2895 2896#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Välsignelse" 2899 2900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2901#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2902msgid "Block" 2903msgstr "Block" 2904 2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "Block" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "Blå lagun" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "Marinblå" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:67 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "Bogota, Colombia" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:68 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "Bolivia" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2939msgid "Book" 2940msgstr "Bok" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Båda levande" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Båda döda" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetön" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Grenar" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Grenar för familjen %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brasilien" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Brudtärna" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Australien" 3010 3011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "B'rit mila" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Bror" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunei" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulgarien" 3068 3069#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Begravning" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Brors begravning" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Begravning av barn" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Dotters begravning" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Fars begravning" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Barnbarnets begravning" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Barnbarnets begravning" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Dotterdotters begravning" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Sondotters begravning" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Gammelfars begravning" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Gammelmors begravning" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Barnbarnets begravning" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Dottersons begravning" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Sonsons begravning" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Halvbrors begravning" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Halvsyskons begravning" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Halvsysters begravning" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Makes begravning" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Morfars begravning" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Mormors begravning" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Mors begravning" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Begravning av en förälder" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Farfars begravning" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Farmors begravning" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Syskons begravning" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Systers begravning" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Sons begravning" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Makes/makas begravning" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Makas begravning" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Begravningsorten innehåller" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Begravningar" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Köpare" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Köpare" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Köpare" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS och JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Beräknar…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalender" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Kalenderkonvertering" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3273 3274#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Källarkivets referensnummer" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Kambodja" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Kamerun" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:75 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Campinas, Brasilien" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Kanada" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Kap Verde" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:76 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Caracas, Venezuela" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3311msgid "Card" 3312msgstr "Kort" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:56 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3318 3319#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3320msgid "Caste" 3321msgstr "Kast" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3324msgid "Categories" 3325msgstr "Kategorier (z-axel)" 3326 3327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3328#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3329msgid "Category" 3330msgstr "Kategori" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Orsak" 3336 3337#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3338#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "Dödsorsak" 3341 3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "Caymanöarna" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:77 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3357 3358#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3359msgid "Cemetery" 3360msgstr "Begravningsplats" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3363msgid "Census" 3364msgstr "Folkräkning" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Folkräkningsdatum" 3375 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3377msgid "Census date and place" 3378msgstr "Datum och plats för folkräkningen" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3381msgid "Census place" 3382msgstr "Ort vid folkräkning" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "Centralafrikanska republiken" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3412msgid "Century" 3413msgstr "Århundrade" 3414 3415#. I18N: Type of media object 3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3417msgid "Certificate" 3418msgstr "Certifikat" 3419 3420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3422msgid "Certificate number" 3423msgstr "Certifikatnummer" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "Tchad" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "Ändrades av %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Ändrad %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Ändringar" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3476msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "Ändringslogg" 3482 3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3485msgid "Character encoding" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3489msgid "Character set" 3490msgstr "Teckentabell" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "Diagram" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "Diagramval" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "Diagramtyp" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3517msgid "Charts" 3518msgstr "Tavlor" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "Leta efter fel" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Barn" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Barn till " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "%ss barn" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Barn" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Barn i familjen" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Barn till " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Chile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Kina" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Välj en rapport att köra" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Välj släktingar" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3634 3635#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Dop" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Dop av en bror" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Dop av ett barn" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Dop av en dotter" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "Dop av ett barnbarn" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Dop av ett barnbarn" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Dop av ett barnbarn" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Dop av ett barnbarn" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Dop av ett barnbarn" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Dop av ett barnbarn" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Dop av ett barnbarn" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "Dop av en halvbror" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "Dop av en halvsyster" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "Dop av ett syskon" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "Dop av en syster" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "Dop av en son" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Julön" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "Omskärare" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3723msgid "Citation" 3724msgstr "Citat" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Källhänvisning" 3738 3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Medborgarskap" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3747msgid "City" 3748msgstr "Stad" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:79 3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3753msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3754 3755#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Borgerlig vigsel" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Civilregistrator" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Rensa datamapp" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Urklippskorg" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Vapen" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Kokosöarna" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Kaffe och kräm" 3802 3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "Sambo" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Kall dag" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Colombia" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3836 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Kommentar" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3847#: resources/views/register-page.phtml:84 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Kommentarer" 3850 3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Sambo" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Comorerna" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompakt träd" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Kompakt träd för %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Jämförelse" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3897msgid "Completion date" 3898msgstr "Slutförelsedatum" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Konfirmation" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Anslutning till databas-servern" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontaktinformation" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Kontaktmetod" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Innehåller" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "Innehåll" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "Kontrollpanel" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixNameTags.php:83 3997msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "Konvertera till" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Cooköarna" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "Kakor" 4018 4019#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4021msgid "Coordinates" 4022msgstr "Koordinater" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:84 4026msgid "Copenhagen, Denmark" 4027msgstr "Köpenhamn, Danmark" 4028 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4031#: resources/views/individual-name.phtml:80 4032#: resources/views/individual-name.phtml:82 4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4034msgid "Copy" 4035msgstr "Kopiera" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "Kopiera filerna…" 4046 4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4049msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen" 4050 4051#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "Upphovsrätt" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:85 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "Córdoba, Argentina" 4059 4060#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4061msgid "Corporation" 4062msgstr "Bolag" 4063 4064#. I18N: Description of a “Data fix” module 4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4067msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4068 4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4070msgid "Correspondence" 4071msgstr "Korrespondens" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "Costa Rica" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "Elfenbenskusten" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4086 4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4088msgid "Count" 4089msgstr "Antal" 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "Räkna besök på varje sida" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4099#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4101msgid "Country" 4102msgstr "Land" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4105msgid "Create" 4106msgstr "Skapa" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4110msgid "Create a family tree" 4111msgstr "Skapa ett släktträd" 4112 4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4115msgid "Create a location" 4116msgstr "Skapa en plats" 4117 4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4121msgid "Create a media object" 4122msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4123 4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4126msgid "Create a repository" 4127msgstr "Skapa arkiv" 4128 4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4131msgid "Create a shared note" 4132msgstr "Skapa en delad anteckning" 4133 4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4135msgid "Create a shared note using the census assistant" 4136msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4137 4138#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4139msgid "Create a source" 4140msgstr "Skapa en källa" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4144msgid "Create a submission" 4145msgstr "Skapa en inlämning" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4149msgid "Create a submitter" 4150msgstr "Skapa en avsändare" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4153msgid "Create a temporary folder…" 4154msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4155 4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4157msgid "Create a unique filename" 4158msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4161msgid "Create an individual" 4162msgstr "Skapa en person" 4163 4164#. I18N: %s is a link/URL 4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4169#, php-format 4170msgid "Create maps using %s." 4171msgstr "Skapa kartor med %s." 4172 4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4174msgid "Create your own chart" 4175msgstr "Skapa eget diagram" 4176 4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4179msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4180 4181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4188msgid "Creation date" 4189msgstr "Skapelsedag" 4190 4191#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4198msgid "Cremation" 4199msgstr "Kremering" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4202msgid "Cremation of a brother" 4203msgstr "Brors kremering" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4206msgid "Cremation of a child" 4207msgstr "Barns kremering" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4210msgid "Cremation of a daughter" 4211msgstr "Dotters kremering" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4214msgid "Cremation of a father" 4215msgstr "Fars kremering" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4218msgid "Cremation of a grandchild" 4219msgstr "Barnbarnets kremering" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Barnbarnets kremering" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4226msgctxt "daughter’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Dotterdotters kremering" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4231msgctxt "son’s daughter" 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "Sondotters kremering" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4236msgid "Cremation of a grandfather" 4237msgstr "Gammelfars kremering" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4240msgid "Cremation of a grandmother" 4241msgstr "Gammelmors kremering" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4246msgid "Cremation of a grandparent" 4247msgstr "Förälder förälders kremering" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Barnbarnets kremering" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4254msgctxt "daughter’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Dottersons kremering" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4259msgctxt "son’s son" 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "Sonsons kremering" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4264msgid "Cremation of a half-brother" 4265msgstr "Halvbrors kremering" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4268msgid "Cremation of a half-sibling" 4269msgstr "Halvsyskons kremering" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4272msgid "Cremation of a half-sister" 4273msgstr "Halvsysters kremering" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4276msgid "Cremation of a husband" 4277msgstr "Makes kremering" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4280msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4281msgstr "Morfars kremering" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4284msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4285msgstr "Mormors kremering" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4288msgid "Cremation of a mother" 4289msgstr "Mors kremering" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4292msgid "Cremation of a parent" 4293msgstr "Kremering av en förälder" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4296msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4297msgstr "Farfars kremering" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4300msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4301msgstr "Farmors kremering" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4304msgid "Cremation of a sibling" 4305msgstr "Syskons kremering" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4308msgid "Cremation of a sister" 4309msgstr "Systers kremering" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4312msgid "Cremation of a son" 4313msgstr "Sons kremering" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4316msgid "Cremation of a spouse" 4317msgstr "Makes/makas kremering" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4320msgid "Cremation of a wife" 4321msgstr "Makas kremering" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4325msgid "Croatia" 4326msgstr "Kroatien" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4330msgid "Cuba" 4331msgstr "Kuba" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:87 4335msgid "Curitiba, Brazil" 4336msgstr "Curitiba, Brasilien" 4337 4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4339msgid "Custom" 4340msgstr "Special" 4341 4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4343msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4344msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar" 4345 4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4347msgid "Custom GEDCOM tag" 4348msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg" 4349 4350#. I18N: Name of a module 4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4352#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4355msgid "Custom GEDCOM tags" 4356msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar" 4357 4358#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4359msgid "Custom event" 4360msgstr "Specialhändelse" 4361 4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4363msgid "Custom module" 4364msgstr "Anpassad modul" 4365 4366#. I18N: A configuration setting 4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4368msgid "Custom welcome text" 4369msgstr "Egen välkomsttext" 4370 4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4372msgid "Customize this page" 4373msgstr "Anpassa denna sida" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4377msgid "Cyprus" 4378msgstr "Cypern" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4382msgid "Czech Republic" 4383msgstr "Tjeckien" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4387msgid "DKIM digital signature" 4388msgstr "DKIM-signatur" 4389 4390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4391#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4392msgid "DNA markers" 4393msgstr "DNA-markörer" 4394 4395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4396#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4398msgid "Daitch-Mokotoff" 4399msgstr "Daitch-Mokotoff" 4400 4401#. I18N: Location of an LDS church temple 4402#: app/Elements/TempleCode.php:88 4403msgid "Dallas, Texas, United States" 4404msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4405 4406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4407#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4408#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4409#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4414msgid "Data" 4415msgstr "Data" 4416 4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4418msgid "Data controller" 4419msgstr "Datakontroll" 4420 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4423msgid "Data fix" 4424msgstr "Datafix" 4425 4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4432#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4433msgid "Data fixes" 4434msgstr "Datafixer" 4435 4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4438msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4439 4440#. I18N: A configuration setting 4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4442msgid "Data folder" 4443msgstr "Datamapp" 4444 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4449msgid "Database connection" 4450msgstr "Databas-anslutning" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4457msgid "Database name" 4458msgstr "Databasnamn" 4459 4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4464msgid "Database password" 4465msgstr "Databaslösenord" 4466 4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4468msgid "Database type" 4469msgstr "Databas-typ" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4475msgid "Database user account" 4476msgstr "Databasens användarkonto" 4477 4478#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4479#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4489#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4490#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4497#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4502msgid "Date" 4503msgstr "Datum" 4504 4505#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4506msgid "Date differences" 4507msgstr "Datum-avvikelser" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4510msgid "Date of LDS baptism" 4511msgstr "Datum för LDS dop" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4514msgid "Date of LDS child sealing" 4515msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4518msgid "Date of LDS confirmation" 4519msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4520 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4522msgid "Date of LDS endowment" 4523msgstr "LDS gåva datum" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4526msgid "Date of LDS spouse sealing" 4527msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4530msgid "Date of adoption" 4531msgstr "Adoptionsdatum" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4535msgid "Date of baptism" 4536msgstr "Dopdatum" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4540msgid "Date of bar mitzvah" 4541msgstr "Datum för bar mitzva" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4545msgid "Date of bat mitzvah" 4546msgstr "Datum för bat mitzva" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4553msgid "Date of birth" 4554msgstr "Födelsedatum" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4557msgid "Date of blessing" 4558msgstr "Välsignelsedatum" 4559 4560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4561msgid "Date of brit milah" 4562msgstr "Datum for b'rit mila" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4566msgid "Date of burial" 4567msgstr "Begravningsdatum" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4571msgid "Date of christening" 4572msgstr "Dopdag" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4576msgid "Date of confirmation" 4577msgstr "Konfirmationsdatum" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4580msgid "Date of cremation" 4581msgstr "Kremeringsdatum" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4587msgid "Date of death" 4588msgstr "Dödsdatum" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4591msgid "Date of divorce" 4592msgstr "Skilsmässodatum" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4595msgid "Date of emigration" 4596msgstr "Emigrationsdatum" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4600msgid "Date of engagement" 4601msgstr "Förlovningsdatum" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4609msgid "Date of entry in original source" 4610msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4613msgid "Date of event" 4614msgstr "Händelsedatum" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4618msgid "Date of first communion" 4619msgstr "Datum för första nattvard" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4622msgid "Date of immigration" 4623msgstr "Datum för invandring" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4630msgid "Date of last change" 4631msgstr "Datum för senaste ändring" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4636msgid "Date of marriage" 4637msgstr "Vigseldatum" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4641msgid "Date of marriage banns" 4642msgstr "Lysningsdag" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4645msgid "Date of naturalization" 4646msgstr "Naturaliseringsdatum" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4649msgid "Date of ordination" 4650msgstr "Datum för prästvigning" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4653msgid "Date of residence" 4654msgstr "Bosättningsdatum" 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:105 4657msgid "Date period" 4658msgstr "Tidsperiod" 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:98 4661msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4662msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4666msgid "Date range" 4667msgstr "Datumintervall" 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:60 4670msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4671msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4672 4673#: resources/views/admin/users.phtml:31 4674msgid "Date registered" 4675msgstr "Registreringsdatum" 4676 4677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4678msgid "Date sent" 4679msgstr "Datum skickat" 4680 4681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4683#, php-format 4684msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4685msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4686 4687#: resources/views/help/date.phtml:22 4688msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4689msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4690 4691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4695msgid "Daughter" 4696msgstr "Dotter" 4697 4698#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4700#, php-format 4701msgid "Daughter of %s" 4702msgstr "%ss dotter" 4703 4704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4705msgid "Day" 4706msgstr "Dag" 4707 4708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4709msgid "Day not set" 4710msgstr "Dag inte satt" 4711 4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4715msgid "Day:" 4716msgstr "Dag:" 4717 4718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4720msgid "Dead" 4721msgstr "Döda" 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4725#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4729#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4732#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4850msgid "Death" 4851msgstr "Död" 4852 4853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4854msgid "Death by country" 4855msgstr "Döda per land" 4856 4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4859msgid "Death date range end" 4860msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4861 4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4864msgid "Death date range start" 4865msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4868msgid "Death of a brother" 4869msgstr "Broderns död" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4873msgid "Death of a child" 4874msgstr "Barnadöd" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4877msgid "Death of a daughter" 4878msgstr "Dotterns död" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4882msgid "Death of a father" 4883msgstr "Faderns död" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4889msgid "Death of a grandchild" 4890msgstr "Barnbarnets död" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4893msgid "Death of a granddaughter" 4894msgstr "Barnbarnets död" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4897msgctxt "daughter’s daughter" 4898msgid "Death of a granddaughter" 4899msgstr "Dotterdotters död" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4902msgctxt "son’s daughter" 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "Sondotters död" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4907msgid "Death of a grandfather" 4908msgstr "Gammelfars död" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4911msgid "Death of a grandmother" 4912msgstr "Gammelmors död" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4918msgid "Death of a grandparent" 4919msgstr "Gammelförälders död" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4922msgid "Death of a grandson" 4923msgstr "Barnbarnets död" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4926msgctxt "daughter’s son" 4927msgid "Death of a grandson" 4928msgstr "Dottersons död" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4931msgctxt "son’s son" 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "Sonsons död" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4936msgid "Death of a half-brother" 4937msgstr "Halvbrors död" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4940msgid "Death of a half-sibling" 4941msgstr "Halv-syskons död" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4944msgid "Death of a half-sister" 4945msgstr "Halvsysters död" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4948msgid "Death of a husband" 4949msgstr "Makes död" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952msgid "Death of a maternal grandfather" 4953msgstr "Morfars död" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4956msgid "Death of a maternal grandmother" 4957msgstr "Mormors död" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4961msgid "Death of a mother" 4962msgstr "Moderns död" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4967msgid "Death of a parent" 4968msgstr "Förälders död" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4971msgid "Death of a paternal grandfather" 4972msgstr "Farfars död" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4975msgid "Death of a paternal grandmother" 4976msgstr "Farmors död" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4980msgid "Death of a sibling" 4981msgstr "Syskons död" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4984msgid "Death of a sister" 4985msgstr "Systerns död" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4988msgid "Death of a son" 4989msgstr "Sonens död" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4993msgid "Death of a spouse" 4994msgstr "Make eller makas död" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4997msgid "Death of a wife" 4998msgstr "Makans död" 4999 5000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5001msgid "Death of one spouse" 5002msgstr "Make eller makas död" 5003 5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5005msgid "Death place contains" 5006msgstr "Dödsorten innehåller" 5007 5008#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5009msgid "Death places" 5010msgstr "Dödsorter" 5011 5012#. I18N: Name of a module/report 5013#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5017msgid "Deaths" 5018msgstr "Dödsfall" 5019 5020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5022msgid "Deaths by century" 5023msgstr "Döda per århundrade" 5024 5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5026msgctxt "Abbreviation for December" 5027msgid "Dec" 5028msgstr "dec" 5029 5030#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5034msgid "Decade of birth" 5035msgstr "Födelseårtionde" 5036 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5039msgid "Decade of death" 5040msgstr "Dödsårtionde" 5041 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5044msgid "Decade of marriage" 5045msgstr "Vigselårtionde" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5048msgctxt "GENITIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "december" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5053msgctxt "INSTRUMENTAL" 5054msgid "December" 5055msgstr "december" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5058msgctxt "LOCATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "december" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5065msgctxt "NOMINATIVE" 5066msgid "December" 5067msgstr "december" 5068 5069#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5070#: app/Date/FrenchDate.php:319 5071msgid "Decidi" 5072msgstr "Decidi" 5073 5074#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5075msgid "Default chart" 5076msgstr "Standardtavla" 5077 5078#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5079msgid "Default family tree" 5080msgstr "Standard-släktträd" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5085#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5086msgid "Default individual" 5087msgstr "Förvald person" 5088 5089#. I18N: A configuration setting 5090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5091msgid "Default theme" 5092msgstr "Standardtema" 5093 5094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5097msgid "Definition" 5098msgstr "Definition" 5099 5100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5101msgid "Degree" 5102msgstr "Betyg" 5103 5104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5120msgctxt "font name" 5121msgid "DejaVu" 5122msgstr "DejaVu" 5123 5124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5125#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5127#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5129#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5135#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5146#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5147msgid "Delete" 5148msgstr "Radera" 5149 5150#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5152msgid "Delete inactive users" 5153msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5154 5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5156msgid "Delete selected messages" 5157msgstr "Radera markerade meddelande" 5158 5159#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5160msgid "Delete the preferences for this module." 5161msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5162 5163#: resources/views/individual-name.phtml:88 5164#: resources/views/individual-name.phtml:90 5165msgid "Delete this name" 5166msgstr "Radera namn" 5167 5168#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5169msgid "Delete unused locations" 5170msgstr "" 5171 5172#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5173msgid "Delete your account" 5174msgstr "Ta bort ditt konto" 5175 5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5177msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5178msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5179 5180#. I18N: Name of a country or state 5181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5182msgid "Democratic Republic of the Congo" 5183msgstr "Kongo-Kinshasa" 5184 5185#. I18N: Name of a country or state 5186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5187msgid "Denmark" 5188msgstr "Danmark" 5189 5190#. I18N: Location of an LDS church temple 5191#: app/Elements/TempleCode.php:89 5192msgid "Denver, Colorado, United States" 5193msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5194 5195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5196msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5197msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5198 5199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5200msgid "Descendant generations" 5201msgstr "Efterkommande generationer" 5202 5203#. I18N: Name of a module/chart 5204#. I18N: Name of a module/sidebar 5205#. I18N: Name of a module/report 5206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5207#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5208#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5215msgid "Descendants" 5216msgstr "Ättlingar" 5217 5218#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5219msgid "Descendants interest" 5220msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5221 5222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5223msgid "Descendants of " 5224msgstr "Ättlingar till " 5225 5226#. I18N: %s is an individual’s name 5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5228#, php-format 5229msgid "Descendants of %s" 5230msgstr "Ättlingar till %s" 5231 5232#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5234#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5235#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5236#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5237#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5238#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5239#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5240msgid "Description" 5241msgstr "Beskrivning" 5242 5243#. I18N: A configuration setting 5244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5245msgid "Description META tag" 5246msgstr "Beskrivning META tagg" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5249msgid "Destination" 5250msgstr "Destination" 5251 5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5256#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5257msgid "Details" 5258msgstr "Detaljer" 5259 5260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5261msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5262msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5263 5264#. I18N: Location of an LDS church temple 5265#: app/Elements/TempleCode.php:90 5266msgid "Detroit, Michigan, United States" 5267msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5268 5269#: app/Date/JalaliDate.php:282 5270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5271msgid "Dey" 5272msgstr "Dey" 5273 5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5275#: app/Date/JalaliDate.php:157 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dey" 5278msgstr "Dey" 5279 5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5281#: app/Date/JalaliDate.php:247 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "Dey" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:202 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "Dey" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:112 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "Dey" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5299#: app/Date/HijriDate.php:164 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dhu al-Hijjah" 5302msgstr "Dhu al-Hijjah" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5305#: app/Date/HijriDate.php:254 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dhu al-Hijjah" 5308msgstr "Dhu al-Hijjah" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:209 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "Dhu al-Hijjah" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:119 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "Dhu al-Hijjah" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5323#: app/Date/HijriDate.php:162 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dhu al-Qi’dah" 5326msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5329#: app/Date/HijriDate.php:252 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dhu al-Qi’dah" 5332msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:207 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:117 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5345 5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5347#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5349msgid "Died as a child: exempt" 5350msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5351 5352#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5353msgid "Differences" 5354msgstr "Skillnader" 5355 5356#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5358msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5359msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5366msgid "Direct line ancestors" 5367msgstr "Förfäder i rak linje" 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5374msgid "Direct line ancestors and their families" 5375msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5376 5377#. I18N: %s is a number of records per page 5378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5379#, php-format 5380msgid "Display %s" 5381msgstr "Visa %s" 5382 5383#. I18N: Description of the “Favorites” module 5384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5385msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5386msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5387 5388#. I18N: Description of the “Favorites” module 5389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5390msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5391msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5392 5393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5394msgid "Display custom GEDCOM tags" 5395msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar" 5396 5397#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5399msgid "Divorce" 5400msgstr "Skilsmässa" 5401 5402#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5403msgid "Divorce filed" 5404msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5405 5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5408msgid "Divorces by century" 5409msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5413msgid "Djibouti" 5414msgstr "Djibouti" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5418msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5419msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5420 5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5423msgid "Do not seal: unauthorized" 5424msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5425 5426#. I18N: Type of media object 5427#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5428msgid "Document" 5429msgstr "Dokument" 5430 5431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5432msgid "Domain name" 5433msgstr "Domännamn" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5437msgid "Dominica" 5438msgstr "Dominikanska republiken" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5442msgid "Dominican Republic" 5443msgstr "Dominikanska republiken" 5444 5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5447#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5448msgid "Download" 5449msgstr "Ladda ner" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5452#, php-format 5453msgid "Download %s…" 5454msgstr "Ladda ner %s…" 5455 5456#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5457msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5458msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag" 5459 5460#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5461msgid "Download file" 5462msgstr "Ladda ner fil" 5463 5464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5465msgid "Drag the blocks to change their position." 5466msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5467 5468#. I18N: Location of an LDS church temple 5469#: app/Elements/TempleCode.php:91 5470msgid "Draper, Utah, United States" 5471msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5472 5473#. I18N: The second day in the French republican calendar 5474#: app/Date/FrenchDate.php:303 5475msgid "Duodi" 5476msgstr "Duodi" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5482msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5483msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5487#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5489msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5490msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5491 5492#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5493msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5494msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5495 5496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5497msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5498msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5499 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5504msgid "Earliest birth" 5505msgstr "Tidigaste födelse" 5506 5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5511msgid "Earliest death" 5512msgstr "Tidigaste död" 5513 5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5515msgid "Earliest divorce" 5516msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5519msgid "Earliest marriage" 5520msgstr "Tidigaste vigsel" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5524msgid "Ecuador" 5525msgstr "Ecuador" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5529#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5530#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5531#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5532#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5533#: resources/views/admin/users.phtml:24 5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5536#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5537#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5538#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5541#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5545#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5546#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5547#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5548#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5549msgid "Edit" 5550msgstr "Redigera" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5553#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5554msgid "Edit a media file" 5555msgstr "Redigera en mediefil" 5556 5557#. I18N: Options for editing 5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5559msgid "Edit preferences" 5560msgstr "Redigera inställningar" 5561 5562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5563msgid "Edit the FAQ" 5564msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5565 5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5568#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5569#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5570msgid "Edit the gender" 5571msgstr "Redigera kön" 5572 5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5575#: resources/views/individual-name.phtml:75 5576#: resources/views/individual-name.phtml:77 5577msgid "Edit the name" 5578msgstr "Redigera namn" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5584#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5586msgid "Edit the raw GEDCOM" 5587msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5590msgid "Edit the shared note" 5591msgstr "Redigera delad anteckning" 5592 5593#: app/Module/StoriesModule.php:302 5594#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5595msgid "Edit the story" 5596msgstr "Redigera berättelse" 5597 5598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5599msgid "Edit the user" 5600msgstr "Redigera användare" 5601 5602#: app/Services/TreeService.php:226 5603msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5604msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5605 5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5608msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5609msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar" 5610 5611#. I18N: Listbox entry; name of a role 5612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5616msgid "Editor" 5617msgstr "Editor" 5618 5619#. I18N: Location of an LDS church temple 5620#: app/Elements/TempleCode.php:92 5621msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5622msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5623 5624#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5625msgid "Education" 5626msgstr "Utbildning" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5630msgid "Egypt" 5631msgstr "Egypten" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5635msgid "El Salvador" 5636msgstr "El Salvador" 5637 5638#. I18N: Type of media object 5639#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5640msgid "Electronic" 5641msgstr "Elektronisk" 5642 5643#. I18N: a month in the Jewish calendar 5644#: app/Date/JewishDate.php:217 5645msgctxt "GENITIVE" 5646msgid "Elul" 5647msgstr "elul" 5648 5649#. I18N: a month in the Jewish calendar 5650#: app/Date/JewishDate.php:321 5651msgctxt "INSTRUMENTAL" 5652msgid "Elul" 5653msgstr "elul" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:269 5657msgctxt "LOCATIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "elul" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:165 5663msgctxt "NOMINATIVE" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "elul" 5666 5667#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5668#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5669#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5670msgid "Email" 5671msgstr "E-post" 5672 5673#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5674#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5675#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5677#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5678#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5679#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5681#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5682#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5686#: resources/views/register-page.phtml:48 5687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5688msgid "Email address" 5689msgstr "E-postadress" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5692msgid "Email verified" 5693msgstr "E-post verifierad" 5694 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5696msgid "Emigration" 5697msgstr "Utvandring" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5700msgid "Employee" 5701msgstr "Anställd" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5704msgctxt "FEMALE" 5705msgid "Employee" 5706msgstr "Anställd" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5709msgctxt "MALE" 5710msgid "Employee" 5711msgstr "Anställd" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5715msgid "Employer" 5716msgstr "Arbetsgivare" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5719msgctxt "FEMALE" 5720msgid "Employer" 5721msgstr "Arbetsgivare" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5724msgctxt "MALE" 5725msgid "Employer" 5726msgstr "Arbetsgivare" 5727 5728#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5729msgid "Empty the clipboard" 5730msgstr "Töm urklippskorgen" 5731 5732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5733msgid "Empty the clippings cart" 5734msgstr "Töm urklippskorgen" 5735 5736#: resources/views/admin/components.phtml:40 5737#: resources/views/admin/components.phtml:86 5738#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5739msgid "Enabled" 5740msgstr "Aktiverad" 5741 5742#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5744msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5745msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5746 5747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5748msgid "End year" 5749msgstr "Slutår" 5750 5751#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5752msgid "Ending range of change dates" 5753msgstr "Sista datum för ändringar" 5754 5755#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5756#: app/Elements/TempleCode.php:93 5757msgid "Endowment House" 5758msgstr "Endowment Hus" 5759 5760#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5762msgid "Engagement" 5763msgstr "Förlovning" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5767msgid "England" 5768msgstr "England" 5769 5770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5771msgid "Enter an optional note about this favorite" 5772msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5773 5774#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5775msgid "Entire record" 5776msgstr "Hela posten" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5780msgid "Equatorial Guinea" 5781msgstr "Ekvatorialguinea" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5785msgid "Eritrea" 5786msgstr "Eritrea" 5787 5788#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5789#, php-format 5790msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5791msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5792 5793#: app/Date/JalaliDate.php:284 5794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5795msgid "Esf" 5796msgstr "Esf" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:161 5800msgctxt "GENITIVE" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "Esfand" 5803 5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5805#: app/Date/JalaliDate.php:251 5806msgctxt "INSTRUMENTAL" 5807msgid "Esfand" 5808msgstr "Esfand" 5809 5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5811#: app/Date/JalaliDate.php:206 5812msgctxt "LOCATIVE" 5813msgid "Esfand" 5814msgstr "Esfand" 5815 5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5817#: app/Date/JalaliDate.php:116 5818msgctxt "NOMINATIVE" 5819msgid "Esfand" 5820msgstr "Esfand" 5821 5822#. I18N: Name of a mapping organisation 5823#: app/Module/EsriMaps.php:38 5824msgid "Esri/ArcGIS" 5825msgstr "Esri/ArcGIS" 5826 5827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5828msgid "Estate name" 5829msgstr "Jordegendoms namn" 5830 5831#. I18N: A configuration setting 5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5833msgid "Estimated dates for birth and death" 5834msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5838msgid "Estonia" 5839msgstr "Estland" 5840 5841#. I18N: Name of a country or state 5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5843msgid "Ethiopia" 5844msgstr "Etiopien" 5845 5846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5847msgid "Europe" 5848msgstr "Europa" 5849 5850#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5851#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5852#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5857#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5862msgid "Event" 5863msgstr "Händelse" 5864 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5871msgid "Events" 5872msgstr "Händelser" 5873 5874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5875msgid "Events in countries" 5876msgstr "Händelser i länder" 5877 5878#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5879msgid "Events of close relatives" 5880msgstr "Händelser för nära släktingar" 5881 5882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5883msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5884msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5887msgid "Exact" 5888msgstr "Exakt" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5891msgid "Exact date" 5892msgstr "Exakt datum" 5893 5894#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5895#, php-format 5896msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5897msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5898 5899#: resources/views/admin/media.phtml:73 5900msgid "Exclude subfolders" 5901msgstr "Exkludera undermappar" 5902 5903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5908msgid "Excluded from this submission" 5909msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5910 5911#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5912#: resources/views/register-page.phtml:88 5913msgid "Explain why you are requesting an account." 5914msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5915 5916#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5917msgid "Export" 5918msgstr "Exportera" 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5921msgid "Export a GEDCOM file" 5922msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5923 5924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5925msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5926msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5930msgid "Export preferences" 5931msgstr "Exportalternativ" 5932 5933#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5935msgid "Extend privacy to dead individuals" 5936msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5937 5938#. I18N: “External files” are stored on other computers 5939#: resources/views/admin/media.phtml:45 5940msgid "External files" 5941msgstr "Externa filer" 5942 5943#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5944msgid "External link" 5945msgstr "Extern länk" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:77 5948msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5949msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5950 5951#. I18N: Name of a module/sidebar 5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5955msgid "Extra information" 5956msgstr "Extra information" 5957 5958#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5959msgid "Eye color" 5960msgstr "Ögonfärg" 5961 5962#. I18N: Name of a theme. 5963#: app/Module/FabTheme.php:39 5964msgid "F.A.B." 5965msgstr "F.A.B." 5966 5967#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5968#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5969msgid "FAQ" 5970msgstr "Vanliga frågor" 5971 5972#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5974msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5975msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5976 5977#. I18N: https://foko.genealogy.net 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5982msgid "FOKO country" 5983msgstr "FOKO land" 5984 5985#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5986msgid "Fact" 5987msgstr "Faktum" 5988 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5992msgid "Fact 1" 5993msgstr "Faktum 1" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5998msgid "Fact 10" 5999msgstr "Faktum 10" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6004msgid "Fact 11" 6005msgstr "Faktum 11" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6010msgid "Fact 12" 6011msgstr "Faktum 12" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6016msgid "Fact 13" 6017msgstr "Faktum 13" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6022msgid "Fact 2" 6023msgstr "Faktum 2" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6028msgid "Fact 3" 6029msgstr "Faktum 3" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6034msgid "Fact 4" 6035msgstr "Faktum 4" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6040msgid "Fact 5" 6041msgstr "Faktum 5" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6046msgid "Fact 6" 6047msgstr "Faktum 6" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6052msgid "Fact 7" 6053msgstr "Faktum 7" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6058msgid "Fact 8" 6059msgstr "Faktum 8" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6064msgid "Fact 9" 6065msgstr "Faktum 9" 6066 6067#. I18N: A configuration setting 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6069msgid "Fact icons" 6070msgstr "Fakta-ikoner" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6073msgid "Fact or event" 6074msgstr "Faktum eller händelse" 6075 6076#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6078#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6079#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6080#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6084msgid "Facts and events" 6085msgstr "Fakta och händelser" 6086 6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6088msgid "Facts for family records" 6089msgstr "Fakta om familjedataposter" 6090 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6092msgid "Facts for individual records" 6093msgstr "Fakta om persondataposter" 6094 6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6096msgid "Facts for new families" 6097msgstr "Fakta för ny familj" 6098 6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6100msgid "Facts for new individuals" 6101msgstr "Fakta för ny person" 6102 6103#. I18N: Name of a country or state 6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6105msgid "Falkland Islands" 6106msgstr "Falklandsöarna" 6107 6108#. I18N: Name of a module/list 6109#. I18N: Name of a module 6110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6113#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6120#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6121#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6124#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6130#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6131#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6132#: resources/views/search-results.phtml:48 6133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6135msgid "Families" 6136msgstr "Familjer" 6137 6138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6140msgid "Families with sources" 6141msgstr "Familjer med källor" 6142 6143#. I18N: Name of a module/report 6144#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6147#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6149#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6150#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6151#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6160msgid "Family" 6161msgstr "Familj" 6162 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6164msgid "Family as a child" 6165msgstr "Som barn i familj" 6166 6167#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6168msgid "Family as a spouse" 6169msgstr "I familjen som make/maka" 6170 6171#. I18N: Name of a module/chart 6172#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6173msgid "Family book" 6174msgstr "Familjebok" 6175 6176#. I18N: %s is an individual’s name 6177#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6178#, php-format 6179msgid "Family book of %s" 6180msgstr "Familjebok för %s" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6183msgid "Family census" 6184msgstr "Familjens folkräkning" 6185 6186#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6187msgid "Family file" 6188msgstr "Familjefil" 6189 6190#. I18N: Name of a module/sidebar 6191#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6192msgid "Family navigator" 6193msgstr "Familjenavigator" 6194 6195#. I18N: Description of the “News” module 6196#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6197msgid "Family news and site announcements." 6198msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6199 6200#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6201#, php-format 6202msgid "Family of %s" 6203msgstr "Familj %s" 6204 6205#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6206msgid "Family residence" 6207msgstr "Familjehem" 6208 6209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6210msgid "Family status" 6211msgstr "Familjestatus" 6212 6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6216#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6219#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6225msgid "Family tree" 6226msgstr "Släktträd" 6227 6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6230msgid "Family tree clippings cart" 6231msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6232 6233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6235msgid "Family tree title" 6236msgstr "Släktträdets titel" 6237 6238#. I18N: Name of a module 6239#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6242#: resources/views/search-trees.phtml:17 6243msgid "Family trees" 6244msgstr "Släktträd" 6245 6246#. I18N: %s is the spouse name 6247#: app/Individual.php:913 6248#, php-format 6249msgid "Family with %s" 6250msgstr "Familj med %s" 6251 6252#: app/Individual.php:843 6253msgid "Family with adoptive parents" 6254msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6255 6256#: app/Individual.php:844 6257msgid "Family with foster parents" 6258msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6262msgid "Family with husband" 6263msgstr "Familj med make" 6264 6265#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6268msgid "Family with parents" 6269msgstr "Familj med föräldrar" 6270 6271#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6272#: app/Individual.php:848 6273msgid "Family with rada parents" 6274msgstr "Familj med rada föräldrar" 6275 6276#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6277#: app/Individual.php:846 6278msgid "Family with sealing parents" 6279msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6280 6281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6282msgid "Family with spouse" 6283msgstr "Familj med make/maka" 6284 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6288msgid "Family with the most children" 6289msgstr "Familj med flest barn" 6290 6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6293msgid "Family with wife" 6294msgstr "Familj med maka" 6295 6296#. I18N: familysearch.org 6297#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6298msgid "FamilySearch ID" 6299msgstr "FamilySearch ID" 6300 6301#. I18N: Name of a module/chart 6302#: app/Module/FanChartModule.php:143 6303msgid "Fan chart" 6304msgstr "Solfjäderdiagram" 6305 6306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6307#: app/Module/FanChartModule.php:189 6308#, php-format 6309msgid "Fan chart of %s" 6310msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6311 6312#: app/Date/JalaliDate.php:273 6313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6314msgid "Far" 6315msgstr "Far" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6319msgid "Faroe Islands" 6320msgstr "Färöarna" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:139 6324msgctxt "GENITIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Farvardin" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:229 6330msgctxt "INSTRUMENTAL" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "Farvardin" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:184 6336msgctxt "LOCATIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "Farvardin" 6339 6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6341#: app/Date/JalaliDate.php:94 6342msgctxt "NOMINATIVE" 6343msgid "Farvardin" 6344msgstr "Farvardin" 6345 6346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6353msgid "Father" 6354msgstr "Far" 6355 6356#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6357#, php-format 6358msgid "Father: %s" 6359msgstr "Far: %s" 6360 6361#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6362msgid "Father’s age" 6363msgstr "Faderns ålder" 6364 6365#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6366#: app/Individual.php:874 6367#, php-format 6368msgid "Father’s family with %s" 6369msgstr "Faderns familj med %s" 6370 6371#. I18N: A step-family. 6372#: app/Individual.php:878 6373msgid "Father’s family with an unknown individual" 6374msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6375 6376#. I18N: Name of a module 6377#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6379msgid "Favorites" 6380msgstr "Favoriter" 6381 6382#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6383#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6384#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6386msgid "Fax" 6387msgstr "Fax" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6390msgctxt "Abbreviation for February" 6391msgid "Feb" 6392msgstr "feb" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6395msgctxt "GENITIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "februari" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6400msgctxt "INSTRUMENTAL" 6401msgid "February" 6402msgstr "februari" 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6405msgctxt "LOCATIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "februari" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6412msgctxt "NOMINATIVE" 6413msgid "February" 6414msgstr "februari" 6415 6416#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6417msgid "Female" 6418msgstr "Kvinna" 6419 6420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6423#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6433#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6434#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6435#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6436#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6437msgid "Females" 6438msgstr "Kvinnor" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6442msgid "Fiji" 6443msgstr "Fiji" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6447msgid "File size" 6448msgstr "Filstorlek" 6449 6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6451msgid "File successfully uploaded" 6452msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6453 6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6455#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6459msgid "Filename" 6460msgstr "Filnamn" 6461 6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6464msgid "Filename on server" 6465msgstr "Filnamn på servern" 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6468#, php-format 6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6470msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6473#, php-format 6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6475msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6476 6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6479msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6480 6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6482#, php-format 6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6484msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6485 6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6488msgid "Filter" 6489msgstr "Filter" 6490 6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6492msgid "Find a source" 6493msgstr "Sök källa" 6494 6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6499msgid "Find a special character" 6500msgstr "Hitta ett specialtecken" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6503msgid "Find all possible relationships" 6504msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6507msgid "Find any relationship" 6508msgstr "Hitta någon relation" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6512msgid "Find duplicates" 6513msgstr "Sök dubbletter" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6516msgid "Find other relationships" 6517msgstr "Finn andra släktskap" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6521msgid "Find relationships via ancestors" 6522msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6526msgid "Find the closest relationships" 6527msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6530#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6531msgid "Find unrelated individuals" 6532msgstr "Finn obesläktade individer" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6536msgid "Finland" 6537msgstr "Finland" 6538 6539#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6541msgid "First communion" 6542msgstr "Första nattvard" 6543 6544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6545msgid "First event" 6546msgstr "Första händelse" 6547 6548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6549msgid "First record" 6550msgstr "Första posten" 6551 6552#. I18N: Name of a module 6553#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6554msgid "Fix name slashes and spaces" 6555msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6556 6557#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6558msgid "Flag" 6559msgstr "Flagga" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6563msgid "Flanders" 6564msgstr "Flandern" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:163 6568msgctxt "GENITIVE" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:257 6574msgctxt "INSTRUMENTAL" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:210 6580msgctxt "LOCATIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:116 6586msgctxt "NOMINATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal" 6589 6590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6592msgid "Folder" 6593msgstr "Mapp" 6594 6595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6596msgid "Folder name on server" 6597msgstr "Mappnamn på servern" 6598 6599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6601msgid "Follow this link to verify your email address." 6602msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6603 6604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6620msgid "Font" 6621msgstr "Typsnitt" 6622 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6625msgid "Footer" 6626msgstr "Sidfot" 6627 6628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6631#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6632msgid "Footers" 6633msgstr "Sidfötter" 6634 6635#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6637#, php-format 6638msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6639msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6640 6641#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6642msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6643msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6644 6645#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6646msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6647msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6650#, php-format 6651msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6652msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6653 6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6661#, php-format 6662msgid "For more information, see %s." 6663msgstr "Mer information finns i %s." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6666#, php-format 6667msgid "For technical support and information contact %s." 6668msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6669 6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6671#, php-format 6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6673msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6674 6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6678msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6679 6680#: resources/views/login-page.phtml:60 6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6682msgid "Forgot password?" 6683msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6684 6685#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6686#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6687#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6689#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6690#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6691#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6692msgid "Format" 6693msgstr "Format" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6697msgid "Format text and notes" 6698msgstr "Formatera text och anteckningar" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:94 6702msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6703msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6704 6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6706msgctxt "Female pedigree" 6707msgid "Foster" 6708msgstr "Foster" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6711msgctxt "Male pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "Foster" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6716msgctxt "Pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "Foster" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6721msgid "Foster child" 6722msgstr "Fosterbarn" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6725msgid "Foster father" 6726msgstr "Fosterfar" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6729msgid "Foster mother" 6730msgstr "Fostermor" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6734msgid "France" 6735msgstr "Frankrike" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:95 6739msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6740msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:96 6744msgid "Freiburg, Germany" 6745msgstr "Freiburg, Tyskland" 6746 6747#. I18N: The French calendar 6748#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6749#: resources/views/help/date.phtml:217 6750msgid "French" 6751msgstr "Franska" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6755msgid "French Guiana" 6756msgstr "Franska Guyana" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6760msgid "French Polynesia" 6761msgstr "Franska Polynesien" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6765msgid "French Southern Territories" 6766msgstr "Franska södra territorierna" 6767 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6772msgid "Frequently asked questions" 6773msgstr "Vanliga frågor" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/Elements/TempleCode.php:97 6777msgid "Fresno, California, United States" 6778msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6779 6780#. I18N: abbreviation for Friday 6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6783msgid "Fri" 6784msgstr "Fre" 6785 6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6787msgid "Friday" 6788msgstr "Fredag" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6791msgid "Friend" 6792msgstr "Vän" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6795msgctxt "FEMALE" 6796msgid "Friend" 6797msgstr "Väninna" 6798 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6800msgctxt "MALE" 6801msgid "Friend" 6802msgstr "Vän" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:153 6806msgctxt "GENITIVE" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:247 6812msgctxt "INSTRUMENTAL" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "Frimaire" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:200 6818msgctxt "LOCATIVE" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "Frimaire" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:105 6824msgctxt "NOMINATIVE" 6825msgid "Frimaire" 6826msgstr "Frimaire" 6827 6828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6829#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6830#: resources/views/message-page.phtml:29 6831msgctxt "Email sender" 6832msgid "From" 6833msgstr "Från" 6834 6835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6837msgctxt "Start of date range" 6838msgid "From" 6839msgstr "Från" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:171 6843msgctxt "GENITIVE" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:265 6849msgctxt "INSTRUMENTAL" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "Fructidor" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:218 6855msgctxt "LOCATIVE" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "Fructidor" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:124 6861msgctxt "NOMINATIVE" 6862msgid "Fructidor" 6863msgstr "Fructidor" 6864 6865#. I18N: Location of an LDS church temple 6866#: app/Elements/TempleCode.php:98 6867msgid "Fukuoka, Japan" 6868msgstr "Fukuoka, Japan" 6869 6870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6872msgid "Funeral" 6873msgstr "Jordfästning" 6874 6875#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6876#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6877msgid "GEDCOM" 6878msgstr "GEDCOM" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6883msgid "GEDCOM errors" 6884msgstr "GEDCOM-fel" 6885 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6887msgid "GEDCOM file" 6888msgstr "GEDCOM-fil" 6889 6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6891msgid "GEDCOM sub-tag" 6892msgstr "GEDCOM-undertagg" 6893 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6900msgid "GEDCOM tag" 6901msgstr "GEDCOM-tagg" 6902 6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6905msgid "GEDCOM tags" 6906msgstr "GEDCOM-taggar" 6907 6908#. I18N: https://gov.genealogy.net 6909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6911#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6912msgid "GOV identifier" 6913msgstr "GOV-identifierare" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6917msgid "Gabon" 6918msgstr "Gabon" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6922msgid "Gambia" 6923msgstr "Gambia" 6924 6925#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6926#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6932msgid "Gender" 6933msgstr "Kön" 6934 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6936msgid "Genealogy" 6937msgstr "Genealogi" 6938 6939#. I18N: A configuration setting 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6941msgid "Genealogy contact" 6942msgstr "Släktforskningskontakt" 6943 6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6945#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6946msgid "Genealogy data" 6947msgstr "Släktforskningsdata" 6948 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6951msgid "General" 6952msgstr "Allmän" 6953 6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6956msgid "General search" 6957msgstr "Allmän sökning" 6958 6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6960#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6961msgid "Generate sitemap files for search engines." 6962msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6963 6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6966#, php-format 6967msgid "Generated by %s" 6968msgstr "Program: %s" 6969 6970#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6971msgid "Generation" 6972msgstr "Generation" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6976msgid "Generation " 6977msgstr "Generation " 6978 6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6990msgid "Generations" 6991msgstr "Generationer" 6992 6993#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6994msgid "Generations of ancestors" 6995msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6996 6997#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6998msgid "Generations of descendants" 6999msgstr "Generationer av ättlingar" 7000 7001#. I18N: https://www.geonames.org 7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7004msgid "GeoNames" 7005msgstr "GeoNames" 7006 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7009msgid "Geographic area" 7010msgstr "Geografiskt område" 7011 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7018msgid "Geographic data" 7019msgstr "Geografisk data" 7020 7021#. I18N: find latitude/longitude for a place 7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7024msgid "Geolocation" 7025msgstr "Geolokalisering" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7029msgid "Georgia" 7030msgstr "Georgien" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7034msgid "Germany" 7035msgstr "Tyskland" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:161 7039msgctxt "GENITIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:255 7045msgctxt "INSTRUMENTAL" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "Germinal" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:208 7051msgctxt "LOCATIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:114 7058msgctxt "NOMINATIVE" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "Germinal" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7064msgid "Ghana" 7065msgstr "Ghana" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7069msgid "Gibraltar" 7070msgstr "Gibraltar" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:99 7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7075msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:100 7079msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7080msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7081 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7084msgid "Given name" 7085msgstr "Förnamn" 7086 7087#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7088#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7093msgid "Given names" 7094msgstr "Förnamn" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7097msgid "Godchild" 7098msgstr "Gudbarn" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7102msgid "Goddaughter" 7103msgstr "Guddotter" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7107msgid "Godfather" 7108msgstr "Gudfar" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7112msgid "Godmother" 7113msgstr "Gudmor" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7117msgid "Godparent" 7118msgstr "Fadder" 7119 7120#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7121msgid "Godparents" 7122msgstr "Faddrar" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7126msgid "Godson" 7127msgstr "Gudson" 7128 7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7130msgid "Google™ analytics" 7131msgstr "Google Analytics™" 7132 7133#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7134msgid "Google™ maps" 7135msgstr "Google™ maps" 7136 7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7138msgid "Google™ webmaster tools" 7139msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7140 7141#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7142msgid "Graduation" 7143msgstr "Examen" 7144 7145#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7146msgid "Greatest age at death" 7147msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7148 7149#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7150msgid "Greatest age between siblings" 7151msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7155msgid "Greece" 7156msgstr "Grekland" 7157 7158#. I18N: The name of a colour-scheme 7159#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7160msgid "Green Beam" 7161msgstr "Grön stråle" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7165msgid "Greenland" 7166msgstr "Grönland" 7167 7168#. I18N: The gregorian calendar 7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7170msgid "Gregorian" 7171msgstr "Gregoriansk" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7175msgid "Grenada" 7176msgstr "Grenada" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:101 7180msgid "Guadalajara, Mexico" 7181msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7185msgid "Guadeloupe" 7186msgstr "Guadeloupe" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7190msgid "Guam" 7191msgstr "Guam" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Förmyndare" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7198msgctxt "FEMALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Förmyndare" 7201 7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7203msgctxt "MALE" 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Förmyndare" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7209msgid "Guatemala" 7210msgstr "Guatemala" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:102 7214msgid "Guatemala City, Guatemala" 7215msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/Elements/TempleCode.php:103 7219msgid "Guayaquil, Ecuador" 7220msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7224msgid "Guernsey" 7225msgstr "Guernsey" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7229msgid "Guinea" 7230msgstr "Guinea" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7234msgid "Guinea-Bissau" 7235msgstr "Guinea Bissau" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7239msgid "Guyana" 7240msgstr "Guyana" 7241 7242#. I18N: Name of a module 7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7244msgid "HTML" 7245msgstr "HTML-område" 7246 7247#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7248msgid "Hair color" 7249msgstr "Hårfärg" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7253msgid "Haiti" 7254msgstr "Haiti" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:105 7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7259msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:147 7263msgid "Hamilton, New Zealand" 7264msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:106 7268msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7269msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7272msgid "He " 7273msgstr "Han " 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7276msgid "He died" 7277msgstr "Han dog" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7281msgid "He married" 7282msgstr "Han gifte sig med" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7285msgid "He resided at" 7286msgstr "Han bodde i" 7287 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7289msgid "He was born" 7290msgstr "Han föddes" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7293msgid "He was buried" 7294msgstr "Han begravdes" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7297msgid "He was christened" 7298msgstr "Han var kristnad" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7301msgid "He was cremated" 7302msgstr "Han kremerades" 7303 7304#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7305#: app/Header.php:44 7306msgid "Header" 7307msgstr "Rubrik" 7308 7309#. I18N: Name of a country or state 7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7311msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7312msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7313 7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7315msgid "Hebrew" 7316msgstr "Hebreiska" 7317 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7320msgid "Hebrew name" 7321msgstr "Namn på hebreiska" 7322 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7324msgid "Height" 7325msgstr "Höjd" 7326 7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…" 7341msgstr "Hej %s…" 7342 7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7346msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7347 7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7352msgid "Hello administrator…" 7353msgstr "Hej administratör…" 7354 7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7356#: resources/views/help/link.phtml:13 7357msgid "Help" 7358msgstr "Hjälp" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:108 7362msgid "Helsinki, Finland" 7363msgstr "Helsingfors, Finland" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7381msgctxt "font name" 7382msgid "Helvetica" 7383msgstr "Helvetica" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7386msgid "Her occupation was" 7387msgstr "Hennes yrke var" 7388 7389#. I18N: https://wego.here.com 7390#: app/Module/HereMaps.php:82 7391msgid "Here maps" 7392msgstr "Här (Here) kartor" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:109 7396msgid "Hermosillo, Mexico" 7397msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:195 7401msgctxt "GENITIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "heshvan" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:299 7407msgctxt "INSTRUMENTAL" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "heshvan" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:247 7413msgctxt "LOCATIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "heshvan" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:143 7419msgctxt "NOMINATIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "heshvan" 7422 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7428msgid "Hide GEDCOM tags" 7429msgstr "Dölj GEDCOM-taggar" 7430 7431#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7435msgid "Hide from everyone" 7436msgstr "Göm för alla" 7437 7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7442#: resources/views/login-page.phtml:46 7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7445#: resources/views/register-page.phtml:75 7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7450msgid "Hide password" 7451msgstr "Dölj lösenord" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "Dölj oanvända platser" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Markerad bild" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7479#: resources/views/help/date.phtml:185 7480msgid "Hijri" 7481msgstr "Islamisk (Hijri)" 7482 7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7484msgid "His occupation was" 7485msgstr "Hans yrke var" 7486 7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7494msgid "Historic events" 7495msgstr "Historiska händelser" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#. I18N: A configuration setting 7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7501msgid "Hit counters" 7502msgstr "Träffräknare" 7503 7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7505msgid "Holocaust" 7506msgstr "Judeförintelsen" 7507 7508#. I18N: Name of a module 7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7513msgid "Home page" 7514msgstr "Hemsida" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7518msgid "Honduras" 7519msgstr "Honduras" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Elements/TempleCode.php:110 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7525msgid "Hong Kong" 7526msgstr "Hongkong" 7527 7528#. I18N: Name of a module/chart 7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7531msgid "Hourglass chart" 7532msgstr "Timglasdiagram" 7533 7534#. I18N: %s is an individual’s name 7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7536#, php-format 7537msgid "Hourglass chart of %s" 7538msgstr "Timglasdiagram för %s" 7539 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7542msgid "House number" 7543msgstr "Hus nummer" 7544 7545#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7546msgid "Household" 7547msgstr "Hushåll" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#: app/Elements/TempleCode.php:111 7551msgid "Houston, Texas, United States" 7552msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7553 7554#. I18N: Configuration option 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7556msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7557msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7561msgid "Hungary" 7562msgstr "Ungern" 7563 7564#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/views/fact-date.phtml:138 7569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7570#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7580msgid "Husband" 7581msgstr "Make" 7582 7583#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7585msgid "Husband’s age" 7586msgstr "Makes ålder" 7587 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7590msgid "IP address" 7591msgstr "IP-adress" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7595msgid "Iceland" 7596msgstr "Island" 7597 7598#: app/SurnameTradition.php:97 7599msgctxt "Surname tradition" 7600msgid "Icelandic" 7601msgstr "Isländsk" 7602 7603#. I18N: Location of an LDS church temple 7604#: app/Elements/TempleCode.php:112 7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7606msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7607 7608#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7609msgid "Identification number" 7610msgstr "ID-nummer" 7611 7612#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7613msgid "Identifiers" 7614msgstr "Identifierare" 7615 7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7618msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7623msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7624 7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7627msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:22 7630#, php-format 7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:19 7635#, php-format 7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:28 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:25 7645#, php-format 7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:16 7650#, php-format 7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7652msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7656msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7660msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7665msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7670msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7675msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7679msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7680 7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7684 7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7687msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7688 7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7691msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7692 7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7696msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7697 7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7701msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7702 7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7705msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7709msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7710 7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7713msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7718msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7723msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7724 7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7727msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7731msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7734msgid "Image dimensions" 7735msgstr "Bildens dimensioner" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7738msgid "Images without watermarks" 7739msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7740 7741#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7742msgid "Immigration" 7743msgstr "Invandring" 7744 7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7747msgid "Import" 7748msgstr "Importera" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7751msgid "Import a GEDCOM file" 7752msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7757msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7760msgid "Import geographic data" 7761msgstr "Importera geografisk data" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7764msgid "Import preferences" 7765msgstr "Importinställningar" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7770msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7771 7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7774msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7775 7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7778msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7779 7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7783msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7788msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7791msgid "In this month…" 7792msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7793 7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7795msgid "In this year…" 7796msgstr "Historiska händelser detta år…" 7797 7798#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7801msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7802 7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7805msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7808msgid "Include aliases" 7809msgstr "Inkludera alias" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7812msgid "Include associates" 7813msgstr "Inkludera kompanjoner" 7814 7815#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7816#, php-format 7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7818msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7819 7820#. I18N: Label for check-box 7821#: resources/views/admin/media.phtml:68 7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7823msgid "Include subfolders" 7824msgstr "Inkludera undermappar" 7825 7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7827msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7828msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7829 7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7831msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7832msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7833 7834#. I18N: Label for a configuration option 7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7836msgid "Include the individual’s immediate family" 7837msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7841msgid "India" 7842msgstr "Indien" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/Elements/TempleCode.php:113 7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7847msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7848 7849#. I18N: Name of a module/report 7850#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7886msgid "Individual" 7887msgstr "Person" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7890msgid "Individual 1" 7891msgstr "Person 1" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7894msgid "Individual 2" 7895msgstr "Person 2" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7898msgid "Individual distribution chart" 7899msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7900 7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7902msgid "Individual page" 7903msgstr "Individuell sida" 7904 7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7906msgid "Individual pages" 7907msgstr "Personsidor" 7908 7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7911msgid "Individual record" 7912msgstr "Egen datapost" 7913 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7917msgid "Individual who lived the longest" 7918msgstr "Person som levt längst" 7919 7920#. I18N: Name of a module/list 7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7950#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7952#: resources/views/search-results.phtml:37 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7955msgid "Individuals" 7956msgstr "Personer" 7957 7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7960msgid "Individuals with sources" 7961msgstr "Personer med källor" 7962 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7964#, php-format 7965msgid "Individuals with surname %s" 7966msgstr "Personer med efternamn %s" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7970msgid "Indonesia" 7971msgstr "Indonesien" 7972 7973#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7974msgid "Infant" 7975msgstr "Spädbarn" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Meddelare" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7982msgctxt "FEMALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Meddelare" 7985 7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7987msgctxt "MALE" 7988msgid "Informant" 7989msgstr "Meddelare" 7990 7991#. I18N: Name of a module 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7994msgid "Interactive tree" 7995msgstr "Interaktivt träd" 7996 7997#. I18N: %s is an individual’s name 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8001#, php-format 8002msgid "Interactive tree of %s" 8003msgstr "Interaktivt träd för %s" 8004 8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8006msgid "Interment" 8007msgstr "Begravning" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:224 8010msgid "Internal messaging" 8011msgstr "Internt meddelande" 8012 8013#: app/Services/MessageService.php:225 8014msgid "Internal messaging with emails" 8015msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8019msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 8024 8025#: app/Date.php:224 8026msgid "Invalid date" 8027msgstr "Ogiltigt datum" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Iran" 8032msgstr "Iran" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iraq" 8037msgstr "Irak" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8041msgid "Ireland" 8042msgstr "Irland" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8046msgid "Isle of Man" 8047msgstr "ön Man" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8051msgid "Israel" 8052msgstr "Israel" 8053 8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8056msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Italy" 8061msgstr "Italien" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:209 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "ijar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:313 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "ijar" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:261 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "ijar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:157 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "ijar" 8086 8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8089#: resources/views/help/date.phtml:201 8090msgid "Jalali" 8091msgstr "Islamisk (Jalali)" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8095msgid "Jamaica" 8096msgstr "Jamaica" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8099msgctxt "Abbreviation for January" 8100msgid "Jan" 8101msgstr "jan" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8104msgctxt "GENITIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "januari" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "January" 8111msgstr "januari" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8114msgctxt "LOCATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "januari" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "januari" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8127msgid "Japan" 8128msgstr "Japan" 8129 8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8132#: resources/views/help/date.phtml:169 8133msgid "Jewish" 8134msgstr "Judisk" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:114 8138msgid "Johannesburg, South Africa" 8139msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8140 8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8142#: app/Services/TreeService.php:225 8143msgid "John /DOE/" 8144msgstr "John /DOE/" 8145 8146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8147msgid "Joint family name" 8148msgstr "Gemensamt efternamn" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8152msgid "Jordan" 8153msgstr "Jordanien" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:115 8157msgid "Jordan River, Utah, United States" 8158msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8159 8160#. I18N: Name of a module 8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8162msgid "Journal" 8163msgstr "Dagbok" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8166msgctxt "Abbreviation for July" 8167msgid "Jul" 8168msgstr "jul" 8169 8170#. I18N: The julian calendar 8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8172#: resources/views/help/date.phtml:153 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Juliansk" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "juli" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "juli" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "juli" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "juli" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:150 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:240 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Jumada al-awwal" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:195 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Jumada al-awwal" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:105 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Jumada al-awwal" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:152 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-akhirah" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:242 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Jumada al-akhirah" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:197 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Jumada al-akhirah" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:107 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Jumada al-akhirah" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "jun" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "juni" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "juni" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "juni" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "juni" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kazakstan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Behåll mediaobjekt" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Håll öppen" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenya" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Nyckelordsexempel" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:275 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Khor" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:143 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:233 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:188 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:98 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:197 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:301 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:249 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:145 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Sydkorea" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kuwait" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kiev, Ukraina" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kirgizistan" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "LDS dop" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "LDS Barns försegling" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "LDS-kyrkan" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "LDS konfirmation" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "LDS begåvning" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "Märka" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Liggande" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "Språk" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Språk" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Största familjer" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Största antal barnbarn" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Senaste ändringen" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Sista händelse" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Senast inloggad" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Senaste födelse" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Senaste död" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Senaste skilsmässa" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Senaste vigsel" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8542#: resources/views/fact-place.phtml:33 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "Latitud" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "Lettland" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8563msgid "Layout" 8564msgstr "Layout" 8565 8566#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8567msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8568msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8569 8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8571msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8572msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8573 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8576msgid "Leaves" 8577msgstr "Löv" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8581msgid "Lebanon" 8582msgstr "Libanon" 8583 8584#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8585#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8586msgid "Legacy URLs" 8587msgstr "Äldre URL:er" 8588 8589#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8590msgid "Legatee" 8591msgstr "Förmånstagare" 8592 8593#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8594msgid "Length of marriage" 8595msgstr "Längd på äktenskap" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8599msgid "Lesotho" 8600msgstr "Lesotho" 8601 8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8618msgctxt "paper size" 8619msgid "Letter" 8620msgstr "Brev" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8624msgid "Liberia" 8625msgstr "Liberia" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8629msgid "Libya" 8630msgstr "Libyen" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8634msgid "Liechtenstein" 8635msgstr "Liechtenstein" 8636 8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8638msgid "Lifespan" 8639msgstr "Livslängd" 8640 8641#. I18N: Name of a module/chart 8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8643msgid "Lifespans" 8644msgstr "Livslängder" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/Elements/TempleCode.php:120 8648msgid "Lima, Peru" 8649msgstr "Lima, Peru" 8650 8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8652msgid "Line endings" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8657msgid "Link media objects to facts and events" 8658msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8659 8660#. I18N: You need to: 8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8663msgid "Link the user account to an individual." 8664msgstr "Länka denna användare till en person." 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8668msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8669msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8673msgid "Link this media object to a family" 8674msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a source" 8679msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8683msgid "Link this media object to an individual" 8684msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8685 8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8687msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8688msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8689 8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8691#: resources/views/chart-box.phtml:126 8692msgid "Links" 8693msgstr "Länkar" 8694 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8697msgid "List" 8698msgstr "Lista" 8699 8700#. I18N: Name of a module 8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8707msgid "Lists" 8708msgstr "Listor" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8712msgid "Lithuania" 8713msgstr "Litauen" 8714 8715#: app/SurnameTradition.php:107 8716msgctxt "Surname tradition" 8717msgid "Lithuanian" 8718msgstr "Litauiska" 8719 8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8721msgid "Living" 8722msgstr "Levande" 8723 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8725msgid "Living individuals" 8726msgstr "Levande personer" 8727 8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8729msgid "Loading…" 8730msgstr "Laddar…" 8731 8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8733#: resources/views/admin/media.phtml:40 8734msgid "Local files" 8735msgstr "Lokala filer" 8736 8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8740msgid "Location" 8741msgstr "Plats" 8742 8743#. I18N: Name of a module/list 8744#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8745#: app/Module/LocationListModule.php:163 8746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8749#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8751#: resources/views/search-results.phtml:92 8752msgid "Locations" 8753msgstr "Platser" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "Inneboende" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8760msgctxt "FEMALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Inneboende" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8765msgctxt "MALE" 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Inneboende" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:121 8771msgid "Logan, Utah, United States" 8772msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:122 8776msgid "London, England" 8777msgstr "London, England" 8778 8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8782msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8783 8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8785msgid "Longest marriage" 8786msgstr "Längsta äktenskap" 8787 8788#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8794#: resources/views/fact-place.phtml:34 8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8796msgid "Longitude" 8797msgstr "Longitud" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:119 8801msgid "Los Angeles, California, United States" 8802msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:123 8806msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8807msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:124 8811msgid "Lubbock, Texas, United States" 8812msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8816msgid "Luxembourg" 8817msgstr "Luxemburg" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8821msgid "Macau" 8822msgstr "Macao" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8826msgid "Macedonia" 8827msgstr "Makedonien" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8831msgid "Madagascar" 8832msgstr "Madagaskar" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:126 8836msgid "Madrid, Spain" 8837msgstr "Madrid, Spanien" 8838 8839#. I18N: Type of media object 8840#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8841msgid "Magazine" 8842msgstr "Magasin" 8843 8844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8848msgid "Maidenhead location code" 8849msgstr "Maidenhead-platskod" 8850 8851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8852msgid "Mailing name" 8853msgstr "Postnings namn" 8854 8855#: app/Services/MessageService.php:227 8856msgid "Mailto link" 8857msgstr "E-postlänk" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8861msgid "Malawi" 8862msgstr "Malawi" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8866msgid "Malaysia" 8867msgstr "Malaysia" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8871msgid "Maldives" 8872msgstr "Maldiverna" 8873 8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8875msgid "Male" 8876msgstr "Man" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8895msgid "Males" 8896msgstr "Män" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8900msgid "Mali" 8901msgstr "Mali" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Malta" 8906msgstr "Malta" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8922msgid "Manage family trees" 8923msgstr "Hantera släktträd" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8928msgid "Manage media" 8929msgstr "Hantera media" 8930 8931#. I18N: Listbox entry; name of a role 8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8936msgid "Manager" 8937msgstr "Manager" 8938 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8940msgid "Managers" 8941msgstr "Manager" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:127 8945msgid "Manaus, Brazil" 8946msgstr "Manaus, Brasilien" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:128 8950msgid "Manhattan, New York, United States" 8951msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:129 8955msgid "Manila, Philippines" 8956msgstr "Manila, Filippinerna" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:130 8960msgid "Manti, Utah, United States" 8961msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8965msgid "Manuscript" 8966msgstr "Manuskript" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Karta" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "Kartlänk" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8987msgid "Map links" 8988msgstr "Kartlänkar" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "Kartleverantörer" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:82 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "Mapbox" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "mar" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "mars" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "mars" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "mars" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "mars" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9032 9033#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9034#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9088msgid "Marriage" 9089msgstr "Vigsel" 9090 9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9093msgid "Marriage banns" 9094msgstr "Lysning" 9095 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Äktenskapslöfte" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Äktenskap per land" 9108 9109#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Äktenskapskontrakt" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9120 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9123msgid "Marriage ending status" 9124msgstr "Äktenskap slutstatus" 9125 9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9127msgid "Marriage intention" 9128msgstr "Avsikt att gifta sig" 9129 9130#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9131msgid "Marriage license" 9132msgstr "Äktenskapslicens" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9135msgid "Marriage of a brother" 9136msgstr "Brors vigsel" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9140msgid "Marriage of a child" 9141msgstr "Barnvigsel" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9144msgid "Marriage of a daughter" 9145msgstr "Dotters vigsel" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9148msgid "Marriage of a father" 9149msgstr "Faderns vigsel" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9155msgid "Marriage of a grandchild" 9156msgstr "Barnbarnets vigsel" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9159msgid "Marriage of a granddaughter" 9160msgstr "Barnbarnets vigsel" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9163msgctxt "daughter’s daughter" 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "Dotterdotters vigsel" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9168msgctxt "son’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Sondotters vigsel" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9173msgid "Marriage of a grandson" 9174msgstr "Barnbarnets vigsel" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9177msgctxt "daughter’s son" 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "Dottersons vigsel" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9182msgctxt "son’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Sonsons vigsel" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9187msgid "Marriage of a half-brother" 9188msgstr "Halvbrors vigsel" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9191msgid "Marriage of a half-sibling" 9192msgstr "Halv-syskons vigsel" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9195msgid "Marriage of a half-sister" 9196msgstr "Halvsysters vigsel" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9199msgid "Marriage of a mother" 9200msgstr "Moderns vigsel" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9204msgid "Marriage of a parent" 9205msgstr "Förälders vigsel" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9209msgid "Marriage of a sibling" 9210msgstr "Syskons vigsel" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9213msgid "Marriage of a sister" 9214msgstr "Systers vigsel" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9217msgid "Marriage of a son" 9218msgstr "Sons vigsel" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9221msgid "Marriage of parents" 9222msgstr "Föräldrars vigsel" 9223 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9225msgid "Marriage place contains" 9226msgstr "Vigselorten innehåller" 9227 9228#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9229msgid "Marriage places" 9230msgstr "Vigselorter" 9231 9232#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9233msgid "Marriage settlement" 9234msgstr "Äktenskapsförord" 9235 9236#. I18N: Name of a module/report 9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9241msgid "Marriages" 9242msgstr "Äktenskap" 9243 9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9246msgid "Marriages by century" 9247msgstr "Vigslar per århundrade" 9248 9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9255msgid "Married name" 9256msgstr "Vigselnamn" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9260msgid "Marshall Islands" 9261msgstr "Marshallöarna" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9265msgid "Martinique" 9266msgstr "Martinique" 9267 9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9269msgid "Masquerade as this user" 9270msgstr "Byt identitet till denna användare" 9271 9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9273msgid "Match both upper and lower case letters." 9274msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9283 9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9286msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9290msgid "Mauritania" 9291msgstr "Mauretanien" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9295msgid "Mauritius" 9296msgstr "Mauritius" 9297 9298#. I18N: A configuration setting 9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9300msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9301msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9302 9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9305msgid "Maximum upload size: " 9306msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9309msgctxt "Abbreviation for May" 9310msgid "May" 9311msgstr "maj" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9314msgctxt "GENITIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "maj" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9319msgctxt "INSTRUMENTAL" 9320msgid "May" 9321msgstr "maj" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9324msgctxt "LOCATIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "maj" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9331msgctxt "NOMINATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "maj" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9337msgid "Mayotte" 9338msgstr "Mayotte" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/Elements/TempleCode.php:131 9342msgid "Medford, Oregon, United States" 9343msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9344 9345#. I18N: Name of a module 9346#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9347#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9350#: resources/views/admin/media.phtml:102 9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9353msgid "Media" 9354msgstr "Media" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9357#: resources/views/admin/media.phtml:98 9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9359#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9362msgid "Media file" 9363msgstr "Mediefil" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9366msgid "Media file to upload" 9367msgstr "Mediefil att ladda upp" 9368 9369#. I18N: %s is the name of a folder. 9370#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9371#, php-format 9372msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9373msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:31 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9377msgid "Media files" 9378msgstr "Mediefiler" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:61 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "Media mapp" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:32 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "Media mappar" 9390 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9404#: resources/views/admin/media.phtml:106 9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9409msgid "Media object" 9410msgstr "Mediaobjekt" 9411 9412#. I18N: Name of a module/list 9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9414#: app/Services/AdminService.php:186 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9424#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9427msgid "Media objects" 9428msgstr "Mediaobjekt" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9431msgid "Media objects found" 9432msgstr "Mediaobjekt funna" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9435msgid "Media objects per page" 9436msgstr "Mediaobjekt per sida" 9437 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9442msgid "Media type" 9443msgstr "Medietyp" 9444 9445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9446#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9447msgid "Medical" 9448msgstr "Medicinsk" 9449 9450#. I18N: The name of a colour-scheme 9451#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9452msgid "Mediterranio" 9453msgstr "Medelhavet" 9454 9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9457msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9458 9459#: app/Date/JalaliDate.php:279 9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:151 9466msgctxt "GENITIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:241 9472msgctxt "INSTRUMENTAL" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:196 9478msgctxt "LOCATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:106 9484msgctxt "NOMINATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:132 9490msgid "Melbourne, Australia" 9491msgstr "Melbourne, Australien" 9492 9493#. I18N: Listbox entry; name of a role 9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9499msgid "Member" 9500msgstr "Medlem" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:133 9504msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9505msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9506 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9509msgid "Menu" 9510msgstr "Meny" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9516msgid "Menus" 9517msgstr "Menyer" 9518 9519#. I18N: The name of a colour-scheme 9520#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9521msgid "Mercury" 9522msgstr "Kvicksilver" 9523 9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9525msgid "Merge" 9526msgstr "Sammanfoga" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9530msgid "Merge family trees" 9531msgstr "Sammanfoga släktträd" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9535#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9536msgid "Merge records" 9537msgstr "Sammanfoga poster" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:134 9541msgid "Merida, Mexico" 9542msgstr "Merida, Mexiko" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:60 9546msgid "Mesa, Arizona, United States" 9547msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9548 9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9553#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9554msgid "Message" 9555msgstr "Meddelande" 9556 9557#. I18N: Name of a module 9558#. I18N: A configuration setting 9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9561msgid "Messages" 9562msgstr "Meddelanden" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:167 9566msgctxt "GENITIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:261 9572msgctxt "INSTRUMENTAL" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:214 9578msgctxt "LOCATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:120 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9590msgid "Mexico" 9591msgstr "Mexiko" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:135 9595msgid "Mexico City, Mexico" 9596msgstr "Mexico City, Mexiko" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9600msgid "Microfiche" 9601msgstr "Mikrokort" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9605msgid "Microfilm" 9606msgstr "Mikrofilm" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9610msgid "Micronesia" 9611msgstr "Mikronesien" 9612 9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9614msgid "Middle East" 9615msgstr "Mellanöstern" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9618msgid "Military" 9619msgstr "Militär" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9622#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9623msgid "Military service" 9624msgstr "Militärtjänst" 9625 9626#. I18N: Name of a module/report 9627#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9630msgid "Missing data" 9631msgstr "Saknade uppgifter" 9632 9633#. I18N: Listbox entry; name of a role 9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9636msgid "Moderator" 9637msgstr "Moderator" 9638 9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9640msgid "Moderators" 9641msgstr "Moderatorer" 9642 9643#: resources/views/admin/components.phtml:39 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9645msgid "Module" 9646msgstr "Modul" 9647 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9649msgid "Module administration" 9650msgstr "Moduladministration" 9651 9652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9654#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9667msgid "Modules" 9668msgstr "Moduler" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9672msgid "Moldova" 9673msgstr "Moldavien" 9674 9675#. I18N: abbreviation for Monday 9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9678msgid "Mon" 9679msgstr "Mån" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9683msgid "Monaco" 9684msgstr "Monaco" 9685 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9687msgid "Monday" 9688msgstr "Måndag" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9692msgid "Mongolia" 9693msgstr "Mongoliet" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9697msgid "Montenegro" 9698msgstr "Montenegro" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:137 9702msgid "Monterrey, Mexico" 9703msgstr "Monterrey, Mexiko" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:136 9707msgid "Montevideo, Uruguay" 9708msgstr "Montevideo, Uruguay" 9709 9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9716#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9717msgid "Month" 9718msgstr "Månad" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9722msgid "Month of birth" 9723msgstr "Födelsemånad" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9727msgid "Month of birth of first child in a relation" 9728msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9732msgid "Month of death" 9733msgstr "Dödsmånad" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9737msgid "Month of first marriage" 9738msgstr "Månad för första vigseln" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9742msgid "Month of marriage" 9743msgstr "Vigselmånad" 9744 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9748msgid "Month:" 9749msgstr "Månad:" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:138 9753msgid "Monticello, Utah, United States" 9754msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:139 9758msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9759msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9763msgid "Montserrat" 9764msgstr "Montserrat" 9765 9766#: app/Date/JalaliDate.php:277 9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9768msgid "Mor" 9769msgstr "Mor" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:147 9773msgctxt "GENITIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:237 9779msgctxt "INSTRUMENTAL" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:192 9785msgctxt "LOCATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:102 9791msgctxt "NOMINATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9797msgid "Morocco" 9798msgstr "Marocko" 9799 9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9802msgid "Most SMTP servers require a password." 9803msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9804 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9808msgid "Most common surnames" 9809msgstr "De vanligaste efternamnen" 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9812msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9813msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9816msgid "Most mail servers require a valid email address." 9817msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9818 9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9822msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9823 9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9826msgid "Most servers do not use secure connections." 9827msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9833msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9837msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9841msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9845msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9846 9847#. I18N: Name of a module 9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9849msgid "Most viewed pages" 9850msgstr "Mest besökta sidor" 9851 9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9859msgid "Mother" 9860msgstr "Mor" 9861 9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9863#, php-format 9864msgid "Mother: %s" 9865msgstr "Mor: %s" 9866 9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9868msgid "Mother’s age" 9869msgstr "Moderns ålder" 9870 9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9872#: app/Individual.php:884 9873#, php-format 9874msgid "Mother’s family with %s" 9875msgstr "Moderns familj med %s" 9876 9877#. I18N: A step-family. 9878#: app/Individual.php:888 9879msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9880msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9881 9882#. I18N: Location of an LDS church temple 9883#: app/Elements/TempleCode.php:140 9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9886 9887#: resources/views/admin/components.phtml:46 9888#: resources/views/admin/components.phtml:151 9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9890msgid "Move down" 9891msgstr "Flytta ner" 9892 9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9894msgid "Move the media object?" 9895msgstr "Flytta medieobjektet?" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:45 9898#: resources/views/admin/components.phtml:145 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9900msgid "Move up" 9901msgstr "Flytta upp" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9905msgid "Mozambique" 9906msgstr "Moçambique" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:142 9910msgctxt "GENITIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:232 9916msgctxt "INSTRUMENTAL" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:187 9922msgctxt "LOCATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:97 9928msgctxt "NOMINATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharram" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "Flera äktenskap" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9938msgid "My account" 9939msgstr "Mitt konto" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "Mitt släktträd" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "Min personliga datapost" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9954msgid "My page" 9955msgstr "Min sida" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9958msgid "My pages" 9959msgstr "Mina sidor" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "Min antavla" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "Burma" 9969 9970#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-name.phtml:40 9976#: resources/views/individual-name.phtml:52 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "Namn" 10000 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "Namn" 10006 10007#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "Namn på hebreiska" 10010 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10013msgid "Name prefix" 10014msgstr "Namnprefix" 10015 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10018msgid "Name suffix" 10019msgstr "Namnsuffix" 10020 10021#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026msgid "Names" 10027msgstr "Namn" 10028 10029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10030#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10031msgid "Namesake" 10032msgstr "Namne" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10036msgid "Namibia" 10037msgstr "Namibia" 10038 10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10040msgid "Nanny" 10041msgstr "Barnsköterska" 10042 10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10044msgid "Narrative description" 10045msgstr "Berättande beskrivning" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:141 10049msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10050msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10051 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10053msgid "Nationality" 10054msgstr "Nationalitet" 10055 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10057msgid "Naturalization" 10058msgstr "Medborgarskap" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10062msgid "Nauru" 10063msgstr "Nauru" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:142 10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10068msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:143 10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10073msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10077msgid "Nepal" 10078msgstr "Nepal" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10082msgid "Netherlands" 10083msgstr "Nederländerna" 10084 10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10086#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10087msgid "Never" 10088msgstr "Aldrig" 10089 10090#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10092msgid "Never married" 10093msgstr "Aldrig gift" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "Nya Kaledonien" 10099 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "Nya Zeeland" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10117msgid "New data" 10118msgstr "Ny data" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "Ny registrering på %s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "Ny användare på %s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "Nyheter" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "Tidning" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154msgid "Next image" 10155msgstr "Nästa bild" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "Nicaragua" 10161 10162#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10163#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10164msgid "Nickname" 10165msgstr "Smeknamn" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10169msgid "Niger" 10170msgstr "Niger" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10174msgid "Nigeria" 10175msgstr "Nigeria" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:207 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "nisan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:311 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "nisan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:259 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "nisan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:155 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "nisan" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10203msgid "Niue" 10204msgstr "Niue" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:155 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:249 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:202 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:107 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10231msgid "No" 10232msgstr "Nej" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10246 10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "Inga registrerade barn" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:228 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Ingen kontakt" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10269msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10270 10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Inga händelser finns för idag." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:39 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "Ingen fördefinierad text" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "Ingen datapost att visa" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10318msgid "No results found." 10319msgstr "Inga resultat funna." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "Nattlig" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "Nominatim" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10352msgid "None" 10353msgstr "Inga" 10354 10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:317 10357msgid "Nonidi" 10358msgstr "Nonidi" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10362msgid "Norfolk Island" 10363msgstr "Norfolkön" 10364 10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10367msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10371msgid "North Korea" 10372msgstr "Nordkorea" 10373 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10375msgid "Northern America" 10376msgstr "Norra Amerika" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10380msgid "Northern Ireland" 10381msgstr "Nordirland" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10385msgid "Northern Mariana Islands" 10386msgstr "Nordmarianerna" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10390msgid "Norway" 10391msgstr "Norge" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10394msgid "Not approved by an administrator" 10395msgstr "Ej verifierad av administratör" 10396 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10398msgid "Not living" 10399msgstr "Lever inte" 10400 10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10404msgid "Not married" 10405msgstr "Ogift" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "Ej verifierad av användare" 10410 10411#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10425#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10435#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10436#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10445msgid "Note" 10446msgstr "Anteckning" 10447 10448#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10449msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10450msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10451 10452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10453msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10454msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10455 10456#. I18N: Name of a module 10457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10458#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10461#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10462#: resources/views/search-results.phtml:81 10463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10466msgid "Notes" 10467msgstr "Anteckningar" 10468 10469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10470msgid "Nothing found to cleanup" 10471msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10472 10473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "Inget hittades." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "Inget att visa" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "nov" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "november" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "november" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "november" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "november" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "Antal barn" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "Antal dagar att visa" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "Antal familjer utan barn" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "Antal förnamn" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "Antal äktenskap" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "Antal sidor" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "Antal efternamn" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Sköterska" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "Sköterska" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Sköterska" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "Yrke" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "Yrken" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "Palestina" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "okt" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:315 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "Octidi" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "oktober" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "oktober" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "oktober" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "oktober" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "Gammal data" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "Gamla filer hittades" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "Äldsta fader" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "Äldsta kvinna" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "De äldsta levande personerna" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "Äldsta man" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "Äldsta moder" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "Olivia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "Oman" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10676msgid "On this day" 10677msgstr "På denna dag" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "Lägg bara till nya poster" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10689msgid "Only managers can edit" 10690msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10691 10692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10693msgid "Only update existing records" 10694msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10695 10696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10697msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10698msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10699 10700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10701msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10702msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10703 10704#. I18N: https://openrouteservice.org 10705#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10706#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10707msgid "OpenRouteService" 10708msgstr "OpenRouteService" 10709 10710#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10711msgid "OpenStreetMap™" 10712msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:152 10716msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10717msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10718 10719#: app/Date/JalaliDate.php:274 10720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10721msgid "Ord" 10722msgstr "Ord" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:141 10726msgctxt "GENITIVE" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "Ordibehesht" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:231 10732msgctxt "INSTRUMENTAL" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "Ordibehesht" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:186 10738msgctxt "LOCATIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:96 10744msgctxt "NOMINATIVE" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10749msgid "Ordinance" 10750msgstr "Ritual" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10753msgid "Ordination" 10754msgstr "Prästvigning" 10755 10756#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10757#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10758msgid "Ordnance Survey historic maps" 10759msgstr "Ordnance Survey historiska kartor" 10760 10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10763msgid "Orientation" 10764msgstr "Orientering" 10765 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10770msgid "Original text" 10771msgstr "Original text" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/Elements/TempleCode.php:153 10775msgid "Orlando, Florida, United States" 10776msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10777 10778#. I18N: Type of media object 10779#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10780#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10785msgid "Other" 10786msgstr "Andra" 10787 10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10789msgid "Other facts to show in charts" 10790msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10793msgid "Other preferences" 10794msgstr "Andra inställningar" 10795 10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10797msgid "Owner" 10798msgstr "Ägare" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10801msgctxt "FEMALE" 10802msgid "Owner" 10803msgstr "Ägare" 10804 10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10806msgctxt "MALE" 10807msgid "Owner" 10808msgstr "Ägare" 10809 10810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10812msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10813msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10814 10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10817msgid "PHP failed to write to disk." 10818msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10819 10820#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10821msgid "PHP information" 10822msgstr "PHP-information" 10823 10824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10839msgid "Page" 10840msgstr "Sida" 10841 10842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10843#, php-format 10844msgid "Page %s of %s" 10845msgstr "Sida %s / %s" 10846 10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10863msgid "Page size" 10864msgstr "Sidstorlek" 10865 10866#. I18N: Type of media object 10867#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10868msgid "Painting" 10869msgstr "Målning" 10870 10871#. I18N: Name of a country or state 10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10873msgid "Pakistan" 10874msgstr "Pakistan" 10875 10876#. I18N: Name of a country or state 10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10878msgid "Palau" 10879msgstr "Palau" 10880 10881#. I18N: A colour scheme 10882#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10883msgid "Palette" 10884msgstr "Palett" 10885 10886#. I18N: Location of an LDS church temple 10887#: app/Elements/TempleCode.php:155 10888msgid "Palmyra, New York, United States" 10889msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10890 10891#. I18N: Name of a country or state 10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10893msgid "Panama" 10894msgstr "Panama" 10895 10896#. I18N: Location of an LDS church temple 10897#: app/Elements/TempleCode.php:156 10898msgid "Panama City, Panama" 10899msgstr "Panama City, Panama" 10900 10901#. I18N: Location of an LDS church temple 10902#: app/Elements/TempleCode.php:157 10903msgid "Papeete, Tahiti" 10904msgstr "Papeete, Tahiti" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10908msgid "Papua New Guinea" 10909msgstr "Papua Nya Guinea" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10913msgid "Paraguay" 10914msgstr "Paraguay" 10915 10916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10917msgid "Parent" 10918msgstr "Förälder" 10919 10920#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10921#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10923#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10925msgid "Parents" 10926msgstr "Föräldrar" 10927 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10933msgid "Parents and siblings" 10934msgstr "Föräldrar och syskon" 10935 10936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10937msgid "Parent’s age" 10938msgstr "Föräldrarnas ålder" 10939 10940#. I18N: A configuration setting 10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10945#: resources/views/login-page.phtml:43 10946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10948#: resources/views/register-page.phtml:72 10949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10950msgid "Password" 10951msgstr "Lösenord" 10952 10953#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10955#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10957#: resources/views/register-page.phtml:77 10958msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10959msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:158 10963msgid "Payson, Utah, United States" 10964msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10965 10966#. I18N: Name of a module/chart 10967#. I18N: Name of a report 10968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10970#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10973msgid "Pedigree" 10974msgstr "Antavla" 10975 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10977msgid "Pedigree chart" 10978msgstr "Antavla" 10979 10980#. I18N: Name of a module 10981#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10982msgid "Pedigree map" 10983msgstr "Släktkarta" 10984 10985#. I18N: %s is an individual’s name 10986#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10987#, php-format 10988msgid "Pedigree map of %s" 10989msgstr "Släktkarta för %s" 10990 10991#. I18N: %s is an individual’s name 10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10993#, php-format 10994msgid "Pedigree tree of %s" 10995msgstr "Antavla för %s" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10999#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11001#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11004#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11006msgid "Pending changes" 11007msgstr "Väntande ändringar" 11008 11009#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11010msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11011msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11012 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11015msgid "Permanent number" 11016msgstr "Permanent nummer" 11017 11018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11020msgid "Permanently delete these records?" 11021msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11022 11023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11024msgid "Personal data" 11025msgstr "Personlig information" 11026 11027#. I18N: Location of an LDS church temple 11028#: app/Elements/TempleCode.php:159 11029msgid "Perth, Australia" 11030msgstr "Perth, Australien" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11034msgid "Peru" 11035msgstr "Peru" 11036 11037#. I18N: Name of a country or state 11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11039msgid "Philippines" 11040msgstr "Filippinerna" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/Elements/TempleCode.php:160 11044msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11045msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11050#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "Telefon" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "Fonetisk algoritm" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "Fonetiskt namn" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11065msgid "Phonetic place" 11066msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11067 11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11071msgid "Phonetic search" 11072msgstr "Fonetisk sökning" 11073 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11075msgid "Phonetic type" 11076msgstr "Fonetisk typ" 11077 11078#. I18N: Type of media object 11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11083msgid "Photo" 11084msgstr "Foto" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "Rosa plast" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "Pitcairn" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Ort" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "Platshierarki" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "Ortsförteckning" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "LDS begåvnings ort" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "Adoptionsort" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "Dop ort" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "Ort för bar mitzva" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Ort för bat mitzva" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "Födelseort" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "Välsignelseort" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "Ort för b'rit mila" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "Begravningsort" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "Dop ort" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "Plats för medborgarskap" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "Konfirmationsort" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "Kremeringsort" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Dödsort" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Emigrationsort" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Förlovningsort" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Ort för händelsen" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "Ort för invandring" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11260msgid "Place of marriage" 11261msgstr "Vigselort" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11265msgid "Place of marriage banns" 11266msgstr "Lysningsort" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11269msgid "Place of naturalization" 11270msgstr "Naturaliseringsort" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11273msgid "Place of ordination" 11274msgstr "Ordinationsort" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11277msgid "Place of residence" 11278msgstr "Hemort" 11279 11280#. I18N: Name of a module 11281#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11284#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11285msgid "Places" 11286msgstr "Platser" 11287 11288#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11291msgid "Play" 11292msgstr "Spela" 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11295msgid "Please enter a valid email address." 11296msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11302msgid "Please try again." 11303msgstr "Var god försök igen." 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:157 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Pluviose" 11309msgstr "Pluviôse" 11310 11311#. I18N: a month in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:251 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Pluviose" 11315msgstr "Pluviôse" 11316 11317#. I18N: a month in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:204 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Pluviose" 11321msgstr "Pluviôse" 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:109 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "Pluviôse" 11328 11329#. I18N: Name of a country or state 11330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11331msgid "Poland" 11332msgstr "Polen" 11333 11334#: app/SurnameTradition.php:100 11335msgctxt "Surname tradition" 11336msgid "Polish" 11337msgstr "Polsk" 11338 11339#. I18N: A configuration setting 11340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11344msgid "Port number" 11345msgstr "Portnummer" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/Elements/TempleCode.php:162 11349msgid "Portland, Oregon, United States" 11350msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/Elements/TempleCode.php:154 11354msgid "Porto Alegre, Brazil" 11355msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11356 11357#. I18N: page orientation 11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11361msgid "Portrait" 11362msgstr "Stående" 11363 11364#. I18N: Name of a country or state 11365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11366msgid "Portugal" 11367msgstr "Portugal" 11368 11369#: app/SurnameTradition.php:94 11370msgctxt "Surname tradition" 11371msgid "Portuguese" 11372msgstr "Portugisisk" 11373 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11379#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "Postnummer" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "Drivs av webtrees™" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:165 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:259 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:212 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:118 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11434#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11437msgid "Preferences" 11438msgstr "Inställningar" 11439 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11441#, php-format 11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11443msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11447msgid "Preferred contact method" 11448msgstr "Önskad kontaktmetod" 11449 11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11451#: app/Elements/TempleCode.php:161 11452msgid "President’s Office" 11453msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/Elements/TempleCode.php:163 11457msgid "Preston, England" 11458msgstr "Preston, England" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11463msgid "Preview" 11464msgstr "Förhandsvisning" 11465 11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11467msgid "Priest" 11468msgstr "Präst" 11469 11470#. I18N: The first day in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:301 11472msgid "Primidi" 11473msgstr "Primidi" 11474 11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11476msgid "Print basic events when blank" 11477msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11478 11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11480#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11481msgid "Priority" 11482msgstr "Prioritet" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11485#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11486msgid "Privacy" 11487msgstr "Integritet" 11488 11489#. I18N: Name of a module 11490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11491#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11492msgid "Privacy policy" 11493msgstr "Integritetspolicy" 11494 11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11497msgid "Privacy restrictions" 11498msgstr "Privat begränsningar" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11502msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11503 11504#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11509msgid "Private" 11510msgstr "Privat" 11511 11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11513msgid "Private key" 11514msgstr "Privat nyckel" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11517msgid "Probate" 11518msgstr "Bouppteckning" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11521msgid "Property" 11522msgstr "Egendom" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:164 11526msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11527msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:165 11531msgid "Provo, Utah, United States" 11532msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11533 11534#. I18N: An individual that represents another 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11536msgid "Proxy" 11537msgstr "Fullmäktig" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11542msgid "Publication" 11543msgstr "Publicering" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11547msgid "Puerto Rico" 11548msgstr "Puerto Rico" 11549 11550#. I18N: Name of a country or state 11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11552msgid "Qatar" 11553msgstr "Qatar" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11557#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11564msgid "Quality of data" 11565msgstr "Informationens trovärdighet" 11566 11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:307 11569msgid "Quartidi" 11570msgstr "Quartidi" 11571 11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11574msgid "Question" 11575msgstr "Fråga" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:166 11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11580msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11581 11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11583msgid "Quick family facts" 11584msgstr "Snabba familjefakta" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11587msgid "Quick individual facts" 11588msgstr "Snabba personfakta" 11589 11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:309 11592msgid "Quintidi" 11593msgstr "Quintidi" 11594 11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11598msgid "RE: " 11599msgstr "SV: " 11600 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11602msgid "Rabbi" 11603msgstr "Rabbin" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11606#: app/Date/HijriDate.php:146 11607msgctxt "GENITIVE" 11608msgid "Rabi’ al-awwal" 11609msgstr "Rabi' al-awwal" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11612#: app/Date/HijriDate.php:236 11613msgctxt "INSTRUMENTAL" 11614msgid "Rabi’ al-awwal" 11615msgstr "Rabi' al-awwal" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11618#: app/Date/HijriDate.php:191 11619msgctxt "LOCATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-awwal" 11621msgstr "Rabi' al-awwal" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:101 11625msgctxt "NOMINATIVE" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "Rabi' al-awwal" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11630#: app/Date/HijriDate.php:148 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-thani" 11633msgstr "Rabi' al-akhir" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11636#: app/Date/HijriDate.php:238 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-thani" 11639msgstr "Rabi' al-akhir" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11642#: app/Date/HijriDate.php:193 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-thani" 11645msgstr "Rabi' al-akhir" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:103 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "Rabi' al-akhir" 11652 11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11655msgctxt "Female pedigree" 11656msgid "Rada" 11657msgstr "Rada" 11658 11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11661msgctxt "Male pedigree" 11662msgid "Rada" 11663msgstr "Rada" 11664 11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11667msgctxt "Pedigree" 11668msgid "Rada" 11669msgstr "Rada" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11672#: app/Date/HijriDate.php:154 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rajab" 11675msgstr "Rajab" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11678#: app/Date/HijriDate.php:244 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rajab" 11681msgstr "Rajab" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11684#: app/Date/HijriDate.php:199 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rajab" 11687msgstr "Rajab" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:109 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "Rajab" 11694 11695#. I18N: Location of an LDS church temple 11696#: app/Elements/TempleCode.php:167 11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11698msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11701#: app/Date/HijriDate.php:158 11702msgctxt "GENITIVE" 11703msgid "Ramadan" 11704msgstr "Ramadan" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11707#: app/Date/HijriDate.php:248 11708msgctxt "INSTRUMENTAL" 11709msgid "Ramadan" 11710msgstr "Ramadan" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11713#: app/Date/HijriDate.php:203 11714msgctxt "LOCATIVE" 11715msgid "Ramadan" 11716msgstr "Ramadan" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:113 11720msgctxt "NOMINATIVE" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "Ramadan" 11723 11724#. I18N: Description of the “Slide show” module 11725#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11726msgid "Random images from the current family tree." 11727msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11733msgid "Re-order children" 11734msgstr "Ändra ordning på barn" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11740msgid "Re-order families" 11741msgstr "Ändra ordning på familjer" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11747msgid "Re-order media" 11748msgstr "Ändra ordningen på media" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11753msgid "Re-order names" 11754msgstr "Omordna namnen" 11755 11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11758#: resources/views/admin/users.phtml:27 11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11762#: resources/views/register-page.phtml:36 11763msgid "Real name" 11764msgstr "Verkligt namn" 11765 11766#. I18N: Name of a module 11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11769msgid "Recent changes" 11770msgstr "Senaste ändringar" 11771 11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11773msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11774msgstr "Senare år (< 100 år)" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:168 11778msgid "Recife, Brazil" 11779msgstr "Recife, Brasilien" 11780 11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11789msgid "Record" 11790msgstr "Post" 11791 11792#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11796#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11797msgid "Record ID number" 11798msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11801msgid "Record file number" 11802msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11803 11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11805#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11807msgid "Records" 11808msgstr "Dataposter" 11809 11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11813msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:169 11817msgid "Redlands, California, United States" 11818msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11823msgid "Reference number" 11824msgstr "Referensnummer" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:170 11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11829msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11830 11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11832msgid "Registered partnership" 11833msgstr "Registrerat partnerskap" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11836msgid "Registry officer" 11837msgstr "Registreringskontor" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11840msgctxt "FEMALE" 11841msgid "Registry officer" 11842msgstr "Registreringskontorist" 11843 11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11845msgctxt "MALE" 11846msgid "Registry officer" 11847msgstr "Registreringskontorist" 11848 11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11851msgid "Regular expression" 11852msgstr "Reguljärt uttryck" 11853 11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11856msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11857 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11860msgid "Reject" 11861msgstr "Ångra" 11862 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11864msgid "Reject all changes" 11865msgstr "Ångra alla ändringar" 11866 11867#. I18N: Name of a module/report 11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11870msgid "Related families" 11871msgstr "Besläktade familjer" 11872 11873#. I18N: Name of a report 11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11876msgid "Related individuals" 11877msgstr "Besläktade personer" 11878 11879#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11880#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11884msgid "Relationship" 11885msgstr "Förhållande" 11886 11887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11888#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11889msgid "Relationship to father" 11890msgstr "Förhållande till far" 11891 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11893msgid "Relationship to me" 11894msgstr "Förhållande till mig" 11895 11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11898msgid "Relationship to mother" 11899msgstr "Förhållande till moder" 11900 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11902msgid "Relationship to parents" 11903msgstr "Förhållande till föräldrar" 11904 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11906#, php-format 11907msgid "Relationship: %s" 11908msgstr "Förhållande: %s" 11909 11910#. I18N: Name of a module/chart 11911#. I18N: Configuration option 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11916msgid "Relationships" 11917msgstr "Förhållanden" 11918 11919#. I18N: %s are individual’s names 11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11921#, php-format 11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11923msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11927msgid "Reliability of the information" 11928msgstr "Informationens tillförlitlighet" 11929 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11934msgid "Religion" 11935msgstr "Religion" 11936 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11938msgid "Religious institution" 11939msgstr "Religiös samfund" 11940 11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11942msgid "Religious marriage" 11943msgstr "Kyrklig vigsel" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11946msgid "Religious name" 11947msgstr "Religiöst namn" 11948 11949#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11950msgid "Reload map" 11951msgstr "Ladda om kartan" 11952 11953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11955msgid "Reminder date" 11956msgstr "Påminnelsedatum" 11957 11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11959msgid "Reminder email frequency (days)" 11960msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11963msgid "Remote server" 11964msgstr "Fjärrserver" 11965 11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11971msgid "Remove" 11972msgstr "Radera" 11973 11974#. I18N: Name of a module 11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11976msgid "Remove duplicate links" 11977msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11978 11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11980msgid "Remove individual" 11981msgstr "Ta bort person" 11982 11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11986msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 11987 11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11989msgid "Remove this location?" 11990msgstr "Ta bort denna plats?" 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/Elements/TempleCode.php:171 11994msgid "Reno, Nevada, United States" 11995msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 11996 11997#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11998msgid "Renumber" 11999msgstr "Numrera om" 12000 12001#. I18N: Renumber the records in a family tree 12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12005msgid "Renumber family tree" 12006msgstr "Numrera om släktträdet" 12007 12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12009msgid "Replace" 12010msgstr "Byt ut" 12011 12012#. I18N: Description of a “Data fix” module 12013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12014msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12015msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12016 12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12018msgid "Replace with" 12019msgstr "Ersätt med" 12020 12021#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12022msgid "Replacement text" 12023msgstr "Ersättande text" 12024 12025#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12027msgid "Reply" 12028msgstr "Svara" 12029 12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12032#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12033#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12034msgid "Report" 12035msgstr "Rapport" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12039#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12043msgid "Reports" 12044msgstr "Rapporter" 12045 12046#. I18N: Name of a module/list 12047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12058#: resources/views/search-results.phtml:70 12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12060msgid "Repositories" 12061msgstr "Arkivlistor" 12062 12063#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12069msgid "Repository" 12070msgstr "Arkiv" 12071 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12073msgid "Repository name" 12074msgstr "Arkivnamn" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12078msgid "Republic of the Congo" 12079msgstr "Kongo-Brazzaville" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12084msgid "Request a new password" 12085msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12091msgid "Request a new user account" 12092msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12093 12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12095msgid "Research" 12096msgstr "Forskning" 12097 12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12101#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12103#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12104msgid "Research task" 12105msgstr "Forskningsuppgift" 12106 12107#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12109msgid "Research tasks" 12110msgstr "Forskningsuppgifter" 12111 12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12113msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12114msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12115 12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12117msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12118msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12119 12120#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12121msgid "Residence" 12122msgstr "Bosatt" 12123 12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12126msgid "Restore the default block layout" 12127msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12131msgid "Restrict to immediate family" 12132msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12133 12134#. I18N: a restriction on viewing data 12135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12143msgid "Restriction" 12144msgstr "Begränsning" 12145 12146#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12147msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12148msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12149 12150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12151msgid "Results" 12152msgstr "Resultat" 12153 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12155msgid "Retirement" 12156msgstr "Pensionering" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12160msgid "Reunion" 12161msgstr "Återträff" 12162 12163#. I18N: Location of an LDS church temple 12164#: app/Elements/TempleCode.php:172 12165msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12166msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12175msgid "Role" 12176msgstr "Roll" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12180msgid "Romania" 12181msgstr "Rumänien" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12184msgid "Romanized" 12185msgstr "Latinska tecken" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12188msgid "Romanized name" 12189msgstr "Namn med latinska tecken" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12193msgid "Romanized place" 12194msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12195 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12197msgid "Romanized type" 12198msgstr "Typ med latinska tecken" 12199 12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12202msgid "Roots" 12203msgstr "Rötter" 12204 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12206msgid "Rufname" 12207msgstr "Smeknamn" 12208 12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12210#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12212msgid "Russell" 12213msgstr "Russell" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12217msgid "Russia" 12218msgstr "Ryssland" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12222msgid "Rwanda" 12223msgstr "Rwanda" 12224 12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12226msgid "SMTP mail server" 12227msgstr "SMTP e-postserver" 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12231msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12232 12233#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12234#, php-format 12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12236msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12237 12238#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12239#: app/Services/EmailService.php:205 12240msgid "SSL/TLS" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12244#: app/Services/EmailService.php:207 12245msgid "STARTTLS" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:173 12250msgid "Sacramento, California, United States" 12251msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12254#: app/Date/HijriDate.php:144 12255msgctxt "GENITIVE" 12256msgid "Safar" 12257msgstr "Safar" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:234 12261msgctxt "INSTRUMENTAL" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safar" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:189 12267msgctxt "LOCATIVE" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safar" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:99 12273msgctxt "NOMINATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safar" 12276 12277#. I18N: The name of a colour-scheme 12278#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12279msgid "Sage" 12280msgstr "Salvia" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12284msgid "Saint Helena" 12285msgstr "St Helena" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12289msgid "Saint Kitts and Nevis" 12290msgstr "St Christopher och Nevis" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12294msgid "Saint Lucia" 12295msgstr "St Lucia" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12299msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12300msgstr "St Pierre och Miquelon" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12304msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12305msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:183 12309msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12310msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12311 12312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12313msgid "Same as uploaded file" 12314msgstr "Samma som uppladdad fil" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12318msgid "Samoa" 12319msgstr "Samoa" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:176 12323msgid "San Antonio, Texas, United States" 12324msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:177 12328msgid "San Diego, California, United States" 12329msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:182 12333msgid "San Jose, Costa Rica" 12334msgstr "San Jose, Costa Rica" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12338msgid "San Marino" 12339msgstr "San Marino" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:174 12343msgid "San Salvador, El Salvador" 12344msgstr "San Salvador, El Salvador" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:175 12348msgid "Santiago, Chile" 12349msgstr "Santiago, Chile" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:178 12353msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12354msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:186 12358msgid "Sao Paulo, Brazil" 12359msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12363msgid "Sao Tome and Principe" 12364msgstr "Sao Tome och Principe" 12365 12366#. I18N: abbreviation for Saturday 12367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12369msgid "Sat" 12370msgstr "Lör" 12371 12372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12373msgid "Saturday" 12374msgstr "Lördag" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12378msgid "Saudi Arabia" 12379msgstr "Saudiarabien" 12380 12381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12382msgid "Schema" 12383msgstr "Schema" 12384 12385#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12386msgid "School or college" 12387msgstr "Skola eller universitet" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12391msgid "Scotland" 12392msgstr "Skottland" 12393 12394#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12395msgid "Scrapbook" 12396msgstr "Urklippsalbum" 12397 12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12400msgctxt "Female pedigree" 12401msgid "Sealing" 12402msgstr "Försegling" 12403 12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12406msgctxt "Male pedigree" 12407msgid "Sealing" 12408msgstr "Försegling" 12409 12410#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12412msgctxt "Pedigree" 12413msgid "Sealing" 12414msgstr "Försegling" 12415 12416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12418msgid "Sealing canceled (divorce)" 12419msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12420 12421#. I18N: Name of a module 12422#. I18N: A button label. 12423#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12427#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12428#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12429#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12430#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12432#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12433#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12434msgid "Search" 12435msgstr "Sök" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12440msgid "Search and replace" 12441msgstr "Sök och ersätt" 12442 12443#. I18N: Description of a “Data fix” module 12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12445msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12446msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12447 12448#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12450msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12451msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12452 12453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12454msgid "Search filters" 12455msgstr "Sökfilter" 12456 12457#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12459msgid "Search for" 12460msgstr "Skriv in nyckelord" 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12463msgid "Search for locations in an external database." 12464msgstr "Sök efter platser i en extern databas." 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12467msgid "Search for place names in an external database." 12468msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas." 12469 12470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12471#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12472#, php-format 12473msgid "Search for place names using %s." 12474msgstr "Sök efter ortnamn med %s." 12475 12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12477msgid "Search method" 12478msgstr "Sökmetod" 12479 12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12481msgid "Search text/pattern" 12482msgstr "Sök text/mönster" 12483 12484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12485msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12486msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12487 12488#. I18N: Location of an LDS church temple 12489#: app/Elements/TempleCode.php:179 12490msgid "Seattle, Washington, United States" 12491msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12492 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12494msgid "Second record" 12495msgstr "Andra posten" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12499msgid "Secure connection" 12500msgstr "Säker anslutning" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12504msgid "Security code" 12505msgstr "Säkerhetskod" 12506 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12509#, php-format 12510msgid "See %s for more information." 12511msgstr "Se %s för mer information." 12512 12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12516msgid "Select" 12517msgstr "Välj" 12518 12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12520msgid "Select a GEDCOM file to import" 12521msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12522 12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12525msgid "Select a date" 12526msgstr "Välj ett datum" 12527 12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12529msgid "Select individuals by place or date" 12530msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12531 12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12535msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12536 12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12538msgid "Select the desired age interval" 12539msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12542msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12543msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12546msgid "Select two records to merge." 12547msgstr "Sammanfoga två poster." 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12550msgid "Selector" 12551msgstr "Väljare" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12554msgid "Seller" 12555msgstr "Säljare" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12558msgctxt "FEMALE" 12559msgid "Seller" 12560msgstr "Säljare" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12563msgctxt "MALE" 12564msgid "Seller" 12565msgstr "Säljare" 12566 12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12569#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12571msgid "Send" 12572msgstr "Skicka" 12573 12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12579msgid "Send a message" 12580msgstr "Skicka meddelande" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:210 12583msgid "Send a message to all users" 12584msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:211 12587msgid "Send a message to users who have never signed in" 12588msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:212 12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12592msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12595msgid "Send a test email using these settings" 12596msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12597 12598#. I18N: Label for a configuration option 12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12600msgid "Send out reminder emails" 12601msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12605msgid "Sender email" 12606msgstr "Avsändarens e-post" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12610msgid "Sender name" 12611msgstr "Avsändarnamn" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12615msgid "Sending email" 12616msgstr "Skickandet av e-post" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12620msgid "Sending server name" 12621msgstr "Server för utgående e-post" 12622 12623#. I18N: Name of a country or state 12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12625msgid "Senegal" 12626msgstr "Senegal" 12627 12628#. I18N: Location of an LDS church temple 12629#: app/Elements/TempleCode.php:180 12630msgid "Seoul, Korea" 12631msgstr "Seoul, Korea" 12632 12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12634msgctxt "Abbreviation for September" 12635msgid "Sep" 12636msgstr "sep" 12637 12638#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12639msgid "Separated" 12640msgstr "Separerade" 12641 12642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12643msgid "Separation" 12644msgstr "Separation" 12645 12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12647msgctxt "GENITIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "september" 12650 12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12652msgctxt "INSTRUMENTAL" 12653msgid "September" 12654msgstr "september" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12657msgctxt "LOCATIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "september" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12664msgctxt "NOMINATIVE" 12665msgid "September" 12666msgstr "september" 12667 12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12669#: app/Date/FrenchDate.php:313 12670msgid "Septidi" 12671msgstr "Septidi" 12672 12673#. I18N: Name of a country or state 12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12675msgid "Serbia" 12676msgstr "Serbien" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12679msgid "Servant" 12680msgstr "Tjänare" 12681 12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12683msgctxt "FEMALE" 12684msgid "Servant" 12685msgstr "Tjänarinna" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12688msgctxt "MALE" 12689msgid "Servant" 12690msgstr "Tjänare" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12694msgid "Server information" 12695msgstr "Serverinformation" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12702msgid "Server name" 12703msgstr "Servernamn" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12706msgid "Set a new password" 12707msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12708 12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12710msgid "Set as default" 12711msgstr "Ange som standard" 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12716msgid "Set the access level for each tree." 12717msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12718 12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12721msgid "Set the default blocks for new family trees" 12722msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12726msgid "Set the default blocks for new users" 12727msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12728 12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12732msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12737msgid "Set the status to “approved”." 12738msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12739 12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12743msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12744 12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12747msgid "Setup wizard for webtrees" 12748msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12749 12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:311 12752msgid "Sextidi" 12753msgstr "Sextidi" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12757msgid "Seychelles" 12758msgstr "Seychellerna" 12759 12760#: app/Date/JalaliDate.php:278 12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12762msgid "Shah" 12763msgstr "Shah" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:149 12767msgctxt "GENITIVE" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "Shahrivar" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:239 12773msgctxt "INSTRUMENTAL" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "Shahrivar" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:194 12779msgctxt "LOCATIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:104 12785msgctxt "NOMINATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Shahrivar" 12788 12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12790#: resources/views/individual-page.phtml:56 12791msgid "Share" 12792msgstr "Dela" 12793 12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12795msgid "Share the URL" 12796msgstr "Dela webbadressen" 12797 12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12799msgid "Share the anniversary of an event" 12800msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang" 12801 12802#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12803#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12805#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12806msgid "Shared note" 12807msgstr "Delad anteckning" 12808 12809#. I18N: Name of a module/list 12810#: app/Module/NoteListModule.php:67 12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12813msgid "Shared notes" 12814msgstr "Delade anteckningar" 12815 12816#. I18N: plural noun - things that can be shared 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12819msgid "Shares" 12820msgstr "Delningar" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:160 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Shawwal" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:250 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "Shawwal" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:205 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Shawwal" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:115 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "Shawwal" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:156 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Sha'ban" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:246 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "Sha'ban" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:201 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Sha'ban" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:111 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "Sha'ban" 12869 12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12871msgid "She " 12872msgstr "Hon " 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12875msgid "She died" 12876msgstr "Hon dog" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12880msgid "She married" 12881msgstr "Hon gifte sig med" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12884msgid "She resided at" 12885msgstr "Hon bodde i" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12888msgid "She was born" 12889msgstr "Hon föddes" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12892msgid "She was buried" 12893msgstr "Hon begravdes" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12896msgid "She was christened" 12897msgstr "Hon var kristnad" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12900msgid "She was cremated" 12901msgstr "Hon kremerades" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:201 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "shvat" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:305 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "shvat" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:253 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "shvat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:149 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "shvat" 12926 12927#. I18N: The name of a colour-scheme 12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12929msgid "Shiny Tomato" 12930msgstr "Glänsande tomat" 12931 12932#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12933#: resources/views/help/date.phtml:111 12934msgid "Shortcut" 12935msgstr "Genväg" 12936 12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12938msgid "Shortest marriage" 12939msgstr "Kortaste äktenskap" 12940 12941#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12942msgid "Show" 12943msgstr "Visa" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12947msgid "Show a download link in the media viewer" 12948msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12949 12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12952msgid "Show a privacy policy." 12953msgstr "Visa en integritetspolicy." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12958msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12959 12960#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12961msgid "Show all media" 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12965msgid "Show all notes" 12966msgstr "Visa alla anteckningar" 12967 12968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12969msgid "Show all places in a list" 12970msgstr "Visa lista på alla orter" 12971 12972#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12973msgid "Show all sources" 12974msgstr "Visa alla källor" 12975 12976#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12978msgid "Show an age cursor" 12979msgstr "Visa en ålder markör" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12982msgid "Show children of ancestors" 12983msgstr "Visa förfäders barn" 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12986msgid "Show couples where either partner married more than once." 12987msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12990msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12991msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12994msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12995msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12998msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12999msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13002msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13003msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13006msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13007msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13008 13009#. I18N: label for yes/no option 13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13011msgid "Show date of last update" 13012msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13016msgid "Show dead individuals" 13017msgstr "Visa döda personer" 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13020msgid "Show divorced couples." 13021msgstr "Visa skilda par." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13024msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13025msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13028msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13029msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13032msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13033msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13037msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13038msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13041msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13042msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13045msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13046msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13050msgid "Show list of family trees" 13051msgstr "Visa släktträdlista" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13055msgid "Show living individuals" 13056msgstr "Visa levande personer" 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13060msgid "Show names of private individuals" 13061msgstr "Visa privatpersoners namn" 13062 13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13067msgid "Show notes" 13068msgstr "Visa anteckningar" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13071msgid "Show occupations" 13072msgstr "Visa yrken" 13073 13074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13076msgid "Show only events of living individuals" 13077msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13080msgid "Show only females." 13081msgstr "Visa endast kvinnor." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13084msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13085msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13086 13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13088msgid "Show only individuals, events, or all" 13089msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13092msgid "Show only males." 13093msgstr "Visa endast män." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13097msgid "Show parents" 13098msgstr "Visa föräldrar" 13099 13100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13104#: resources/views/login-page.phtml:46 13105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13107#: resources/views/register-page.phtml:75 13108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13112msgid "Show password" 13113msgstr "Visa lösenordet" 13114 13115#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13116msgid "Show pending changes" 13117msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13118 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13122msgid "Show photos" 13123msgstr "Visa foton" 13124 13125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13126msgid "Show place hierarchy" 13127msgstr "Visa platshierarki" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13131msgid "Show private relationships" 13132msgstr "Visa privata släktskap" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13135msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13136msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13140msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13143msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13144msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13147msgid "Show residences" 13148msgstr "Visa hemort" 13149 13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13151msgid "Show slide show controls" 13152msgstr "Visa bildspelskontroll" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13159msgid "Show sources" 13160msgstr "Visa källor" 13161 13162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13165msgid "Show spouses" 13166msgstr "Visa make/makar" 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13170msgid "Show statistics charts" 13171msgstr "Visa statistikdiagram" 13172 13173#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13175#, php-format 13176msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13177msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13178 13179#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13180#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13181msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13182msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13183 13184#. I18N: label for a yes/no option 13185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13186msgid "Show the date and time" 13187msgstr "Visa datum och tid" 13188 13189#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13190msgid "Show the date and time of update" 13191msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13192 13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13194msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13195msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13196 13197#. I18N: A configuration setting 13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13199msgid "Show the family tree" 13200msgstr "Visa släktträdet" 13201 13202#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13203msgid "Show the list of individuals" 13204msgstr "Visa personlistan" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13207msgid "Show the list of surnames" 13208msgstr "Visa släktnamnslistan" 13209 13210#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13212msgid "Show the location of an event on an external map." 13213msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta." 13214 13215#. I18N: Description of the “Places” module 13216#: app/Module/PlacesModule.php:96 13217msgid "Show the location of events on a map." 13218msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13219 13220#. I18N: label for a yes/no option 13221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13222msgid "Show the user who made the change" 13223msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13224 13225#. I18N: Label for a configuration option 13226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13229msgid "Show this block for which languages" 13230msgstr "För vilket språk visas detta block" 13231 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13234msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13235 13236#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13240msgid "Show to managers" 13241msgstr "Visa för managers" 13242 13243#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13249msgid "Show to members" 13250msgstr "Visa för medlemmar" 13251 13252#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13258msgid "Show to visitors" 13259msgstr "Visa för gäster" 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13263msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13264msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13265 13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13268msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13269msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13270 13271#. I18N: %s are placeholders for numbers 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13274#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13275#, php-format 13276msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13277msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13278 13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13280msgid "Sibling" 13281msgstr "Syskon" 13282 13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13284msgid "Siblings" 13285msgstr "Syskon" 13286 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13288#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13289msgid "Sidebar" 13290msgstr "Sidopanel" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13296msgid "Sidebars" 13297msgstr "Sidopaneler" 13298 13299#. I18N: Name of a country or state 13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13301msgid "Sierra Leone" 13302msgstr "Sierra Leone" 13303 13304#. I18N: Name of a module 13305#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13307msgid "Sign in" 13308msgstr "Logga in" 13309 13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13312msgid "Sign out" 13313msgstr "Logga ut" 13314 13315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13317msgid "Sign-in and registration" 13318msgstr "Inloggning och registrering" 13319 13320#: resources/views/help/date.phtml:136 13321msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13322msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13326msgid "Singapore" 13327msgstr "Singapore" 13328 13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13331msgid "Sister" 13332msgstr "Syster" 13333 13334#. I18N: A configuration setting 13335#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13337#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13338msgid "Site identification code" 13339msgstr "Webbplats identifieringskod" 13340 13341#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13343#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13344msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13345msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13346 13347#. I18N: A configuration setting 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13350msgid "Site verification code" 13351msgstr "Webbplats verifikationskod" 13352 13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13355msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13356msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13357 13358#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13359#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13360msgid "Sitemaps" 13361msgstr "Platskarta" 13362 13363#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13365msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13366msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:211 13370msgctxt "GENITIVE" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "sivan" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:315 13376msgctxt "INSTRUMENTAL" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:263 13382msgctxt "LOCATIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:159 13388msgctxt "NOMINATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "sivan" 13391 13392#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13394#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13395msgid "Skip to content" 13396msgstr "Hoppa till innehåll" 13397 13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Slav" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13403msgctxt "FEMALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Slav" 13406 13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13408msgctxt "MALE" 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Slav" 13411 13412#. I18N: Name of a module 13413#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13414msgid "Slide show" 13415msgstr "Bildspel" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13419msgid "Slovakia" 13420msgstr "Slovakien" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13424msgid "Slovenia" 13425msgstr "Slovenien" 13426 13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13429msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/Elements/TempleCode.php:185 13433msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13434msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13435 13436#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13437msgid "Social security number" 13438msgstr "Social Security number (USA)" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13442msgid "Solomon Islands" 13443msgstr "Salomonöarna" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13447msgid "Somalia" 13448msgstr "Somalia" 13449 13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13453msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13454 13455#. I18N: Description of a “Data fix” module 13456#: app/Module/FixNameTags.php:94 13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13458msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13459 13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13462msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig." 13463 13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13467msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13468 13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13472msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13473 13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13478msgid "Son" 13479msgstr "Son" 13480 13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13483#, php-format 13484msgid "Son of %s" 13485msgstr "%ss son" 13486 13487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13488msgid "Sort date" 13489msgstr "" 13490 13491#. I18N: Label for a configuration option 13492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13493#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13495#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13507msgid "Sort order" 13508msgstr "Sorteringsordning" 13509 13510#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13512msgid "Sosa" 13513msgstr "Sosa" 13514 13515#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13516msgid "Sosa-Stradonitz number" 13517msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13518 13519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13520msgid "Sounds like" 13521msgstr "Låter som" 13522 13523#. I18N: Name of a module/report 13524#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13531#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13557msgid "Source" 13558msgstr "Källa" 13559 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13562#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13566msgid "Source citation" 13567msgstr "Källhänvisning" 13568 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13570msgid "Source citations" 13571msgstr "Källciteringar" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13576msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13577 13578#. I18N: A configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13581msgid "Source type" 13582msgstr "Källtyp" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#. I18N: Name of a module 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13587#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13588#: app/Services/AdminService.php:183 13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13591#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13600#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13601#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13602#: resources/views/search-results.phtml:59 13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13610msgid "Sources" 13611msgstr "Källor" 13612 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13614msgid "Sources to the events" 13615msgstr "Källor till händelser" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13619msgid "South Africa" 13620msgstr "Sydafrika" 13621 13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13623msgid "South America" 13624msgstr "Sydamerika" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13629msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13633msgid "South Sudan" 13634msgstr "Södra-Sudan" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13638msgid "Spain" 13639msgstr "Spanien" 13640 13641#: app/SurnameTradition.php:91 13642msgctxt "Surname tradition" 13643msgid "Spanish" 13644msgstr "Spansk" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/Elements/TempleCode.php:188 13648msgid "Spokane, Washington, United States" 13649msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13650 13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13658msgid "Spouse" 13659msgstr "Maka/Make" 13660 13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13665msgid "Spouses" 13666msgstr "Makar" 13667 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13673msgid "Spouses and children" 13674msgstr "Makar/-or och barn" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13678msgid "Sri Lanka" 13679msgstr "Sri Lanka" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:181 13683msgid "St. George, Utah, United States" 13684msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:184 13688msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13689msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:187 13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13694msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13695 13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13697msgid "Start slide show on page load" 13698msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13699 13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13701msgid "Start year" 13702msgstr "Startår" 13703 13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13705msgid "Starting range of change dates" 13706msgstr "Första datum för ändringar" 13707 13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13709msgid "Statcounter™" 13710msgstr "Statcounter™" 13711 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13716msgid "State" 13717msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13718 13719#. I18N: Name of a module 13720#. I18N: Name of a module/chart 13721#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13726msgid "Statistics" 13727msgstr "Statistik" 13728 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13733#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13736msgid "Status" 13737msgstr "Status" 13738 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13742msgid "Status change date" 13743msgstr "Statusändringsdatum" 13744 13745#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13746msgid "Stillborn" 13747msgstr "Dödfödd" 13748 13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13753msgid "Stillborn: exempt" 13754msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:189 13758msgid "Stockholm, Sweden" 13759msgstr "Stockholm, Sverige" 13760 13761#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13762#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13764msgid "Stop" 13765msgstr "Stoppa" 13766 13767#. I18N: Name of a module 13768#: app/Module/StoriesModule.php:205 13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13771msgid "Stories" 13772msgstr "Berättelser" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13775msgid "Story" 13776msgstr "Berättelse" 13777 13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13780#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13781msgid "Story title" 13782msgstr "Berättelsens rubrik" 13783 13784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13786msgid "Street name" 13787msgstr "Gatunamn" 13788 13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13791#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13793msgid "Subject" 13794msgstr "Ärende" 13795 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13797#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13798msgid "Submission" 13799msgstr "Inlämning" 13800 13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13806msgid "Submitted but not yet cleared" 13807msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13812#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13814msgid "Submitter" 13815msgstr "Avsändare" 13816 13817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13818msgid "Submitter name" 13819msgstr "Avsändarens namn" 13820 13821#. I18N: Name of a module/list 13822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13823#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13826#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13828#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13829msgid "Submitters" 13830msgstr "Avsändare" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13834msgid "Sudan" 13835msgstr "Sudan" 13836 13837#. I18N: abbreviation for Sunday 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13840msgid "Sun" 13841msgstr "Sön" 13842 13843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13844msgid "Sunday" 13845msgstr "Söndag" 13846 13847#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13849#, php-format 13850msgid "Support and documentation can be found at %s." 13851msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13852 13853#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13854msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13855msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13856 13857#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13858msgid "Support for SQL Server is experimental." 13859msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13860 13861#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13862#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13863msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13864msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar." 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13868msgid "Suriname" 13869msgstr "Surinam" 13870 13871#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13874#: resources/views/branches-page.phtml:27 13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13881msgid "Surname" 13882msgstr "Efternamn" 13883 13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13885msgid "Surname distribution chart" 13886msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13887 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13889msgid "Surname list style" 13890msgstr "Stil för efternamnlistor" 13891 13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13893msgid "Surname option" 13894msgstr "Efternamns alternativ" 13895 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13898msgid "Surname prefix" 13899msgstr "Efternamnprefix" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13902msgid "Surname tradition" 13903msgstr "Efternamnstradition" 13904 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13909msgid "Surnames" 13910msgstr "Efternamn" 13911 13912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13913#: app/SurnameTradition.php:113 13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13915msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13916 13917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13918#: app/SurnameTradition.php:106 13919msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13920msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13921 13922#. I18N: Location of an LDS church temple 13923#: app/Elements/TempleCode.php:190 13924msgid "Suva, Fiji" 13925msgstr "Suva, Fiji" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13929msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13930msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13931 13932#. I18N: Reverse the order of two individuals 13933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13934msgid "Swap individuals" 13935msgstr "Byt personerna med varandra" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13939msgid "Swaziland" 13940msgstr "Swaziland" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13944msgid "Sweden" 13945msgstr "Sverige" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13949msgid "Switzerland" 13950msgstr "Schweiz" 13951 13952#. I18N: Location of an LDS church temple 13953#: app/Elements/TempleCode.php:192 13954msgid "Sydney, Australia" 13955msgstr "Sydney, Australien" 13956 13957#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13958msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13959msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13963msgid "Syria" 13964msgstr "Syrien" 13965 13966#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13967#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13968msgid "Tab" 13969msgstr "Flik" 13970 13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13975msgid "Table prefix" 13976msgstr "Tabellprefix" 13977 13978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13993msgctxt "paper size" 13994msgid "Tabloid" 13995msgstr "Tabloid" 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14001msgid "Tabs" 14002msgstr "Flikar" 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:193 14006msgid "Taipei, Taiwan" 14007msgstr "Taipei, Taiwan" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14011msgid "Taiwan" 14012msgstr "Taiwan" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14016msgid "Tajikistan" 14017msgstr "Tadzjikistan" 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:194 14021msgid "Tampico, Mexico" 14022msgstr "Tampico, Mexiko" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:213 14026msgctxt "GENITIVE" 14027msgid "Tamuz" 14028msgstr "tamuz" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:317 14032msgctxt "INSTRUMENTAL" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "tamuz" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:265 14038msgctxt "LOCATIVE" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "tamuz" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:161 14044msgctxt "NOMINATIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "tamuz" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14050msgid "Tanzania" 14051msgstr "Tanzania" 14052 14053#. I18N: The name of a colour-scheme 14054#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14055msgid "Teal Top" 14056msgstr "Teal Top" 14057 14058#. I18N: A configuration setting 14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14060msgid "Technical help contact" 14061msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:195 14065msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14066msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14067 14068#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14069msgid "Templates" 14070msgstr "Mall" 14071 14072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14074#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14075#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14077msgid "Temple" 14078msgstr "Tempel" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:199 14082msgctxt "GENITIVE" 14083msgid "Tevet" 14084msgstr "tevet" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:303 14088msgctxt "INSTRUMENTAL" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:251 14094msgctxt "LOCATIVE" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "tevet" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:147 14100msgctxt "NOMINATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "tevet" 14103 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14111#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14114msgid "Text" 14115msgstr "Text" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14119msgid "Thailand" 14120msgstr "Thailand" 14121 14122#: resources/views/help/name.phtml:8 14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14124msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14125 14126#: resources/views/help/surname.phtml:8 14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14128msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14131#, php-format 14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14133msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14134 14135#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14137msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar." 14138 14139#. I18N: Location of an LDS church temple 14140#: app/Elements/TempleCode.php:104 14141msgid "The Hague, Netherlands" 14142msgstr "Haag, Nederländerna" 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14145#, php-format 14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14147msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14148 14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14150#, php-format 14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14152msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14153 14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14156msgid "The PHP temporary folder is missing." 14157msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14160#, php-format 14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14162msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14165#, php-format 14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14167msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14168 14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14170msgid "The URL was copied to the clipboard" 14171msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen" 14172 14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14175#, php-format 14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14177msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14178 14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14181msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14182 14183#. I18N: Description of the “Calendar” module 14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14185msgid "The calendar menu." 14186msgstr "Kalender-menyn." 14187 14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14191#, php-format 14192msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14193msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14194 14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14198#, php-format 14199msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14200msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14201 14202#. I18N: Description of the “Charts” module 14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14204msgid "The charts menu." 14205msgstr "Diagram-menyn." 14206 14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14209msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14212msgid "The date and time of the last update" 14213msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14217#, php-format 14218msgid "The details for “%s” have been updated." 14219msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14220 14221#. I18N: %s is a filename 14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14224#, php-format 14225msgid "The family tree has been exported to %s." 14226msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” already exists." 14231msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14234#, php-format 14235msgid "The family tree “%s” has been created." 14236msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14237 14238#. I18N: %s is the name of a family tree 14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14243msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a family tree 14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14249msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14252msgid "The family trees have been merged successfully." 14253msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14254 14255#. I18N: Description of the “Family trees” module 14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14257msgid "The family trees menu." 14258msgstr "Familjeträd-menyn." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14262#, php-format 14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14264msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14267#, php-format 14268msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14269msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be created." 14274msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be deleted." 14280msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14283#, php-format 14284msgid "The file %s has been deleted." 14285msgstr "Filen %s togs bort." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been uploaded." 14290msgstr "Filen %s laddades upp." 14291 14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14295msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14296 14297#. I18N: %s is a filename 14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14300#, php-format 14301msgid "The file “%s” does not exist." 14302msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14303 14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14306msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14309#, php-format 14310msgid "The folder %s could not be deleted." 14311msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s has been created." 14316msgstr "Mappen %s skapades." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been deleted." 14321msgstr "Mappen %s togs bort." 14322 14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14325msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14328#, php-format 14329msgid "The folder “%s” does not exist." 14330msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14331 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14333msgid "The following facts and events were found in both records." 14334msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14335 14336#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14339#, php-format 14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14341msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14342 14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14344msgid "The following list shows typical requirements." 14345msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14348msgid "The help text has not been written for this item." 14349msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14354msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14359msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14360 14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14364#, php-format 14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14366msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14371msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14372 14373#. I18N: Description of the “Lists” module 14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14375msgid "The lists menu." 14376msgstr "Lista-menyn." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14380msgid "The location has been created" 14381msgstr "Platsen har skapats" 14382 14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14384msgid "The location of this place is not known." 14385msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14388#, php-format 14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14390msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14395msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14398msgid "The media object has been created" 14399msgstr "Medieobjektet har skapats" 14400 14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14403msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14406#, php-format 14407msgid "The message was not sent to %s." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14413msgid "The message was not sent." 14414msgstr "Meddelandet skickades inte." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14420#, php-format 14421msgid "The message was successfully sent to %s." 14422msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14428#, php-format 14429msgid "The module “%s” has been disabled." 14430msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14434#, php-format 14435msgid "The module “%s” has been enabled." 14436msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14441msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14446msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14447 14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14450msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14453msgid "The note has been created" 14454msgstr "Anteckningen har skapats" 14455 14456#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14457#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14458#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14459#, php-format 14460msgid "The parameter “%s” is missing." 14461msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14464msgid "The password needs to be at least six characters long." 14465msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14466 14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14470msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14474msgid "The password reset link has expired." 14475msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14476 14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14479msgid "The place hierarchy." 14480msgstr "Platshierarkin." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14484msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14485msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14489msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14490msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14496msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14501msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14502 14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14522msgid "The problem" 14523msgstr "Problemet" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14526#, php-format 14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14528msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14529 14530#. I18N: Description of the “Reports” module 14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14532msgid "The reports menu." 14533msgstr "Rapporter-menyn." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14536msgid "The repository has been created" 14537msgstr "Arkivet har skapats" 14538 14539#. I18N: Description of the “Search” module 14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14541msgid "The search menu." 14542msgstr "Sökmenyn." 14543 14544#: app/Services/SearchService.php:1161 14545msgid "The search returned too many results." 14546msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14547 14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14549msgid "The server configuration is OK." 14550msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14551 14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14553msgid "The server could not understand this request." 14554msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14555 14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14558msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14561#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14562msgid "The server’s time limit has been reached." 14563msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14564 14565#. I18N: Description of “Statistics” module 14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14568msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14569 14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14571msgid "The solution" 14572msgstr "Lösningen" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14575msgid "The source has been created" 14576msgstr "Källan har skapats" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14579msgid "The submission has been created" 14580msgstr "Inlämningen har skapats" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14583msgid "The submitter has been created" 14584msgstr "Avsändaren har skapats" 14585 14586#: resources/views/help/name.phtml:13 14587#, php-format 14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14589msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14590 14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14595msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14596 14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14599#, php-format 14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14602msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14603msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14606msgid "The upgrade is complete." 14607msgstr "Uppgraderingen är klar." 14608 14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14610#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14612msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14615#, php-format 14616msgid "The user %s has been deleted." 14617msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14618 14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14622msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14626msgid "The username or password is incorrect." 14627msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14628 14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14632msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14657msgid "The website preferences have been updated." 14658msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14659 14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14663msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14664 14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14669msgid "Theme" 14670msgstr "Tema" 14671 14672#. I18N: Name of a module 14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14674msgid "Theme change" 14675msgstr "Temaändring" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14681msgid "Themes" 14682msgstr "Teman" 14683 14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14685msgid "There are no facts for this individual." 14686msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14689msgid "There are no links to this media object." 14690msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14691 14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14693msgid "There are no media objects for this individual." 14694msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14695 14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14697msgid "There are no notes for this individual." 14698msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14702msgid "There are no pending changes." 14703msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14704 14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14706msgid "There are no research tasks in this family tree." 14707msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14708 14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14710msgid "There are no source citations for this individual." 14711msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14712 14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14716msgid "There are pending changes for you to moderate." 14717msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14718 14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14720#, php-format 14721msgid "There have been no changes within the last %s day." 14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14723msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14724msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14725 14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14730#: app/Services/MediaFileService.php:226 14731msgid "There was an error uploading your file." 14732msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:169 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "Thermidor" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:263 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:216 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:122 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14760msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14761 14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14763#, php-format 14764msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14765msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14769msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14773msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14777msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14778 14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14781msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14782 14783#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14786#: resources/views/register-page.phtml:53 14787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14788msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14789msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14790 14791#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14792msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14793msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14794 14795#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14797msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14798 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14801msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14802 14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14805#, php-format 14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14807msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14808 14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14811msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14812 14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14815#, php-format 14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14817msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14820#, php-format 14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14823msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14824msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14825 14826#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14827msgid "This family tree has no images to display." 14828msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14829 14830#. I18N: do not translate the #keywords# 14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14833msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14834 14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14837#, php-format 14838msgid "This family tree was last updated on %s." 14839msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14840 14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14844msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14849msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14850 14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14852msgid "This form has expired. Try again." 14853msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14854 14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14883msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14884 14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14913msgid "This information is not available." 14914msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14915 14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14930msgid "This information is private and cannot be shown." 14931msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14932 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14935msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14936 14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14943msgid "This is case sensitive." 14944msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14945 14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14950msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14955msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14956 14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14960#: resources/views/register-page.phtml:41 14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14963msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14966msgid "This link is valid for one hour." 14967msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 14968 14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14971msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 14972 14973#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14974msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14976 14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14978msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14983#, php-format 14984msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14985msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 14986 14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14988msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14993#, php-format 14994msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14995msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 14996 14997#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14998#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14999#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15000#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15001msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15002msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15003 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15005msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15006msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15011msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15012msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15013 15014#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15017 15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15024#, php-format 15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15026msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15027 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15034#, php-format 15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15036msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15041msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15046msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15051msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15056msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15060msgid "This option will make it easier for users to download images." 15061msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15066msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15071msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 15072 15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15076msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15077 15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15079#, php-format 15080msgid "This page has been viewed %s time." 15081msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15082msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15083msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15084 15085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15086msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15087msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15088 15089#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15090#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15091msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15092msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15093 15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15095msgid "This record does not exist." 15096msgstr "Denna post finns inte." 15097 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15099msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15104#, php-format 15105msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15106msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15107 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15109msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15114#, php-format 15115msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15116msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15117 15118#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15119msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15121 15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15123msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15124msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15127msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15128msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15131msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15132msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15135msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15136msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15139msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15140msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15143msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15144msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15145 15146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15147#, php-format 15148msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15149msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15153msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15154msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 15155 15156#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15157msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15162msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15163msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15164 15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15167msgid "This type of link is not allowed here." 15168msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 15169 15170#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15171msgid "This user account does not have access to any tree." 15172msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15173 15174#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15175msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15176msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15177 15178#: app/Services/UpgradeService.php:285 15179msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15180msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15181 15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15183msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15184msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15187msgid "This website is operated by the following individuals." 15188msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15189 15190#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15191#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15193msgid "This website is temporarily unavailable" 15194msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15197msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15198msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15201msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15202msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15205msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15206msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15209msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15210msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15211 15212#. I18N: %s is the name of a family tree 15213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15214#, php-format 15215msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15216msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15217 15218#. I18N: abbreviation for Thursday 15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15221msgid "Thu" 15222msgstr "Tor" 15223 15224#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15226msgid "Thumbnail image" 15227msgstr "Miniatyrbild" 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15231msgid "Thumbnail images" 15232msgstr "Miniatyrbilder" 15233 15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15235msgid "Thursday" 15236msgstr "Torsdag" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/Elements/TempleCode.php:197 15240msgid "Tijuana, Mexico" 15241msgstr "Tijuana, Mexiko" 15242 15243#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15246msgid "Time" 15247msgstr "Tid" 15248 15249#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15250#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15251#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15252#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15253msgid "Time of last change" 15254msgstr "Tid för senaste ändring" 15255 15256#. I18N: A configuration setting 15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15260msgid "Time zone" 15261msgstr "Tidszon" 15262 15263#. I18N: Name of a module/chart 15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15265msgid "Timeline" 15266msgstr "Tidslinje" 15267 15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15270msgid "Timestamp" 15271msgstr "Tidsstämpel" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15275msgid "Timor-Leste" 15276msgstr "Östtimor" 15277 15278#: app/Date/JalaliDate.php:276 15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15280msgid "Tir" 15281msgstr "Tir" 15282 15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15284#: app/Date/JalaliDate.php:145 15285msgctxt "GENITIVE" 15286msgid "Tir" 15287msgstr "Tir" 15288 15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15290#: app/Date/JalaliDate.php:235 15291msgctxt "INSTRUMENTAL" 15292msgid "Tir" 15293msgstr "Tir" 15294 15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15296#: app/Date/JalaliDate.php:190 15297msgctxt "LOCATIVE" 15298msgid "Tir" 15299msgstr "Tir" 15300 15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15302#: app/Date/JalaliDate.php:100 15303msgctxt "NOMINATIVE" 15304msgid "Tir" 15305msgstr "Tir" 15306 15307#. I18N: a month in the Jewish calendar 15308#: app/Date/JewishDate.php:193 15309msgctxt "GENITIVE" 15310msgid "Tishrei" 15311msgstr "tishrei" 15312 15313#. I18N: a month in the Jewish calendar 15314#: app/Date/JewishDate.php:297 15315msgctxt "INSTRUMENTAL" 15316msgid "Tishrei" 15317msgstr "tishrei" 15318 15319#. I18N: a month in the Jewish calendar 15320#: app/Date/JewishDate.php:245 15321msgctxt "LOCATIVE" 15322msgid "Tishrei" 15323msgstr "tishrei" 15324 15325#. I18N: a month in the Jewish calendar 15326#: app/Date/JewishDate.php:141 15327msgctxt "NOMINATIVE" 15328msgid "Tishrei" 15329msgstr "tishrei" 15330 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15346msgid "Title" 15347msgstr "Titel" 15348 15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15352msgctxt "Email recipient" 15353msgid "To" 15354msgstr "Till" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15358msgctxt "End of date range" 15359msgid "To" 15360msgstr "Till" 15361 15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15364msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15365 15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15368msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15369 15370#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15371msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15377msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15378 15379#. I18N: “Apache” is a software program. 15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15382msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15383 15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15386msgid "To set a new password, follow this link." 15387msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15388 15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15392msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15393 15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15396msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15397 15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15403msgid "To use this service, you need an API key." 15404msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel." 15405 15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15407msgid "To use this service, you need an account." 15408msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto." 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15412msgid "Togo" 15413msgstr "Togo" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15417msgid "Tokelau" 15418msgstr "Tokelau" 15419 15420#. I18N: Location of an LDS church temple 15421#: app/Elements/TempleCode.php:198 15422msgid "Tokyo, Japan" 15423msgstr "Tokyo, Japan" 15424 15425#. I18N: Type of media object 15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15427msgid "Tombstone" 15428msgstr "Gravsten" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15432msgid "Tonga" 15433msgstr "Tonga" 15434 15435#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15436msgid "Too many requests. Try again later." 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15441#, php-format 15442msgid "Top %s given name" 15443msgid_plural "Top %s given names" 15444msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15445msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15446 15447#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15449#, php-format 15450msgid "Top %s surname" 15451msgid_plural "Top %s surnames" 15452msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15453msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15454 15455#. I18N: i.e. most popular given name. 15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15457msgid "Top given name" 15458msgstr "Vanligaste förnamnet" 15459 15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15463msgid "Top given names" 15464msgstr "Vanligaste förnamn" 15465 15466#. I18N: i.e. most popular surname. 15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15468msgid "Top surname" 15469msgstr "Vanligaste efternamnet" 15470 15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15474msgid "Top surnames" 15475msgstr "Vanligaste efternamn" 15476 15477#. I18N: Location of an LDS church temple 15478#: app/Elements/TempleCode.php:199 15479msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15480msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15481 15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15500msgid "Total" 15501msgstr "Totalt" 15502 15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15504msgid "Total accepted changes: " 15505msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15506 15507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15508msgid "Total births" 15509msgstr "Antal födda" 15510 15511#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15512msgid "Total dead" 15513msgstr "Antal döda" 15514 15515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15516msgid "Total deaths" 15517msgstr "Antalet döda" 15518 15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15520msgid "Total divorces" 15521msgstr "Antal skilsmässor" 15522 15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15526msgid "Total events" 15527msgstr "Antal händelser" 15528 15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15536msgid "Total families" 15537msgstr "Antal familjer" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15540msgid "Total females" 15541msgstr "Antal kvinnor" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15544msgid "Total given names" 15545msgstr "Antal förnamn" 15546 15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15559msgid "Total individuals" 15560msgstr "Antal personer" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15563msgid "Total living" 15564msgstr "Antal levande" 15565 15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15567msgid "Total males" 15568msgstr "Antal män" 15569 15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15571msgid "Total marriages" 15572msgstr "Antal giftermål" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15575msgid "Total pending changes: " 15576msgstr "Antal väntande ändringar: " 15577 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15580#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15581msgid "Total surnames" 15582msgstr "Antal efternamn" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585msgid "Total users" 15586msgstr "Antal användare" 15587 15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15592#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15593#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15597msgid "Tracking and analytics" 15598msgstr "Spårning och analys" 15599 15600#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15601msgid "Trailer" 15602msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15603 15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15608msgid "Tree" 15609msgstr "Träd" 15610 15611#. I18N: The third day in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:305 15613msgid "Tridi" 15614msgstr "Tridi" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15618msgid "Trinidad and Tobago" 15619msgstr "Trinidad och Tobago" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/Elements/TempleCode.php:200 15623msgid "Trujillo, Peru" 15624msgstr "Trujillo, Peru" 15625 15626#. I18N: abbreviation for Tuesday 15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15629msgid "Tue" 15630msgstr "Tis" 15631 15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15633msgid "Tuesday" 15634msgstr "Tisdag" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15638msgid "Tunisia" 15639msgstr "Tunisien" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15643msgid "Turkey" 15644msgstr "Turkiet" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15648msgid "Turkmenistan" 15649msgstr "Turkmenistan" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15653msgid "Turks and Caicos Islands" 15654msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15658msgid "Tuvalu" 15659msgstr "Tuvalu" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:196 15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15664msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:201 15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15669msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15670 15671#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15672#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15686msgid "Type" 15687msgstr "Typ" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15690msgid "Type of abbreviation" 15691msgstr "Typ av förkortning" 15692 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15694msgid "Type of administrative ID" 15695msgstr "Typ av administrativ ID" 15696 15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15698msgid "Type of demographic data" 15699msgstr "Typ av demografisk data" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15703msgid "Type of event" 15704msgstr "Händelsetyp" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15707msgid "Type of fact" 15708msgstr "Faktumtyp" 15709 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15711msgid "Type of identification number" 15712msgstr "Typ av identifikationsnummer" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15715msgid "Type of location" 15716msgstr "Typ av plats" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15719msgid "Type of marriage" 15720msgstr "Typ av äktenskap" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15723msgid "Type of name" 15724msgstr "Namntyp" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15729msgid "Type of reference number" 15730msgstr "Typ av referensnummer" 15731 15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15733msgid "Type of research task" 15734msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15754msgid "URL" 15755msgstr "URL" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15759msgid "US Minor Outlying Islands" 15760msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15764msgid "US Virgin Islands" 15765msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15769msgid "Uganda" 15770msgstr "Uganda" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15774msgid "Ukraine" 15775msgstr "Ukraina" 15776 15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15782msgid "Uncleared: insufficient data" 15783msgstr "Oklar: bristfällig data" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15802#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15805#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "Unik identifierare" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "Förenade arabemiraten" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Storbritannien" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "Förenta staterna" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15834#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Okänd" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Okänd" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:87 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Okänt" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Okänd" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "Ta bort länken" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "Oanvända filer" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Kommande händelser" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15884msgid "Update" 15885msgstr "Uppdatera" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888msgid "Update all" 15889msgstr "Uppdatera allt" 15890 15891#. I18N: Name of a module 15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15893msgid "Update place names" 15894msgstr "Uppdatera ortnamn" 15895 15896#. I18N: Description of a “Data fix” module 15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15899msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 15900 15901#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15902#. I18N: %s is a version number 15903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15906#, php-format 15907msgid "Upgrade to webtrees %s." 15908msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15909 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15912msgid "Upgrade wizard" 15913msgstr "Uppgraderingsguide" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15917msgid "Upload media files" 15918msgstr "Ladda upp media filer" 15919 15920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15921msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15922msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15926msgid "Uruguay" 15927msgstr "Uruguay" 15928 15929#: app/Services/EmailService.php:221 15930msgid "Use SMTP to send messages" 15931msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15932 15933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15934msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15935msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15936 15937#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15938msgid "Use an external service to find locations." 15939msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser." 15940 15941#. I18N: placeholder text for new-password field 15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15944#: resources/views/register-page.phtml:75 15945#, php-format 15946msgid "Use at least %s character." 15947msgid_plural "Use at least %s characters." 15948msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15949msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15950 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15954msgid "Use colors" 15955msgstr "Använd färger" 15956 15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15958msgid "Use compact layout" 15959msgstr "Använd kompakt layout" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15963msgid "Use full source citations" 15964msgstr "Använd fullt källcitat" 15965 15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15972msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15975msgid "Use maps in webtrees." 15976msgstr "Använd kartor i webtrees." 15977 15978#. I18N: A configuration setting 15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15980msgid "Use password" 15981msgstr "Använd lösenord" 15982 15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15984#: app/Services/EmailService.php:220 15985msgid "Use sendmail to send messages" 15986msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 15987 15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15991msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 15992 15993#. I18N: A configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15995msgid "Use silhouettes" 15996msgstr "Använd siluettbilder" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16000msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post." 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:90 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "Användare" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "Användaradministration" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16032msgid "User verification" 16033msgstr "Användarverifiering" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:34 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16048#: resources/views/register-page.phtml:60 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "Användarnamn" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16061#: resources/views/register-page.phtml:65 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "Användare" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "Uzbekistan" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16083msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16087msgid "Vanuatu" 16088msgstr "Vanuatu" 16089 16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16092msgid "Various statistics charts." 16093msgstr "Olika statistkdiagram." 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16097msgid "Vatican City" 16098msgstr "Vatikanstaten" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:149 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "Vendémiaire" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:243 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendémiaire" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:196 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "Vendémiaire" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:101 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendémiaire" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16126msgid "Venezuela" 16127msgstr "Venezuela" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:159 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "Ventôse" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:253 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventôse" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:206 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "Ventôse" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:111 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventôse" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:203 16155msgid "Veracruz, Mexico" 16156msgstr "Veracruz, Mexiko" 16157 16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16161#: resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "Verifierad" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16169 16170#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16171#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16172msgid "Version" 16173msgstr "Version" 16174 16175#. I18N: Type of media object 16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16179msgid "Video" 16180msgstr "Video" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16184msgid "Vietnam" 16185msgstr "Vietnam" 16186 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16188#, php-format 16189msgid "View table of events occurring in %s" 16190msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16193msgid "View this day" 16194msgstr "Visa denna dag" 16195 16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16197#: resources/views/fact.phtml:106 16198#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16200msgid "View this family" 16201msgstr "Visa denna familj" 16202 16203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16204#, php-format 16205msgid "View this location using %s" 16206msgstr "Visa den här platsen med %s" 16207 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16209msgid "View this month" 16210msgstr "Visa denna månad" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16213msgid "View this year" 16214msgstr "Visa detta år" 16215 16216#. I18N: Location of an LDS church temple 16217#: app/Elements/TempleCode.php:205 16218msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16219msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16220 16221#. I18N: A configuration setting 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16224msgid "Visible online" 16225msgstr "Synlig vid online" 16226 16227#. I18N: A configuration setting 16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16230msgid "Visible to other users when online" 16231msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16232 16233#. I18N: Listbox entry; name of a role 16234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239msgid "Visitor" 16240msgstr "Besökare" 16241 16242#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16243#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16247msgid "Vital records" 16248msgstr "Vitala poster" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16252msgid "Wales" 16253msgstr "Wales" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16257msgid "Wallis and Futuna" 16258msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16261msgid "Ward" 16262msgstr "Omyndig" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "Omyndig" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16270msgctxt "MALE" 16271msgid "Ward" 16272msgstr "Omyndig" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:206 16276msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16277msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16278 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16280msgid "Watermarks" 16281msgstr "Vattenstämplar" 16282 16283#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16285msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16286msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16287 16288#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16289#, php-format 16290msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16291msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16292 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16296msgid "Website" 16297msgstr "Webbplats" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16301msgid "Website logs" 16302msgstr "Webbplatsens loggar" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16306msgid "Website preferences" 16307msgstr "Webbplats inställningar" 16308 16309#. I18N: abbreviation for Wednesday 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16312msgid "Wed" 16313msgstr "Ons" 16314 16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16316msgid "Wednesday" 16317msgstr "Onsdag" 16318 16319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16320msgid "Weight" 16321msgstr "Vikt" 16322 16323#. I18N: A %s is the user’s name 16324#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16325#, php-format 16326msgid "Welcome %s" 16327msgstr "Välkommen %s" 16328 16329#. I18N: A configuration setting 16330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16331msgid "Welcome text on sign-in page" 16332msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16333 16334#: resources/views/login-page.phtml:21 16335msgid "Welcome to this genealogy website" 16336msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16340msgid "Western Sahara" 16341msgstr "Västsahara" 16342 16343#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16345msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16346msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16347 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16349msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16350msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16351 16352#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16354msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16355msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 16356 16357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16358msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16359msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16360 16361#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16363msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16364msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16365 16366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16367msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16368msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16369 16370#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16371msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16372msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16373 16374#. I18N: Label for a configuration option 16375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16376msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16377msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16381msgid "Who can upload new media files" 16382msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16383 16384#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16385#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16386msgid "Who is online" 16387msgstr "Vem är online" 16388 16389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16390msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16391msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16392 16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16394msgid "Widow" 16395msgstr "Änka" 16396 16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16398msgid "Widower" 16399msgstr "Änkling" 16400 16401#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16405#: resources/views/fact-date.phtml:139 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16415msgid "Wife" 16416msgstr "Maka" 16417 16418#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16420msgid "Wife’s age" 16421msgstr "Makans ålder" 16422 16423#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16424msgid "Will" 16425msgstr "Testamente" 16426 16427#. I18N: Location of an LDS church temple 16428#: app/Elements/TempleCode.php:207 16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16431 16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16434msgid "With sources" 16435msgstr "Med källor" 16436 16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16439msgid "Without sources" 16440msgstr "Utan källor" 16441 16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16445msgid "Witness" 16446msgstr "Vittne" 16447 16448#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16449#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16451#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16452#: app/SurnameTradition.php:111 16453msgid "Wives take their husband’s surname." 16454msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16455 16456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16460msgid "World" 16461msgstr "Världen" 16462 16463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16464#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16465msgid "Yahrzeit" 16466msgstr "Yartzeit" 16467 16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16470msgid "Yahrzeiten" 16471msgstr "Judiska dödsdagar" 16472 16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16474msgid "Year" 16475msgstr "År" 16476 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16479msgid "Year:" 16480msgstr "År:" 16481 16482#. I18N: Name of a country or state 16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16484msgid "Yemen" 16485msgstr "Jemen" 16486 16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16490#, php-format 16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16492msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16497msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16498 16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16500#, php-format 16501msgid "You are signed in as %s." 16502msgstr "Du är inloggad som %s." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16505msgid "You can apply for an account using the link below." 16506msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16507 16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16511msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16516msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16517 16518#. I18N: %s is a URL 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16521#, php-format 16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16523msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16524 16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16527msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16531msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16534msgid "You can renumber this family tree." 16535msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16536 16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16540msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16541 16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16544msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder." 16545 16546#. I18N: Description of a “Data fix” module 16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16549msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16553msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16554 16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16557msgid "You do not have permission to view this page." 16558msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16559 16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16562msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16566msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16569msgid "You have signed out." 16570msgstr "Du är utloggad." 16571 16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16574msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16577msgid "You must enter all the administrator account fields." 16578msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16582msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16583 16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16586msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16590msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16593msgid "You need to be a family member to access this website." 16594msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16597msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16598msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16599 16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16602msgid "You need to create a family tree." 16603msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16604 16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16607msgid "You need to review the account details." 16608msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16609 16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16612msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16613 16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16617msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16621msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16622 16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16626#, php-format 16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16628msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16632msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16633 16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16637msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16638 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16640msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16641msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16642 16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16644msgid "Youngest father" 16645msgstr "Yngsta fadern" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16648msgid "Youngest female" 16649msgstr "Yngsta kvinna" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16652msgid "Youngest male" 16653msgstr "Yngsta man" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16656msgid "Youngest mother" 16657msgstr "Yngsta modern" 16658 16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16660msgid "Your clippings cart is empty." 16661msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16662 16663#: resources/views/contact-page.phtml:42 16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16665msgid "Your name" 16666msgstr "Ditt namn" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16669msgid "Your password has been updated." 16670msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16673#, php-format 16674msgid "Your registration at %s" 16675msgstr "Din registrering på %s" 16676 16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16678#, php-format 16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16680msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16681 16682#. I18N: ZIP = file format 16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16684msgid "ZIP (includes media files)" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: Name of a country or state 16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16689msgid "Zambia" 16690msgstr "Zambia" 16691 16692#. I18N: Name of a country or state 16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16694msgid "Zimbabwe" 16695msgstr "Zimbabwe" 16696 16697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16698msgid "Zoom" 16699msgstr "Zooma" 16700 16701#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16703msgid "Zoom in" 16704msgstr "Zooma in" 16705 16706#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16708msgid "Zoom out" 16709msgstr "Zooma ut" 16710 16711#. I18N: Gedcom ABT dates 16712#: app/Date.php:185 16713#, php-format 16714msgid "about %s" 16715msgstr "ungefär %s" 16716 16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16724msgid "accept" 16725msgstr "acceptera" 16726 16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16734msgid "accept" 16735msgstr "acceptera" 16736 16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16739msgid "accepted" 16740msgstr "godkänd" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16749msgid "add" 16750msgstr "lägg till" 16751 16752#. I18N: A button label. 16753#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16754msgid "add place" 16755msgstr "lägg till ort" 16756 16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16758#: app/Elements/NameType.php:47 16759msgid "adopted name" 16760msgstr "adopterat namn" 16761 16762#. I18N: Gedcom AFT dates 16763#: app/Date.php:205 16764#, php-format 16765msgid "after %s" 16766msgstr "efter %s" 16767 16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16771msgid "age" 16772msgstr "ålder" 16773 16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16775#: app/Elements/NameType.php:49 16776msgid "also known as" 16777msgstr "även känd som" 16778 16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16790msgid "and" 16791msgstr "och" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:781 16794msgctxt "father’s brother’s wife" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "farbrors maka" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:539 16799msgctxt "father’s sister" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "faster" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:861 16804msgctxt "mother’s brother’s wife" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "morbrors maka" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:577 16809msgctxt "mother’s sister" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "moster" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:913 16814msgctxt "parent’s brother’s wife" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "onkels maka" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:595 16819msgctxt "parent’s sister" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "tant" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:537 16824msgctxt "father’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "fars syskon" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:575 16829msgctxt "mother’s sibling" 16830msgid "aunt/uncle" 16831msgstr "mors syskon" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:593 16834msgctxt "parent’s sibling" 16835msgid "aunt/uncle" 16836msgstr "förälders syskon" 16837 16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16839msgid "automatic" 16840msgstr "" 16841 16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16843msgid "back to top" 16844msgstr "tillbaka upp" 16845 16846#. I18N: Gedcom BEF dates 16847#: app/Date.php:201 16848#, php-format 16849msgid "before %s" 16850msgstr "före %s" 16851 16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16853#: app/Date.php:217 16854#, php-format 16855msgid "between %s and %s" 16856msgstr "mellan %s och %s" 16857 16858#. I18N: The name given to an individual at their birth 16859#: app/Elements/NameType.php:51 16860msgid "birth name" 16861msgstr "födelsenamn" 16862 16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16865#, php-format 16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16867msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:451 16870msgid "brother" 16871msgstr "bror" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:719 16874msgctxt "brother’s wife’s brother" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "svåger" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:545 16879msgctxt "husband’s brother" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "svåger" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:835 16884msgctxt "husband’s sister’s husband" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "svåger" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:613 16889msgctxt "sister’s husband" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "svåger" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16894msgctxt "sister’s husband’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "svåger" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:625 16899msgctxt "spouse’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "svåger" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:643 16904msgctxt "wife’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "svåger" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16909msgctxt "wife’s sister’s husband" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "svåger" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:721 16914msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16915msgid "brother/sister-in-law" 16916msgstr "svåger/svägerska" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:555 16919msgctxt "husband’s sibling" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "makens syskon" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:607 16924msgctxt "sibling’s spouse" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "svåger/svägerska" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16929msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "svåger/svägerska" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:641 16934msgctxt "spouse’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "svåger/svägerska" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:653 16939msgctxt "wife’s sibling" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "svåger/svägerska" 16942 16943#. I18N: An option in a list-box 16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16945msgid "bullet list" 16946msgstr "punkt lista" 16947 16948#. I18N: Gedcom CAL dates 16949#: app/Date.php:189 16950#, php-format 16951msgid "calculated %s" 16952msgstr "beräknad %s" 16953 16954#. I18N: A button label. 16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16957#: resources/views/admin/components.phtml:168 16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16964#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16967#: resources/views/contact-page.phtml:82 16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16979#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16980#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16981#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16982#: resources/views/message-page.phtml:71 16983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16984#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16989#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16999msgid "cancel" 17000msgstr "avbryt" 17001 17002#. I18N: Status of child-parent link 17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17004msgid "challenged" 17005msgstr "utmanade" 17006 17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17008#: app/Elements/NameType.php:53 17009msgid "change of name" 17010msgstr "namnbyte" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:430 17013msgid "child" 17014msgstr "barn" 17015 17016#. I18N: Type of demographic data 17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17018msgid "citizen" 17019msgstr "medborgare" 17020 17021#: resources/views/admin/components.phtml:107 17022#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17023#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17024#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17025#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17027#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17028#: resources/views/modals/header.phtml:15 17029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17030#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17031msgid "close" 17032msgstr "stäng" 17033 17034#. I18N: Name of a theme. 17035#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17036msgid "clouds" 17037msgstr "moln" 17038 17039#. I18N: Name of a theme. 17040#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17041msgid "colors" 17042msgstr "färg" 17043 17044#. I18N: An option in a list-box 17045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17046msgid "compact list" 17047msgstr "kompakt lista" 17048 17049#. I18N: A button label. 17050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17051#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17063#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17065#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17066#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17068#: resources/views/register-page.phtml:100 17069#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17070msgid "continue" 17071msgstr "fortsätt" 17072 17073#. I18N: A button label. 17074#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17075msgid "create" 17076msgstr "skapa" 17077 17078#. I18N: Type of location hierarchy 17079#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17080msgid "cultural" 17081msgstr "kulturell" 17082 17083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17084msgid "date periods" 17085msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:428 17088msgid "daughter" 17089msgstr "dotter" 17090 17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17092msgid "daughter of" 17093msgstr "dotter till" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:515 17096msgctxt "child’s wife" 17097msgid "daughter-in-law" 17098msgstr "svärdotter" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:623 17101msgctxt "son’s wife" 17102msgid "daughter-in-law" 17103msgstr "svärdotter" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17106msgctxt "son’s wife’s father" 17107msgid "daughter-in-law’s father" 17108msgstr "svärdotters far" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17111msgctxt "son’s wife’s mother" 17112msgid "daughter-in-law’s mother" 17113msgstr "svärdotters mor" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17116msgctxt "son’s wife’s parent" 17117msgid "daughter-in-law’s parent" 17118msgstr "svärdotters förälder" 17119 17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17122msgid "degrees" 17123msgstr "grader" 17124 17125#. I18N: A button label. 17126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17127#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17132msgid "delete" 17133msgstr "radera" 17134 17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "died" 17139msgstr "dog" 17140 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17143msgctxt "MALE" 17144msgid "died" 17145msgstr "dog" 17146 17147#. I18N: Status of child-parent link 17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17149msgid "disproven" 17150msgstr "motbevisad" 17151 17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17155msgid "down" 17156msgstr "ner" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17164msgid "download" 17165msgstr "ladda ner" 17166 17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17168msgid "d’Aboville number" 17169msgstr "d’Aboville-tal" 17170 17171#: resources/views/admin/components.phtml:138 17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17176msgid "edit" 17177msgstr "redigera" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "8. kusin" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "eighth cousin" 17186msgstr "8. kusin" 17187 17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "8. kusin" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:446 17195msgid "elder brother" 17196msgstr "äldre bror" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:488 17199msgid "elder sibling" 17200msgstr "äldre syskon" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:467 17203msgid "elder sister" 17204msgstr "äldre syster" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "11. kusin" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "eleventh cousin" 17213msgstr "11. kusin" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "11. kusin" 17220 17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17222#: app/Elements/NameType.php:55 17223msgid "estate name" 17224msgstr "gårdsnamn" 17225 17226#. I18N: Gedcom EST dates 17227#: app/Date.php:193 17228#, php-format 17229msgid "estimated %s" 17230msgstr "uppskattad %s" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:365 17233msgid "ex-husband" 17234msgstr "ex-make" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:412 17237msgid "ex-spouse" 17238msgstr "ex-make/maka" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:389 17241msgid "ex-wife" 17242msgstr "ex-maka" 17243 17244#. I18N: A button label. 17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17246msgid "export file" 17247msgstr "exportera filen" 17248 17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17251msgid "facts" 17252msgstr "fakta" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:351 17255msgid "father" 17256msgstr "fader" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:551 17259msgctxt "husband’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "svärfar" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:631 17264msgctxt "spouse’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "svärfar" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:649 17269msgctxt "wife’s father" 17270msgid "father-in-law" 17271msgstr "svärfar" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:369 17274msgid "fiancé" 17275msgstr "fästman" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:416 17278msgid "fiancé(e)" 17279msgstr "fästman eller fästmö" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:393 17282msgid "fiancée" 17283msgstr "fästmö" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "15. kusin" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifteenth cousin" 17292msgstr "15. kusin" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "15. kusin" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17302#, php-format 17303msgid "fifth %s" 17304msgstr "femte %s" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17308#, php-format 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth %s" 17311msgstr "femte %s" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17315#, php-format 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifth %s" 17318msgstr "femte %s" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "5. kusin" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fifth cousin" 17327msgstr "5. kusin" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "5. kusin" 17334 17335#. I18N: A button label, first page 17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17340msgid "first" 17341msgstr "första" 17342 17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17345msgid "first" 17346msgstr "första" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17350#, php-format 17351msgid "first %s" 17352msgstr "första %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first %s" 17359msgstr "första %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "first %s" 17366msgstr "första %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "kusin" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "kusin" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "kusin" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:775 17384msgctxt "father’s brother’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "kusin" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:777 17389msgctxt "father’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "kusin" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:779 17394msgctxt "father’s brother’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "kusin" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:819 17399msgctxt "father’s sister’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "kusin" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:821 17404msgctxt "father’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "kusin" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:825 17409msgctxt "father’s sister’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "kusin" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:855 17414msgctxt "mother’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "kusin" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:857 17419msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "kusin" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:859 17424msgctxt "mother’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "kusin" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:905 17429msgctxt "mother’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "kusin" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:907 17434msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "kusin" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:911 17439msgctxt "mother’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "kusin" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17444msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "farfars brorsbarn" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "farfars brorsdotter" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17454msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "farfars brorson" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17459msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "farfars systersbarn" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "farfars systerdotter" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17469msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "farfars systerson" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "farmors brorsbarn" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "farmors brorsdotter" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "farmors brorson" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "farmors systersbarn" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "farmors systerdotter" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "farmors systerson" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "morfars brorsbarn" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "morfars brorsdotter" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "morfars brorson" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "morfars systersbarn" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "morfars systerdotter" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "morfars systerson" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "mormors brorsbarn" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "mormors brorsdotter" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "mormors brorson" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "mormors systers barn" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "mormors systerdotter" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "mormors systerson" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "14. kusin" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourteenth cousin" 17570msgstr "14. kusin" 17571 17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "14. kusin" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17580#, php-format 17581msgid "fourth %s" 17582msgstr "fjärde %s" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17586#, php-format 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth %s" 17589msgstr "fjärde %s" 17590 17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17593#, php-format 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourth %s" 17596msgstr "fjärde %s" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "4. kusin" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fourth cousin" 17605msgstr "4. kusin" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "4. kusin" 17612 17613#. I18N: from 1700 interval 50 years 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17620#, php-format 17621msgid "from %1$s interval %2$s year" 17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17623msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17624msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17625 17626#. I18N: Gedcom FROM dates 17627#: app/Date.php:209 17628#, php-format 17629msgid "from %s" 17630msgstr "från %s" 17631 17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17633#: app/Date.php:221 17634#, php-format 17635msgid "from %s to %s" 17636msgstr "från %s till %s" 17637 17638#. I18N: layout option for the fan chart 17639#: app/Module/FanChartModule.php:525 17640msgid "full circle" 17641msgstr "helcirkel" 17642 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17644msgid "gender" 17645msgstr "kön" 17646 17647#. I18N: Type of location hierarchy 17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17649msgid "geographic" 17650msgstr "geografisk" 17651 17652#. I18N: A button label. 17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17654msgid "go to new individual" 17655msgstr "gå till nya personen" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:505 17658msgctxt "child’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "barnbarn" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:517 17663msgctxt "daughter’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "dottersbarn" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:617 17668msgctxt "son’s child" 17669msgid "grandchild" 17670msgstr "sonsbarn" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:507 17673msgctxt "child’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "barnsdotter" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:519 17678msgctxt "daughter’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "dottersdotter" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:619 17683msgctxt "son’s daughter" 17684msgid "granddaughter" 17685msgstr "sonsdotter" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:735 17688msgctxt "child’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "barnets dotters make" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:757 17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "dotterdotters make" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17698msgctxt "son’s daughter’s husband" 17699msgid "granddaughter’s husband" 17700msgstr "sondotters make" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:587 17703msgctxt "parent’s father" 17704msgid "grandfather" 17705msgstr "gammelfar" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:589 17708msgctxt "parent’s mother" 17709msgid "grandmother" 17710msgstr "gammelmor" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:591 17713msgctxt "parent’s parent" 17714msgid "grandparent" 17715msgstr "gammelförälder" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:511 17718msgctxt "child’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "barnsson" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:523 17723msgctxt "daughter’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "dottersson" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:621 17728msgctxt "son’s son" 17729msgid "grandson" 17730msgstr "sonson" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:745 17733msgctxt "child’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "barnets sons maka" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:773 17738msgctxt "daughter’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "dottersons maka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17743msgctxt "son’s son’s wife" 17744msgid "grandson’s wife" 17745msgstr "sonsons maka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s aunt" 17755msgstr "%s. generations tant" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s aunt/uncle" 17765msgstr "%s. generations tant/onkel" 17766 17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s grandchild" 17774msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s granddaughter" 17783msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandfather" 17794msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandmother" 17805msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s grandparent" 17816msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandson" 17825msgstr "barnson %s generationer fram" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "%s. generations nevö" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17838#, php-format 17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "%s. generations brorson" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "%s. generations systerson" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17854#, php-format 17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "%s. generations syskonson" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "%s. generations nevö/niece" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "%s. generations brorbarn" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17879msgid "great ×%s nephew/niece" 17880msgstr "%s. generations systerbarn" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17885#, php-format 17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "%s. generations syskonbarn" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s niece" 17895msgstr "%s. generations niece" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "%s. generations brorsdotter" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "%s. generations systerdotter" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "%s. generations syskondotter" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "%s. generations onkel" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17932#, php-format 17933msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17934msgid "great ×%s uncle" 17935msgstr "%s. generations farbror" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17938#, php-format 17939msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "%s. generations morbror" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17944#, php-format 17945msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17946msgid "great ×%s uncle" 17947msgstr "%s. generations onkel" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17950msgid "great ×4 aunt" 17951msgstr "4. generations tant" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17954msgid "great ×4 aunt/uncle" 17955msgstr "4. generations tant/onkel" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17958msgid "great ×4 grandchild" 17959msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17962msgid "great ×4 granddaughter" 17963msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17966msgid "great ×4 grandfather" 17967msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17970msgid "great ×4 grandmother" 17971msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17974msgid "great ×4 grandparent" 17975msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17978msgid "great ×4 grandson" 17979msgstr "barnson 4 generationer fram" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17983msgid "great ×4 nephew" 17984msgstr "4. generations brorson" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17988msgid "great ×4 nephew" 17989msgstr "4. generations systerson" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17993msgid "great ×4 nephew" 17994msgstr "4. generations nevö" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17998msgid "great ×4 nephew/niece" 17999msgstr "4. generations brorbarn" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18003msgid "great ×4 nephew/niece" 18004msgstr "4. generations systerbarn" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18008msgid "great ×4 nephew/niece" 18009msgstr "4. generations syskonbarn" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18013msgid "great ×4 niece" 18014msgstr "4. generations brorsdotter" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18018msgid "great ×4 niece" 18019msgstr "4. generations systerdotter" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18023msgid "great ×4 niece" 18024msgstr "4. generations niece" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18027msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18028msgid "great ×4 uncle" 18029msgstr "4. generations farbror" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18032msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18033msgid "great ×4 uncle" 18034msgstr "4. generations morbror" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18037msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18038msgid "great ×4 uncle" 18039msgstr "4. generations onkel" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18042msgid "great ×5 aunt" 18043msgstr "5. generations tant" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18046msgid "great ×5 aunt/uncle" 18047msgstr "5. generations tant/onkel" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18050msgid "great ×5 grandchild" 18051msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18054msgid "great ×5 granddaughter" 18055msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18058msgid "great ×5 grandfather" 18059msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18062msgid "great ×5 grandmother" 18063msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18066msgid "great ×5 grandparent" 18067msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18070msgid "great ×5 grandson" 18071msgstr "barnson 5 generationer fram" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18075msgid "great ×5 nephew" 18076msgstr "5. generations brorson" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18080msgid "great ×5 nephew" 18081msgstr "5. generations systerson" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18085msgid "great ×5 nephew" 18086msgstr "5. generations syskonson" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18090msgid "great ×5 nephew/niece" 18091msgstr "5. generations brorbarn" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18095msgid "great ×5 nephew/niece" 18096msgstr "5. generations systerbarn" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18100msgid "great ×5 nephew/niece" 18101msgstr "5. generations syskonbarn" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18105msgid "great ×5 niece" 18106msgstr "5. generations brorsdotter" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18110msgid "great ×5 niece" 18111msgstr "5. generations systerdotter" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18115msgid "great ×5 niece" 18116msgstr "5. generations syskondotter" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18119msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18120msgid "great ×5 uncle" 18121msgstr "5. generations farbror" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18124msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18125msgid "great ×5 uncle" 18126msgstr "5. generations morbror" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18129msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18130msgid "great ×5 uncle" 18131msgstr "5. generations onkel" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18134msgid "great ×6 aunt" 18135msgstr "6. generations tant" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18138msgid "great ×6 aunt/uncle" 18139msgstr "6. generations tant/onkel" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18142msgid "great ×6 grandchild" 18143msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18146msgid "great ×6 granddaughter" 18147msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18150msgid "great ×6 grandfather" 18151msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18154msgid "great ×6 grandmother" 18155msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18158msgid "great ×6 grandparent" 18159msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18162msgid "great ×6 grandson" 18163msgstr "barnson 6 generationer fram" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18166msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18167msgid "great ×6 uncle" 18168msgstr "6. generations farbror" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18171msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18172msgid "great ×6 uncle" 18173msgstr "6. generations morbror" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18176msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18177msgid "great ×6 uncle" 18178msgstr "6. generations onkel" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18181msgid "great ×7 aunt" 18182msgstr "7. generations tant" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18185msgid "great ×7 aunt/uncle" 18186msgstr "7. generations tant/onkel" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18189msgid "great ×7 grandchild" 18190msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18193msgid "great ×7 granddaughter" 18194msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18197msgid "great ×7 grandfather" 18198msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18201msgid "great ×7 grandmother" 18202msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18205msgid "great ×7 grandparent" 18206msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18209msgid "great ×7 grandson" 18210msgstr "barnson 7 generationer fram" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18213msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18214msgid "great ×7 uncle" 18215msgstr "7. generations farbror" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18218msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18219msgid "great ×7 uncle" 18220msgstr "7. generations morbror" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18223msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18224msgid "great ×7 uncle" 18225msgstr "7. generations onkel" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18228msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "farfars brors maka" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:793 18233msgctxt "father’s father’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "farfars syster" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18238msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "farmors brors maka" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:805 18243msgctxt "father’s mother’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "farmors syster" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18248msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "farförälders brors maka" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:817 18253msgctxt "father’s parent’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "farförälders syster" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18258msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "morfars brors maka" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:873 18263msgctxt "mother’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "morfars syster" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18268msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "mormors brors maka" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:891 18273msgctxt "mother’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "mormors syster" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18278msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "morförälders brors maka" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:903 18283msgctxt "mother’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "morförälders syster" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18288msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "gammelfarbrors maka" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:925 18293msgctxt "parent’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "gammelfaster" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18298msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "gammelmorbrors maka" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:937 18303msgctxt "parent’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "gammelmoster" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18308msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "gammelonkels maka" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:949 18313msgctxt "parent’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "gammeltant" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:791 18318msgctxt "father’s father’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "farfars syskon" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18323msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "farfars syskons make/maka" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:803 18328msgctxt "father’s mother’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "farmors syskon" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18333msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "farmors syskons make/maka" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:815 18338msgctxt "father’s parent’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "farförälders syskon" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18343msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "farförälders syskons make/maka" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:871 18348msgctxt "mother’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "morfars syskon" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18353msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "morfars syskons make/maka" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:889 18358msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "mormors syskon" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18363msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "mormors syskons make/maka" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:901 18368msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "morförälders syskon" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18373msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "morförälders syskons make/maka" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:923 18378msgctxt "parent’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "förälder fars syskon" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18383msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:935 18388msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "förälder mors syskon" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18393msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:947 18398msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "förälder förälders syskon" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18403msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:725 18408msgctxt "child’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "barnbarns barn" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:731 18413msgctxt "child’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "barns dotterbarn" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:739 18418msgctxt "child’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "barnets sons barn" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:747 18423msgctxt "daughter’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "dotters barnbarn" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:753 18428msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "dotters dotterbarn" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:767 18433msgctxt "daughter’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "dottersons barn" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18438msgctxt "son’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "sons barnbarn" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18443msgctxt "son’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "sondotters barn" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18448msgctxt "son’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "sonsons barn" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:727 18453msgctxt "child’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "barnbarns dotter" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:733 18458msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "barnets dotterdotter" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:741 18463msgctxt "child’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "barnets sons dotter" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:749 18468msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "dotters barns dotter" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:755 18473msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "dotterdotters dotter" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:769 18478msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "dottersons dotter" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18483msgctxt "son’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "sons barns dotter" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18488msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "sondotters dotter" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18493msgctxt "son’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "sonsons dotter" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:785 18498msgctxt "father’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "farfars far" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:797 18503msgctxt "father’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "farmors far" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:809 18508msgctxt "father’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "farförälders far" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:865 18513msgctxt "mother’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "morfars far" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:883 18518msgctxt "mother’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "mormors far" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:895 18523msgctxt "mother’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "morförälders far" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:917 18528msgctxt "parent’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "gammelfarfar" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:929 18533msgctxt "parent’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "gammelmorfar" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:941 18538msgctxt "parent’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "förälder förälders far" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:787 18543msgctxt "father’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "farfars mor" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:799 18548msgctxt "father’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "farmors mor" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:811 18553msgctxt "father’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "farförälderns mor" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:867 18558msgctxt "mother’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "morfars mor" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:885 18563msgctxt "mother’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "mormors mor" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:897 18568msgctxt "mother’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "morförälderns mor" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:919 18573msgctxt "parent’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "gammelfarmor" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:931 18578msgctxt "parent’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "gammelmormor" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:943 18583msgctxt "parent’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "gammelförälders mor" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:789 18588msgctxt "father’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "farfars förälder" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:801 18593msgctxt "father’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "farmors förälder" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:813 18598msgctxt "father’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "farförälders förälder" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:869 18603msgctxt "mother’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "morfars förälder" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:887 18608msgctxt "mother’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "mormors förälder" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:899 18613msgctxt "mother’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "morförälders förälder" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:921 18618msgctxt "parent’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "gammelfarförälder" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:933 18623msgctxt "parent’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "gammelmorförälder" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:945 18628msgctxt "parent’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "förälder förälders förälder" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:729 18633msgctxt "child’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "barnbarns son" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:737 18638msgctxt "child’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "barns dotterson" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:743 18643msgctxt "child’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "barns sonson" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:751 18648msgctxt "daughter’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "dotterbarns son" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:759 18653msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "dotterdotters son" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:771 18658msgctxt "daughter’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "Dotterns sonson" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18663msgctxt "son’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "sons barns son" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18668msgctxt "son’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "sondotters son" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18673msgctxt "son’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "sonsons son" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18678msgid "great-great-aunt" 18679msgstr "2. generations tant" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18682msgid "great-great-aunt/uncle" 18683msgstr "2. generations tant/onkel" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18686msgid "great-great-grandchild" 18687msgstr "barnbarns barnbarn" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18690msgid "great-great-granddaughter" 18691msgstr "barnbarns barns dotter" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18694msgid "great-great-grandfather" 18695msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18698msgid "great-great-grandmother" 18699msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18702msgid "great-great-grandparent" 18703msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18706msgid "great-great-grandson" 18707msgstr "barnbarns barnson" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18710msgid "great-great-great-aunt" 18711msgstr "3. generations tant" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18714msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18715msgstr "3. generations tant/onkel" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18718msgid "great-great-great-grandchild" 18719msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18722msgid "great-great-great-granddaughter" 18723msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18726msgid "great-great-great-grandfather" 18727msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18730msgid "great-great-great-grandmother" 18731msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18734msgid "great-great-great-grandparent" 18735msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18738msgid "great-great-great-grandson" 18739msgstr "barnbarns barnbarns son" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18743msgid "great-great-great-nephew" 18744msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18748msgid "great-great-great-nephew" 18749msgstr "systerbarns barnbarns son" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18753msgid "great-great-great-nephew" 18754msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18758msgid "great-great-great-nephew/niece" 18759msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18763msgid "great-great-great-nephew/niece" 18764msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18768msgid "great-great-great-nephew/niece" 18769msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18773msgid "great-great-great-niece" 18774msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18778msgid "great-great-great-niece" 18779msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18783msgid "great-great-great-niece" 18784msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18787msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18788msgid "great-great-great-uncle" 18789msgstr "3. generations farbror" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18792msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18793msgid "great-great-great-uncle" 18794msgstr "3. generations morbror" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18797msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18798msgid "great-great-great-uncle" 18799msgstr "3. generations onkel" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18803msgid "great-great-nephew" 18804msgstr "brors barnbarns son" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18808msgid "great-great-nephew" 18809msgstr "systers barnbarns son" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18813msgid "great-great-nephew" 18814msgstr "syskons barnbarns son" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18818msgid "great-great-nephew/niece" 18819msgstr "brorbarns barnbarn" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18823msgid "great-great-nephew/niece" 18824msgstr "systerbarns barnbarn" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18828msgid "great-great-nephew/niece" 18829msgstr "syskonbarns barnbarn" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18833msgid "great-great-niece" 18834msgstr "brors barnbarns dotter" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18838msgid "great-great-niece" 18839msgstr "systers barnbarns dotter" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18843msgid "great-great-niece" 18844msgstr "syskons barnbarns dotter" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18847msgctxt "great-grandfather’s brother" 18848msgid "great-great-uncle" 18849msgstr "2. generations farbror" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18852msgctxt "great-grandmother’s brother" 18853msgid "great-great-uncle" 18854msgstr "2. generations morbror" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18857msgctxt "great-grandparent’s brother" 18858msgid "great-great-uncle" 18859msgstr "2. generations onkel" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:674 18862msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "brorbarns son" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:694 18867msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "brorsdotters son" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:712 18872msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "brors sonson" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:994 18877msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "systerbarns son" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18882msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "systerdotters son" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18887msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "systersons son" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:677 18892msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "brorbarns son" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:697 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "brorsdotters son" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:715 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "brors sonson" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:997 18907msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "systerbarns son" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "systerdotters son" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "systersons son" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:963 18922msgctxt "sibling’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "syskonbarns son" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:971 18927msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "syskondotters son" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:977 18932msgctxt "sibling’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "syskonsons son" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:662 18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "brors barnbarn" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:680 18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "brorsdotters barn" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:700 18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "brorsons barn" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:982 18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "systers barnbarn" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "systerdotters barn" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "systersons barn" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:665 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "brors barnbarn" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:683 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "brorsdotters barn" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:703 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "brorsons barn" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:985 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "systers barnbarn" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "systerdotters barn" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "systersons barn" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:959 18997msgctxt "sibling’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "syskons barnbarn" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:965 19002msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "syskondotters barn" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:973 19007msgctxt "sibling’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "syskonsons barn" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:668 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "brorbarns dotter" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:686 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "brors dotterdotter" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:706 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "brorsons dotter" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:988 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "systerbarns dotter" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "systerdotters dotter" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "systersons dotter" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:671 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "brorbarns dotter" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:689 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "brors dotterdotter" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:709 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "brorsons dotter" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:991 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "systerbarns dotter" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "systerdotters dotter" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "systersons dotter" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:961 19072msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "syskonbarns dotter" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:967 19077msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "syskons dotterdotter" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:975 19082msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "syskonsons dotter" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:783 19087msgctxt "father’s father’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "farfars bror" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19092msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "farfars systers make" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:795 19097msgctxt "father’s mother’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "farmors bror" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19102msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "farmors systers make" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:807 19107msgctxt "father’s parent’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "farförälders bror" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19112msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "farförälders systers make" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:863 19117msgctxt "mother’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "morfars bror" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19122msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "morfars systers make" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:881 19127msgctxt "mother’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "mormors bror" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19132msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "mormors systers make" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:893 19137msgctxt "mother’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "morförälders bror" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19142msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "morförälders systers make" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:915 19147msgctxt "parent’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "gammelfarbror" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19152msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "gammelfasters make" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:927 19157msgctxt "parent’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "gammelmorbror" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19162msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "gammelmosters make" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:939 19167msgctxt "parent’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "gammelonkel" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19172msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "gammeltants make" 19175 19176#. I18N: layout option for the fan chart 19177#: app/Module/FanChartModule.php:521 19178msgid "half circle" 19179msgstr "halvcirkel" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:541 19182msgctxt "father’s son" 19183msgid "half-brother" 19184msgstr "halvbror" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:579 19187msgctxt "mother’s son" 19188msgid "half-brother" 19189msgstr "halvbror" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:597 19192msgctxt "parent’s son" 19193msgid "half-brother" 19194msgstr "halvbror" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:527 19197msgctxt "father’s child" 19198msgid "half-sibling" 19199msgstr "halvsyskon" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:563 19202msgctxt "mother’s child" 19203msgid "half-sibling" 19204msgstr "halvsyskon" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:583 19207msgctxt "parent’s child" 19208msgid "half-sibling" 19209msgstr "halvsyskon" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:529 19212msgctxt "father’s daughter" 19213msgid "half-sister" 19214msgstr "halvsyster" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:565 19217msgctxt "mother’s daughter" 19218msgid "half-sister" 19219msgstr "halvsyster" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:585 19222msgctxt "parent’s daughter" 19223msgid "half-sister" 19224msgstr "halvsyster" 19225 19226#. I18N: reflexive pronoun 19227#: app/Services/RelationshipService.php:244 19228msgid "herself" 19229msgstr "hon själv" 19230 19231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19266#: resources/views/login-page.phtml:46 19267#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19269#: resources/views/register-page.phtml:75 19270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19274msgid "hide" 19275msgstr "dölj" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:241 19279msgid "himself" 19280msgstr "han själv" 19281 19282#. I18N: Type of demographic data 19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19284msgid "household" 19285msgstr "hushåll" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:367 19288msgid "husband" 19289msgstr "make" 19290 19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19292#: app/Elements/NameType.php:57 19293msgid "immigration name" 19294msgstr "invandring namn" 19295 19296#. I18N: A button label. 19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19298msgid "import file" 19299msgstr "importera fil" 19300 19301#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19302msgid "inline note" 19303msgstr "infogad anteckning" 19304 19305#. I18N: Gedcom INT dates 19306#: app/Date.php:197 19307#, php-format 19308msgid "interpreted %s (%s)" 19309msgstr "tolkat %s (%s)" 19310 19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19312#: resources/views/search-trees.phtml:52 19313msgid "invert selection" 19314msgstr "invertera valet" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:173 19318msgctxt "GENITIVE" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "jours complémentaires" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:267 19324msgctxt "INSTRUMENTAL" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "jours complémentaires" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:220 19330msgctxt "LOCATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "jours complémentaires" 19333 19334#. I18N: a month in the French republican calendar 19335#: app/Date/FrenchDate.php:126 19336msgctxt "NOMINATIVE" 19337msgid "jours complementaires" 19338msgstr "jours complémentaires" 19339 19340#. I18N: A button label, last page 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19345msgid "last" 19346msgstr "sista" 19347 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19350msgid "last" 19351msgstr "sista" 19352 19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19355msgid "left" 19356msgstr "vänster" 19357 19358#. I18N: Layout option for lists of names 19359#. I18N: An option in a list-box 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19365msgid "list" 19366msgstr "lista" 19367 19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19369#, php-format 19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19371msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19372 19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19374#: app/Elements/NameType.php:59 19375msgid "maiden name" 19376msgstr "flicknamn" 19377 19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19379msgid "managers" 19380msgstr "manager" 19381 19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19384msgid "markdown" 19385msgstr "markdown" 19386 19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19388msgctxt "FEMALE" 19389msgid "married" 19390msgstr "vigdes" 19391 19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "married" 19395msgstr "vigdes" 19396 19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19398#: app/Elements/NameType.php:61 19399msgid "married name" 19400msgstr "namn som gift" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:567 19403msgctxt "mother’s father" 19404msgid "maternal grandfather" 19405msgstr "morfar" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:571 19408msgctxt "mother’s mother" 19409msgid "maternal grandmother" 19410msgstr "mormor" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:573 19413msgctxt "mother’s parent" 19414msgid "maternal grandparent" 19415msgstr "morförälder" 19416 19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19418#: app/SurnameTradition.php:88 19419msgid "matrilineal" 19420msgstr "matrilinjär" 19421 19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19425#, php-format 19426msgid "maximum %s day" 19427msgid_plural "maximum %s days" 19428msgstr[0] "maximum %s dag" 19429msgstr[1] "maximum %s dagar" 19430 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19436msgid "members" 19437msgstr "medlemmar" 19438 19439#. I18N: Name of a theme. 19440#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19441msgid "minimal" 19442msgstr "minimal" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:349 19445msgid "mother" 19446msgstr "moder" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:553 19449msgctxt "husband’s mother" 19450msgid "mother-in-law" 19451msgstr "svärmor" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:633 19454msgctxt "spouse’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "svärmor" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:651 19459msgctxt "wife’s mother" 19460msgid "mother-in-law" 19461msgstr "svärmor" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:639 19464msgctxt "spouse’s parent" 19465msgid "mother/father-in-law" 19466msgstr "svärförälder" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:501 19469msgctxt "brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "brorson" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:853 19474msgctxt "husband’s brother’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "makes brorson" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:849 19479msgctxt "husband’s sibling’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "makes nevö" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:851 19484msgctxt "husband’s sister’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "makes systerson" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:605 19489msgctxt "sibling’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "nevö" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:615 19494msgctxt "sister’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "systerson" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19499msgctxt "wife’s brother’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "hustrus brorson" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19504msgctxt "wife’s sibling’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "hustrus nevö" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19509msgctxt "wife’s sister’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "hustrus systerson" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:691 19514msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19515msgid "nephew-in-law" 19516msgstr "brorsdotters make" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:969 19519msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "syskondotters make" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19524msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19525msgid "nephew-in-law" 19526msgstr "systerdotters make" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:497 19529msgctxt "brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "brors barn" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:841 19534msgctxt "husband’s brother’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "makes brors barn" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:837 19539msgctxt "husband’s sibling’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "makes syskonbarn" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:839 19544msgctxt "husband’s sister’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "makes systers barn" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:601 19549msgctxt "sibling’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "syskonbarn" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:609 19554msgctxt "sister’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "systers barn" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19559msgctxt "wife’s brother’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "hustrus brors barn" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19564msgctxt "wife’s sibling’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "hustrus syskonbarn" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19569msgctxt "wife’s sister’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "hustrus systers barn" 19572 19573#. I18N: A button label, next page 19574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19575#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19576#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19578#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19579#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19581#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19587msgid "next" 19588msgstr "nästa" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:499 19591msgctxt "brother’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "brorsdotter" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:847 19596msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "makes brorsdotter" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:843 19601msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "makes syskondotter" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:845 19606msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "makes systerdotter" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:603 19611msgctxt "sibling’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "niece" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:611 19616msgctxt "sister’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "systerdotter" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19621msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "hustrus brorsdotter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19626msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "hustrus syskondotter" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19631msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "hustrus systerdotter" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:717 19636msgctxt "brother’s son’s wife" 19637msgid "niece-in-law" 19638msgstr "brorsons maka" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:979 19641msgctxt "sibling’s son’s wife" 19642msgid "niece-in-law" 19643msgstr "syskonsons maka" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19646msgctxt "sisters’s son’s wife" 19647msgid "niece-in-law" 19648msgstr "systersons maka" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19651msgid "ninth cousin" 19652msgstr "9. kusin" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19655msgctxt "FEMALE" 19656msgid "ninth cousin" 19657msgstr "9. kusin" 19658 19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19661msgctxt "MALE" 19662msgid "ninth cousin" 19663msgstr "9. kusin" 19664 19665#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19668#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19680#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19681#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19682#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19700msgid "no" 19701msgstr "nej" 19702 19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19705#: app/Services/EmailService.php:203 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19707msgid "none" 19708msgstr "ingen" 19709 19710#: app/SurnameTradition.php:114 19711msgctxt "Surname tradition" 19712msgid "none" 19713msgstr "ingen" 19714 19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19716msgid "numbers" 19717msgstr "antal" 19718 19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19732msgid "of" 19733msgstr "av" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:353 19736msgid "parent" 19737msgstr "förälder" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:423 19740msgid "partner" 19741msgstr "partner" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:400 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "partner" 19746msgstr "partner" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:376 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "partner" 19751msgstr "partner" 19752 19753#: app/SurnameTradition.php:77 19754msgctxt "Surname tradition" 19755msgid "paternal" 19756msgstr "enligt faderns namn" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:531 19759msgctxt "father’s father" 19760msgid "paternal grandfather" 19761msgstr "farfar" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:533 19764msgctxt "father’s mother" 19765msgid "paternal grandmother" 19766msgstr "farmor" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:535 19769msgctxt "father’s parent" 19770msgid "paternal grandparent" 19771msgstr "farförälder" 19772 19773#. I18N: A system where children take their father’s surname 19774#: app/SurnameTradition.php:84 19775msgid "patrilineal" 19776msgstr "patrilinjär" 19777 19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19780msgid "pending" 19781msgstr "väntande" 19782 19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19784msgid "percentage" 19785msgstr "procent" 19786 19787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19789msgid "plain text" 19790msgstr "" 19791 19792#. I18N: Type of location hierarchy 19793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19794msgid "political" 19795msgstr "politisk" 19796 19797#. I18N: A button label, previous page 19798#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19799#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19803#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19809msgid "previous" 19810msgstr "föregående" 19811 19812#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19813#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19814msgid "primary evidence" 19815msgstr "primärt bevis" 19816 19817#. I18N: Status of child-parent link 19818#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19819msgid "proven" 19820msgstr "bevisad" 19821 19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19824msgid "questionable evidence" 19825msgstr "tvivelaktigt bevis" 19826 19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19829msgid "records" 19830msgstr "poster" 19831 19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19837msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19838msgid "reject" 19839msgstr "avslå" 19840 19841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19847msgid "reject" 19848msgstr "avslå" 19849 19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19852msgid "rejected" 19853msgstr "avslagen" 19854 19855#. I18N: Type of location hierarchy 19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19857msgid "religious" 19858msgstr "religiös" 19859 19860#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19861#: app/Elements/NameType.php:63 19862msgid "religious name" 19863msgstr "religiöst namn" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19867msgid "replace" 19868msgstr "ersätt" 19869 19870#. I18N: A button label. 19871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19876msgid "reset" 19877msgstr "återställ" 19878 19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19881msgid "right" 19882msgstr "höger" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19886#: resources/views/admin/components.phtml:163 19887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19889#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19893#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19910#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19911#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19913#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19914#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19917#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19930msgid "save" 19931msgstr "spara" 19932 19933#. I18N: A button label. 19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19937#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19938#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19939#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19940msgid "search" 19941msgstr "sök" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19945#, php-format 19946msgid "second %s" 19947msgstr "andra %s" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19951#, php-format 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "second %s" 19954msgstr "andra %s" 19955 19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19957#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19958#, php-format 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "second %s" 19961msgstr "andra %s" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "2. kusin" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "2. kusin" 19971 19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19974msgctxt "MALE" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "2. kusin" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19979msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "2. kusin" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19984msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "2. kusin" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "2. kusin" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19994msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "2. kusin" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19999msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "2. kusin" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "2. kusin" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20009msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "2. kusin" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20014msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "2. kusin" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "2. kusin" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20024msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "2. kusin" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20029msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "2. kusin" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "2. kusin" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20039msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "2. kusin" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20044msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "2. kusin" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "2. kusin" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20054msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "2. kusin" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20059msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "2. kusin" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "2. kusin" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20069msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "2. kusin" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20074msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "2. kusin" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "2. kusin" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20084msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "2. kusin" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20089msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "2. kusin" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "2. kusin" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20099msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "2. kusin" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20104msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "2. kusin" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "2. kusin" 20112 20113#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20114#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20115msgid "secondary evidence" 20116msgstr "sekundärt bevis" 20117 20118#. I18N: select all (of a list of options) 20119#: resources/views/search-trees.phtml:45 20120msgid "select all" 20121msgstr "välj alla" 20122 20123#. I18N: select none (of a list of options) 20124#: resources/views/search-trees.phtml:48 20125msgid "select none" 20126msgstr "välj ingen" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:346 20129msgid "self" 20130msgstr "själv" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20133msgid "seventh cousin" 20134msgstr "7. kusin" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20137msgctxt "FEMALE" 20138msgid "seventh cousin" 20139msgstr "7. kusin" 20140 20141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20142#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20143msgctxt "MALE" 20144msgid "seventh cousin" 20145msgstr "7. kusin" 20146 20147#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20148msgid "shared note" 20149msgstr "delad anteckning" 20150 20151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20162#: resources/views/login-page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20167#: resources/views/register-page.phtml:75 20168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20172msgid "show" 20173msgstr "visa" 20174 20175#. I18N: An option in a list-box 20176#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20177msgid "show changes made in webtrees" 20178msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20179 20180#. I18N: An option in a list-box 20181#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20182msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20183msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20184 20185#. I18N: button label 20186#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20189#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20190#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20191msgid "show more" 20192msgstr "visa mer" 20193 20194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20195msgid "show the chart" 20196msgstr "visa diagrammet" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:493 20199msgid "sibling" 20200msgstr "syskon" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/login-page.phtml:56 20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20205msgid "sign in" 20206msgstr "logga in" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20210msgid "sign out" 20211msgstr "logga ut" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:472 20214msgid "sister" 20215msgstr "syster" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:503 20218msgctxt "brother’s wife" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "svägerska" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:723 20223msgctxt "brother’s wife’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "svägerska" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:833 20228msgctxt "husband’s brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "svägerska" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:557 20233msgctxt "husband’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "svägerska" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20238msgctxt "sister’s husband’s sister" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "svägerska" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:635 20243msgctxt "spouse’s sister" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "svägerska" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20248msgctxt "wife’s brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "svägerska" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:655 20253msgctxt "wife’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "svägerska" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20258msgid "sixth cousin" 20259msgstr "6. kusin" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20262msgctxt "FEMALE" 20263msgid "sixth cousin" 20264msgstr "6. kusin" 20265 20266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20268msgctxt "MALE" 20269msgid "sixth cousin" 20270msgstr "6. kusin" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:426 20273msgid "son" 20274msgstr "son" 20275 20276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20277msgid "son of" 20278msgstr "son till" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:509 20281msgctxt "child’s husband" 20282msgid "son-in-law" 20283msgstr "svärson" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:521 20286msgctxt "daughter’s husband" 20287msgid "son-in-law" 20288msgstr "svärson" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:761 20291msgctxt "daughter’s husband’s father" 20292msgid "son-in-law’s father" 20293msgstr "svärsons far" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:763 20296msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20297msgid "son-in-law’s mother" 20298msgstr "svärsons mor" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:765 20301msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20302msgid "son-in-law’s parent" 20303msgstr "svärsons förälder" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:513 20306msgctxt "child’s spouse" 20307msgid "son/daughter-in-law" 20308msgstr "svärbarn" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20312#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20313msgid "sort by date" 20314msgstr "sortera efter datum" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20325msgid "sort by date of birth" 20326msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20327 20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20332msgid "sort by date of death" 20333msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20338msgid "sort by date of marriage" 20339msgstr "sortera efter vigseldatum" 20340 20341#. I18N: An option in a list-box 20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20343msgid "sort by date, newest first" 20344msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20345 20346#. I18N: An option in a list-box 20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20348msgid "sort by date, oldest first" 20349msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20357#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20364msgid "sort by name" 20365msgstr "sortera efter namn" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:414 20368msgid "spouse" 20369msgstr "make/maka" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:831 20372msgctxt "father’s wife’s son" 20373msgid "step-brother" 20374msgstr "styvbror" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:879 20377msgctxt "mother’s husband’s son" 20378msgid "step-brother" 20379msgstr "styvbror" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:957 20382msgctxt "parent’s spouse’s son" 20383msgid "step-brother" 20384msgstr "styvbror" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:547 20387msgctxt "husband’s child" 20388msgid "step-child" 20389msgstr "styvbarn" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:627 20392msgctxt "spouse’s child" 20393msgid "step-child" 20394msgstr "styvbarn" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:645 20397msgctxt "wife’s child" 20398msgid "step-child" 20399msgstr "styvbarn" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:549 20402msgctxt "husband’s daughter" 20403msgid "step-daughter" 20404msgstr "styvdotter" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:629 20407msgctxt "spouse’s daughter" 20408msgid "step-daughter" 20409msgstr "styvdotter" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:647 20412msgctxt "wife’s daughter" 20413msgid "step-daughter" 20414msgstr "styvdotter" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:569 20417msgctxt "mother’s husband" 20418msgid "step-father" 20419msgstr "styvfar" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:543 20422msgctxt "father’s wife" 20423msgid "step-mother" 20424msgstr "styvmor" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:599 20427msgctxt "parent’s spouse" 20428msgid "step-parent" 20429msgstr "styvförälder" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:827 20432msgctxt "father’s wife’s child" 20433msgid "step-sibling" 20434msgstr "styvsyskon" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:875 20437msgctxt "mother’s husband’s child" 20438msgid "step-sibling" 20439msgstr "styvsyskon" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:953 20442msgctxt "parent’s spouse’s child" 20443msgid "step-sibling" 20444msgstr "styvsyskon" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:829 20447msgctxt "father’s wife’s daughter" 20448msgid "step-sister" 20449msgstr "styvsyster" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:877 20452msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20453msgid "step-sister" 20454msgstr "styvsyster" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:955 20457msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20458msgid "step-sister" 20459msgstr "styvsyster" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:559 20462msgctxt "husband’s son" 20463msgid "step-son" 20464msgstr "styvson" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:637 20467msgctxt "spouse’s son" 20468msgid "step-son" 20469msgstr "styvson" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:657 20472msgctxt "wife’s son" 20473msgid "step-son" 20474msgstr "styvson" 20475 20476#. I18N: Layout option for lists of names 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20482#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20483msgid "table" 20484msgstr "tabell" 20485 20486#. I18N: Layout option for lists of names 20487#. I18N: An option in a list-box 20488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20490msgid "tag cloud" 20491msgstr "tagg moln" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20494msgid "tenth cousin" 20495msgstr "10. kusin" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20498msgctxt "FEMALE" 20499msgid "tenth cousin" 20500msgstr "10. kusin" 20501 20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20503#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "tenth cousin" 20506msgstr "10. kusin" 20507 20508#. I18N: [you should check that:] ... 20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20510msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20511msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20512 20513#. I18N: [you should check that:] ... 20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20515msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20516msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20517 20518#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20519#: app/Services/RelationshipService.php:247 20520msgid "themself" 20521msgstr "själv" 20522 20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20525#, php-format 20526msgid "third %s" 20527msgstr "tredje %s" 20528 20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20531#, php-format 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "third %s" 20534msgstr "tredje %s" 20535 20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20538#, php-format 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "third %s" 20541msgstr "tredje %s" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20544msgid "third cousin" 20545msgstr "3. kusin" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "third cousin" 20550msgstr "3. kusin" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "third cousin" 20556msgstr "3. kusin" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20559msgid "thirteenth cousin" 20560msgstr "13. kusin" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "thirteenth cousin" 20565msgstr "13. kusin" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "thirteenth cousin" 20571msgstr "13. kusin" 20572 20573#. I18N: layout option for the fan chart 20574#: app/Module/FanChartModule.php:523 20575msgid "three-quarter circle" 20576msgstr "trekvartscirkel" 20577 20578#. I18N: Gedcom TO dates 20579#: app/Date.php:213 20580#, php-format 20581msgid "to %s" 20582msgstr "till %s" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20585msgid "twelfth cousin" 20586msgstr "12. kusin" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "twelfth cousin" 20591msgstr "12. kusin" 20592 20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "twelfth cousin" 20597msgstr "12. kusin" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:438 20600msgid "twin brother" 20601msgstr "tvillingbror" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:480 20604msgid "twin sibling" 20605msgstr "tvillingsyskon" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:459 20608msgid "twin sister" 20609msgstr "tvillingsyster" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:525 20612msgctxt "father’s brother" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "farbror" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:823 20617msgctxt "father’s sister’s husband" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "fasters make" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:561 20622msgctxt "mother’s brother" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "morbror" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:909 20627msgctxt "mother’s sister’s husband" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "mosters make" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:581 20632msgctxt "parent’s brother" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "onkel" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:951 20637msgctxt "parent’s sister’s husband" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "tants make" 20640 20641#: app/Place.php:249 20642msgid "unknown" 20643msgstr "okänd" 20644 20645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20646msgctxt "unknown family" 20647msgid "unknown" 20648msgstr "okänd" 20649 20650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20651msgid "unlimited" 20652msgstr "obegränsat" 20653 20654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20656msgid "unreliable evidence" 20657msgstr "otillförlitligt bevis" 20658 20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20661#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20662msgid "up" 20663msgstr "upp" 20664 20665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20666msgid "update" 20667msgstr "uppdatera" 20668 20669#. I18N: A button label. 20670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20671msgid "upload" 20672msgstr "ladda upp" 20673 20674#. I18N: A button label. 20675#: resources/views/branches-page.phtml:51 20676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20677#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20678#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20680#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20682#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20684#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20688msgid "view" 20689msgstr "visa" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20696msgid "visitors" 20697msgstr "besökare" 20698 20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "was born" 20703msgstr "föddes" 20704 20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "was born" 20709msgstr "föddes" 20710 20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20712msgid "webtrees" 20713msgstr "webtrees" 20714 20715#: app/Services/MessageService.php:129 20716msgid "webtrees message" 20717msgstr "webtrees-meddelande" 20718 20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20721msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20722 20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20726msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20727 20728#: app/Services/MessageService.php:226 20729msgid "webtrees sends emails with no storage" 20730msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:391 20733msgid "wife" 20734msgstr "maka" 20735 20736#. I18N: Name of a theme. 20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20738msgid "xenea" 20739msgstr "xenea" 20740 20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20742msgid "years" 20743msgstr "år" 20744 20745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20747#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20750#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20762#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20764#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20782msgid "yes" 20783msgstr "ja" 20784 20785#. I18N: [you should check that:] ... 20786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20787msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20788msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:442 20791msgid "younger brother" 20792msgstr "yngre bror" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:484 20795msgid "younger sibling" 20796msgstr "yngre syskon" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:463 20799msgid "younger sister" 20800msgstr "yngre syster" 20801 20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20807#, php-format 20808msgid "±%s year" 20809msgid_plural "±%s years" 20810msgstr[0] "±%s år" 20811msgstr[1] "±%s år" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20814#, php-format 20815msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20816msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen." 20817 20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20820#: app/Services/MapDataService.php:199 20821#, php-format 20822msgid "“%s” has been deleted." 20823msgstr "”%s” har tagits bort." 20824 20825#. I18N: Description of a “Data fix” module 20826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20827msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20828msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20829 20830#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20833msgid "…" 20834msgstr "…" 20835 20836#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20837#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20838#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20839#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20840msgctxt "Unknown given name" 20841msgid "…" 20842msgstr "…" 20843 20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20848#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20849msgctxt "Unknown surname" 20850msgid "…" 20851msgstr "…" 20852 20853#~ msgid " per gender" 20854#~ msgstr " / kön" 20855 20856#~ msgid " per time period" 20857#~ msgstr " per tidsperiod" 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "#%s" 20861#~ msgstr "nr %s" 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "%1$s does not exist." 20865#~ msgstr "%1$s finns inte." 20866 20867#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20868#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20869#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20870#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20871 20872#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20873#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20874#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20875#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20876 20877#~ msgid "%s day ago" 20878#~ msgid_plural "%s days ago" 20879#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20880#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20881 20882#~ msgid "%s hour ago" 20883#~ msgid_plural "%s hours ago" 20884#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20885#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20886 20887#~ msgid "%s individual is private." 20888#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20889#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20890#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20894#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20895#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 20896#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "%s individual with events in %s" 20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20901#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 20902#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20906#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20907#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 20908#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 20909 20910#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20911#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "%s location has been imported." 20915#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20916#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 20917#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 20918 20919#~ msgid "%s minute ago" 20920#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20921#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20922#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20923 20924#~ msgid "%s month ago" 20925#~ msgid_plural "%s months ago" 20926#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20927#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20928 20929#~ msgid "%s second ago" 20930#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20931#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20932#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20933 20934#~ msgid "%s year ago" 20935#~ msgid_plural "%s years ago" 20936#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20937#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "(aged less than %s)" 20941#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "(aged more than %s)" 20945#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 20946 20947#~ msgid "(in childhood)" 20948#~ msgstr "(i barndomen)" 20949 20950#~ msgid "(in infancy)" 20951#~ msgstr "(i späd ålder)" 20952 20953#~ msgid "(stillborn)" 20954#~ msgstr "(dödfödd)" 20955 20956#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20957#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20958 20959#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20960#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20961 20962#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20963#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20964 20965#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20966#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 20967 20968#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20969#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20970 20971#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20972#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 20973 20974#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20975#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 20976 20977#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20978#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20979 20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20981#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20982 20983#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20984#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20985 20986#~ msgid "A.M." 20987#~ msgstr "F.M." 20988 20989#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20990#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20991 20992#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20993#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20994 20995#~ msgid "Acadia" 20996#~ msgstr "Acadia" 20997 20998#~ msgid "Add a blank row" 20999#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21000 21001#~ msgid "Add a brother or sister" 21002#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21003 21004#~ msgid "Add a child to this family" 21005#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21006 21007#~ msgid "Add a geographic location" 21008#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21009 21010#~ msgid "Add a husband to this family" 21011#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21012 21013#~ msgid "Add a restriction" 21014#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21015 21016#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21017#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21018 21019#~ msgid "Add a shared note" 21020#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21021 21022#~ msgid "Add a son or daughter" 21023#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21024 21025#~ msgid "Add a wife to this family" 21026#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21027 21028#~ msgid "Add an associate" 21029#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21030 21031#~ msgid "Add an event" 21032#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21033 21034#~ msgid "Add another individual to the chart" 21035#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21036 21037#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21038#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21039 21040#~ msgid "Add links" 21041#~ msgstr "Lägg till länkar" 21042 21043#~ msgid "Add married names" 21044#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21045 21046#~ msgid "Add missing married names" 21047#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21048 21049#~ msgid "Add to favorites" 21050#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21051 21052#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21053#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21054 21055#~ msgctxt "FEMALE" 21056#~ msgid "Adopted by both parents" 21057#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21058 21059#~ msgctxt "MALE" 21060#~ msgid "Adopted by both parents" 21061#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21062 21063#~ msgctxt "FEMALE" 21064#~ msgid "Adopted by father" 21065#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21066 21067#~ msgctxt "MALE" 21068#~ msgid "Adopted by father" 21069#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21070 21071#~ msgctxt "FEMALE" 21072#~ msgid "Adopted by mother" 21073#~ msgstr "Adopterad av modern" 21074 21075#~ msgctxt "MALE" 21076#~ msgid "Adopted by mother" 21077#~ msgstr "Adopterad av modern" 21078 21079#~ msgid "Advanced" 21080#~ msgstr "Avancerad" 21081 21082#~ msgid "Advanced fact preferences" 21083#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 21084 21085#~ msgid "Advanced name facts" 21086#~ msgstr "Avancerade namnfakta" 21087 21088#~ msgid "Advanced place name facts" 21089#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 21090 21091#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21092#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21093 21094#~ msgid "Age of item" 21095#~ msgstr "Ålder för artikel" 21096 21097#~ msgid "Age related to birth year" 21098#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21099 21100#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21101#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21102 21103#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21104#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21105 21106#~ msgid "All family facts" 21107#~ msgstr "Alla familjefakta" 21108 21109#~ msgid "All files have read and write permission." 21110#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21111 21112#~ msgid "All individual facts" 21113#~ msgstr "Alla personfakta" 21114 21115#~ msgid "All repository facts" 21116#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21117 21118#~ msgid "All source facts" 21119#~ msgstr "Alla källfakta" 21120 21121#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21122#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21123 21124#~ msgctxt "FEMALE" 21125#~ msgid "Also known as" 21126#~ msgstr "Också känd som" 21127 21128#~ msgctxt "MALE" 21129#~ msgid "Also known as" 21130#~ msgstr "Också känd som" 21131 21132#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21133#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21134 21135#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21136#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21137 21138#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21139#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21140 21141#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21142#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21143 21144#~ msgid "An unknown error occurred" 21145#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21146 21147#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21148#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21149 21150#~ msgid "Approval of account at %s" 21151#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21152 21153#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21154#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21155 21156#~ msgid "Associates" 21157#~ msgstr "Associationer" 21158 21159#, fuzzy 21160#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21161#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21162 21163#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21164#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21165 21166#~ msgid "Available blocks" 21167#~ msgstr "Tillgängliga block" 21168 21169#~ msgid "Basic" 21170#~ msgstr "Enkel" 21171 21172#~ msgid "Batch update" 21173#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21174 21175#~ msgid "Bearing" 21176#~ msgstr "Bäring" 21177 21178#~ msgid "Body" 21179#~ msgstr "Meddelande" 21180 21181#~ msgid "Booklet" 21182#~ msgstr "Häfte" 21183 21184#~ msgid "Brit milah of a brother" 21185#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21186 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21189 21190#~ msgctxt "daughter’s son" 21191#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21192#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21193 21194#~ msgctxt "son’s son" 21195#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21196#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21197 21198#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21199#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a son" 21202#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21203 21204#~ msgid "British West Indies" 21205#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21206 21207#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21208#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21209 21210#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21211#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21212 21213#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21214#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21215 21216#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21217#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21218#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21219#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21220 21221#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21222#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21223 21224#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21225#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21226 21227#~ msgid "Cannot create" 21228#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21229 21230#~ msgid "Cape Colony" 21231#~ msgstr "Kap Kolonien" 21232 21233#~ msgid "Case insensitive" 21234#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 21235 21236#~ msgid "Catalonia" 21237#~ msgstr "Katalonia" 21238 21239#~ msgid "Caution!" 21240#~ msgstr "Varning!" 21241 21242#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21243#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21244 21245#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21246#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21247 21248#~ msgid "Cemeteries" 21249#~ msgstr "Begravningsplatser" 21250 21251#~ msgid "Center map here" 21252#~ msgstr "Centrera kartan här" 21253 21254#~ msgid "Change" 21255#~ msgstr "Ändra" 21256 21257#~ msgid "Change flag" 21258#~ msgstr "Ändra flagga" 21259 21260#~ msgid "Change language" 21261#~ msgstr "Ändra språk" 21262 21263#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21264#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21265 21266#~ msgid "Channel Islands" 21267#~ msgstr "Kanalöarna" 21268 21269#~ msgid "Check file permissions…" 21270#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21271 21272#~ msgid "Check for custom modules…" 21273#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21274 21275#~ msgid "Check for custom themes…" 21276#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21277 21278#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21279#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21280 21281#~ msgid "Check the settings and try again." 21282#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21283 21284#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21285#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21286 21287#~ msgid "Choose: " 21288#~ msgstr "Välj: " 21289 21290#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21291#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21292 21293#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21294#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21295 21296#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21297#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21298 21299#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21300#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21301 21302#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21303#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21304 21305#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21306#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21307 21308#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21309#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21310 21311#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21312#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21313 21314#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21315#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21316 21317#~ msgid "Columns per page" 21318#~ msgstr "Kolumner per sida" 21319 21320#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21321#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 21322 21323#~ msgid "Concatenation" 21324#~ msgstr "Länkning" 21325 21326#~ msgid "Configure" 21327#~ msgstr "Konfigurera" 21328 21329#~ msgid "Confirm password" 21330#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21331 21332#~ msgid "Continue adding" 21333#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21334 21335#~ msgid "Continued" 21336#~ msgstr "Fortsättning" 21337 21338#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21339#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 21340 21341#~ msgid "Cookie warning" 21342#~ msgstr "Cookie-varning" 21343 21344#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21345#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21346 21347#~ msgid "Countries" 21348#~ msgstr "Länder" 21349 21350#~ msgid "Counts " 21351#~ msgstr "Antal " 21352 21353#~ msgid "County" 21354#~ msgstr "Kommun" 21355 21356#~ msgid "Create a family" 21357#~ msgstr "Skapa en familj" 21358 21359#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21360#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21361 21362#~ msgid "Create a website access rule" 21363#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21364 21365#~ msgid "Current" 21366#~ msgstr "Nuvarande" 21367 21368#~ msgid "Custom fact" 21369#~ msgstr "Specialfaktum" 21370 21371#~ msgid "Custom tags" 21372#~ msgstr "Egna taggar" 21373 21374#~ msgid "Custom theme" 21375#~ msgstr "Anpassat tema" 21376 21377#~ msgid "Czechoslovakia" 21378#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21379 21380#~ msgid "Dashboard" 21381#~ msgstr "Instrumentbräda" 21382 21383#~ msgid "Data Fixes" 21384#~ msgstr "Datafixer" 21385 21386#~ msgid "Database and table names" 21387#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21388 21389#~ msgid "Default" 21390#~ msgstr "Standard" 21391 21392#~ msgid "Default map type" 21393#~ msgstr "Standard karttyp" 21394 21395#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21396#~ msgstr "Standard antavla layout" 21397 21398#~ msgid "Default pedigree generations" 21399#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21400 21401#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21402#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 21403 21404#~ msgid "Delete old files…" 21405#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21406 21407#~ msgid "Delete temporary files…" 21408#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21409 21410#~ msgid "Description unavailable" 21411#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21412 21413#~ msgid "Desired password" 21414#~ msgstr "Önskat lösenord" 21415 21416#~ msgid "Desired username" 21417#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21418 21419#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21420#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21421 21422#~ msgid "Disable these modules" 21423#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21424 21425#~ msgid "Disable these themes" 21426#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21427 21428#~ msgid "Display all" 21429#~ msgstr "Visa alla" 21430 21431#~ msgid "Display map coordinates" 21432#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21433 21434#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21435#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21436 21437#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21438#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21439 21440#~ msgid "Do not use maps" 21441#~ msgstr "Använd inte kartor" 21442 21443#~ msgid "Down" 21444#~ msgstr "Ner" 21445 21446#~ msgid "Download geographic data" 21447#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21448 21449#~ msgid "Earliest birth year" 21450#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21451 21452#~ msgid "Earliest death year" 21453#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21454 21455#~ msgid "Edit a website access rule" 21456#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21457 21458#~ msgid "Edit media" 21459#~ msgstr "Redigera media" 21460 21461#~ msgid "Edit the details" 21462#~ msgstr "Redigera detaljer" 21463 21464#~ msgid "Edit the media object" 21465#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21466 21467#~ msgid "Edit the note" 21468#~ msgstr "Redigera anteckning" 21469 21470#~ msgid "Edit the repository" 21471#~ msgstr "Redigera arkiv" 21472 21473#~ msgid "Edit the source" 21474#~ msgstr "Redigera källa" 21475 21476#~ msgid "Editing restriction" 21477#~ msgstr "Redigeringsbegränsning" 21478 21479#~ msgid "Eire" 21480#~ msgstr "Irland" 21481 21482#~ msgid "Elevation" 21483#~ msgstr "Höjd" 21484 21485#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21486#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21487 21488#~ msgid "Embedded variable" 21489#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21490 21491#~ msgid "End IP address" 21492#~ msgstr "Sista IP-adress" 21493 21494#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21495#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21496 21497#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21498#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21499 21500#~ msgid "Enter report values" 21501#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21502 21503#~ msgid "Exact text" 21504#~ msgstr "Exakt text" 21505 21506#~ msgid "FAQ position" 21507#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21508 21509#~ msgid "FAQ visibility" 21510#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21511 21512#~ msgid "Facts for repository records" 21513#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21514 21515#~ msgid "Facts for source records" 21516#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21517 21518#~ msgid "Family ID prefix" 21519#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21520 21521#~ msgid "Family group information" 21522#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21523 21524#~ msgid "Family list" 21525#~ msgstr "Familjelista" 21526 21527#~ msgid "File containing places (CSV)" 21528#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21529 21530#~ msgid "Find a fact or event" 21531#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21532 21533#~ msgid "Find a family" 21534#~ msgstr "Sök familj" 21535 21536#~ msgid "Find a media object" 21537#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21538 21539#~ msgid "Find a place" 21540#~ msgstr "Sök ort" 21541 21542#~ msgid "Find a repository" 21543#~ msgstr "Sök arkiv" 21544 21545#~ msgid "Find a shared note" 21546#~ msgstr "Sök anteckning" 21547 21548#~ msgid "Find an individual" 21549#~ msgstr "Sök person" 21550 21551#, php-format 21552#~ msgid "Flag of %s" 21553#~ msgstr "Flagga av %s" 21554 21555#~ msgid "From" 21556#~ msgstr "Från" 21557 21558#~ msgid "Gender icon on charts" 21559#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21560 21561#~ msgid "Get an API key from Google." 21562#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21563 21564#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21565#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21566 21567#~ msgid "Google Street View™" 21568#~ msgstr "Google Street View™" 21569 21570#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21571#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21572 21573#~ msgid "Google™ maps preferences" 21574#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21575 21576#~ msgid "Grandparents" 21577#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21578 21579#~ msgid "Head of household" 21580#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21581 21582#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21583#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21584 21585#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21586#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21587 21588#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21589#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21590 21591#~ msgid "Highest population" 21592#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21593 21594#~ msgid "Historical facts" 21595#~ msgstr "Historiska fakta" 21596 21597#~ msgid "House" 21598#~ msgstr "Hus" 21599 21600#~ msgid "Hybrid" 21601#~ msgstr "Hybrid" 21602 21603#~ msgid "Icon" 21604#~ msgstr "Ikon" 21605 21606#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21607#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21608 21609#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21610#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21611 21612#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21613#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21614 21615#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21616#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21617 21618#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21619#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21620 21621#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21622#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21623 21624#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21625#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21626 21627#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21628#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21629 21630#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21631#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21632 21633#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21634#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21635 21636#~ msgid "Import Options." 21637#~ msgstr "Importalternativ." 21638 21639#~ msgid "Import all places from a family tree" 21640#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21641 21642#~ msgid "Include fully matched places" 21643#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21644 21645#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21646#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 21647 21648#~ msgid "Individual ID prefix" 21649#~ msgstr "Person-ID prefix" 21650 21651#~ msgid "Individual distribution" 21652#~ msgstr "Person-fördelning" 21653 21654#~ msgid "Individual list" 21655#~ msgstr "Personlista" 21656 21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21658#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21659 21660#~ msgid "Installation folder" 21661#~ msgstr "Installationsmapp" 21662 21663#~ msgid "Instructions for Google mail" 21664#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21665 21666#~ msgid "Interred" 21667#~ msgstr "Gravsatt" 21668 21669#~ msgctxt "FEMALE" 21670#~ msgid "Interred" 21671#~ msgstr "Gravsatt" 21672 21673#~ msgctxt "MALE" 21674#~ msgid "Interred" 21675#~ msgstr "Gravsatt" 21676 21677#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21678#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21679 21680#~ msgid "Keep" 21681#~ msgstr "Behåll" 21682 21683#~ msgid "Keep link in list" 21684#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21685 21686#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21687#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21688 21689#~ msgid "LDS temple" 21690#~ msgstr "LDS Tempel" 21691 21692#~ msgid "Latest birth year" 21693#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21694 21695#~ msgid "Latest death year" 21696#~ msgstr "Senaste dödsår" 21697 21698#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21699#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21700 21701#~ msgid "Left" 21702#~ msgstr "Vänster" 21703 21704#~ msgctxt "paper size" 21705#~ msgid "Legal" 21706#~ msgstr "Legal" 21707 21708#~ msgid "Level" 21709#~ msgstr "Nivå" 21710 21711#~ msgid "Limit" 21712#~ msgstr "Gräns" 21713 21714#~ msgid "Limit display by" 21715#~ msgstr "Begränsa visning med" 21716 21717#~ msgid "Link to an existing media object" 21718#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21719 21720#~ msgid "Linked database ID" 21721#~ msgstr "Länkad databas ID" 21722 21723#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21724#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21725 21726#~ msgid "Login ID" 21727#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21728 21729#~ msgid "Longevity versus time" 21730#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21731 21732#~ msgid "Lost password request" 21733#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21734 21735#~ msgid "Lowest population" 21736#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21737 21738#~ msgid "Main section blocks" 21739#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21740 21741#~ msgid "Manage family trees " 21742#~ msgstr "Hantera familjeträd " 21743 21744#~ msgid "Manage the links" 21745#~ msgstr "Hantera länkarna" 21746 21747#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21748#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21749 21750#~ msgid "Map provider" 21751#~ msgstr "Kartleverantör" 21752 21753#~ msgid "Marriage status" 21754#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 21755 21756#~ msgid "Marriage type unknown" 21757#~ msgstr "Äktenskapsform obekant" 21758 21759#~ msgid "Married surname" 21760#~ msgstr "Efternamn som gift" 21761 21762#~ msgid "Match calendar" 21763#~ msgstr "Matcha kalendern" 21764 21765#~ msgid "Max" 21766#~ msgstr "Max" 21767 21768#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21769#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21770 21771#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21772#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21773 21774#~ msgid "Media ID prefix" 21775#~ msgstr "Media-ID prefix" 21776 21777#~ msgid "Media contains" 21778#~ msgstr "Media innehåller" 21779 21780#~ msgid "Medical condition" 21781#~ msgstr "Hälsotillstånd" 21782 21783#~ msgid "Memory limit" 21784#~ msgstr "Minnesgräns" 21785 21786#~ msgid "Midnight" 21787#~ msgstr "Midnatt" 21788 21789#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21790#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21791 21792#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21793#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21794 21795#~ msgid "Moderate pending changes" 21796#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21797 21798#~ msgid "More news articles" 21799#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21800 21801#~ msgid "Move left" 21802#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21803 21804#~ msgid "Move right" 21805#~ msgstr "Flytta åt höger" 21806 21807#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21808#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21809 21810#~ msgid "MySQL variables" 21811#~ msgstr "MySQL-variabler" 21812 21813#~ msgid "Name contains" 21814#~ msgstr "Namnet innehåller" 21815 21816#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21817#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21818 21819#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21820#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21821 21822#~ msgid "Neighborhood" 21823#~ msgstr "Grannskap" 21824 21825#~ msgid "Netherlands Antilles" 21826#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 21827 21828#~ msgid "Neutral Zone" 21829#~ msgstr "Neutral Zon" 21830 21831#~ msgctxt "FEMALE" 21832#~ msgid "Never married" 21833#~ msgstr "Aldrig gift" 21834 21835#~ msgctxt "MALE" 21836#~ msgid "Never married" 21837#~ msgstr "Aldrig gift" 21838 21839#~ msgid "No ancestors in the database." 21840#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 21841 21842#~ msgid "No custom modules are enabled." 21843#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 21844 21845#~ msgid "No custom themes are enabled." 21846#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 21847 21848#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21849#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 21850 21851#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21852#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 21853 21854#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21855#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21856#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 21857#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 21858 21859#~ msgid "No limit" 21860#~ msgstr "Ingen begränsning" 21861 21862#~ msgid "No map data exists for this individual" 21863#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 21864 21865#~ msgid "No mappable items" 21866#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 21867 21868#~ msgid "No media file was provided." 21869#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 21870 21871#~ msgid "No places found" 21872#~ msgstr "Inga platser hittades" 21873 21874#~ msgid "No places have been found." 21875#~ msgstr "Inga platser hittades." 21876 21877#~ msgid "Nobody at all" 21878#~ msgstr "Ingen alls" 21879 21880#~ msgid "Noon" 21881#~ msgstr "Middag" 21882 21883#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21884#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 21885 21886#~ msgctxt "FEMALE" 21887#~ msgid "Not married" 21888#~ msgstr "Ogift" 21889 21890#~ msgctxt "MALE" 21891#~ msgid "Not married" 21892#~ msgstr "Ogift" 21893 21894#~ msgid "Note ID prefix" 21895#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 21896 21897#~ msgid "Number of generations" 21898#~ msgstr "Antal generationer" 21899 21900#~ msgid "Number of items" 21901#~ msgstr "Antal artiklar" 21902 21903#~ msgid "Number of items to show" 21904#~ msgstr "Antal objekt att visa" 21905 21906#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21907#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 21908 21909#~ msgid "Oldest at bottom" 21910#~ msgstr "Äldsta sist" 21911 21912#~ msgid "Oldest at top" 21913#~ msgstr "Äldsta först" 21914 21915#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21916#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 21917 21918#~ msgid "Order" 21919#~ msgstr "Ordning" 21920 21921#~ msgid "Other folder… please type in" 21922#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 21923 21924#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21925#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 21926 21927#~ msgid "Others" 21928#~ msgstr "Övriga" 21929 21930#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21931#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 21932 21933#~ msgid "Own charts" 21934#~ msgstr "Egna diagram" 21935 21936#~ msgid "P.M." 21937#~ msgstr "E.M." 21938 21939#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21940#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21941 21942#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21943#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 21944 21945#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21946#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21947 21948#~ msgid "PHP time limit" 21949#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 21950 21951#~ msgid "Passwords do not match." 21952#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21953 21954#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21955#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 21956 21957#~ msgid "Pedigree of %s" 21958#~ msgstr "Antavla för %s" 21959 21960#~ msgid "Phonetic" 21961#~ msgstr "Fonetisk" 21962 21963#~ msgid "Phonetic title" 21964#~ msgstr "Fonetisk titel" 21965 21966#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21967#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 21968 21969#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21970#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 21971 21972#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21973#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 21974 21975#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21976#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 21977 21978#~ msgid "Place check" 21979#~ msgstr "Platskontroll" 21980 21981#~ msgid "Place contains" 21982#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 21983 21984#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21985#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21986 21987#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21988#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21989 21990#~ msgid "Places found" 21991#~ msgstr "Hittade orter" 21992 21993#~ msgid "Places in %s" 21994#~ msgstr "Orter i %s" 21995 21996#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21997#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 21998 21999#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22000#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22001 22002#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22003#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22004 22005#~ msgid "Please enter a message subject." 22006#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22007 22008#~ msgid "Please enter more than one character." 22009#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22010 22011#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22012#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22013 22014#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22015#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22016 22017#~ msgid "Precision" 22018#~ msgstr "Noggrannhet" 22019 22020#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22021#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22022 22023#~ msgid "Prefixes" 22024#~ msgstr "Prefix" 22025 22026#~ msgid "Presentation style" 22027#~ msgstr "Presentationsstil" 22028 22029#~ msgid "Privacy restriction" 22030#~ msgstr "Sekretessbegränsning" 22031 22032#~ msgid "Quick repository facts" 22033#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22034 22035#~ msgid "Quick source facts" 22036#~ msgstr "Snabba källfakta" 22037 22038#~ msgid "README documentation" 22039#~ msgstr "README-dokumentation" 22040 22041#~ msgid "Rada" 22042#~ msgstr "Rada" 22043 22044#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22045#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 22046 22047#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22048#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22049 22050#~ msgid "Redraw map" 22051#~ msgstr "Rita om kartan" 22052 22053#~ msgctxt "FEMALE" 22054#~ msgid "Religious name" 22055#~ msgstr "Religiöst namn" 22056 22057#~ msgctxt "MALE" 22058#~ msgid "Religious name" 22059#~ msgstr "Religiöst namn" 22060 22061#~ msgid "Remove flag" 22062#~ msgstr "Ta bort flagga" 22063 22064#~ msgid "Remove link from list" 22065#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22066 22067#~ msgid "Repositories found" 22068#~ msgstr "Hittade arkiv" 22069 22070#~ msgid "Repository ID prefix" 22071#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22072 22073#~ msgid "Repository contains" 22074#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22075 22076#~ msgid "Reset to initial map state" 22077#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22078 22079#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22080#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22081 22082#~ msgid "Resulting value" 22083#~ msgstr "Resultat" 22084 22085#~ msgid "Right" 22086#~ msgstr "Höger" 22087 22088#~ msgid "Right section blocks" 22089#~ msgstr "Högersektionens block" 22090 22091#~ msgid "Romanized title" 22092#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22093 22094#~ msgid "Rule" 22095#~ msgstr "Regel" 22096 22097#~ msgid "Satellite" 22098#~ msgstr "Satellit" 22099 22100#~ msgid "Search engine" 22101#~ msgstr "Sökmotor" 22102 22103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22104#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22105 22106#~ msgid "Search globally" 22107#~ msgstr "Sök globalt" 22108 22109#~ msgid "Search locally" 22110#~ msgstr "Sök lokalt" 22111 22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22113#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22114 22115#~ msgid "Select chart type" 22116#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22117 22118#~ msgid "Select events" 22119#~ msgstr "Välj händelse" 22120 22121#~ msgid "Select flag" 22122#~ msgstr "Välj flagga" 22123 22124#~ msgid "Select the desired count interval" 22125#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22126 22127#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22128#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22129 22130#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22131#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22132 22133#~ msgid "Send broadcast messages" 22134#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22135 22136#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22137#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22138 22139#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22140#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22141 22142#~ msgid "Session timeout" 22143#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22144 22145#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22146#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22147 22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22149#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22150 22151#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22152#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22153 22154#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22155#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22156 22157#~ msgid "Shared note contains" 22158#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22159 22160#~ msgid "Shared notes found" 22161#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22162 22163#~ msgid "Short version" 22164#~ msgstr "Kort version" 22165 22166#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22167#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22168 22169#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22170#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22171 22172#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22173#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22174 22175#~ msgid "Show all tags" 22176#~ msgstr "Visa all taggar" 22177 22178#~ msgid "Show chart details by default" 22179#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22180 22181#~ msgid "Show common surnames" 22182#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22183 22184#~ msgid "Show counts before or after name" 22185#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22186 22187#~ msgid "Show cousins" 22188#~ msgstr "Visa kusiner" 22189 22190#~ msgid "Show date differences" 22191#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22192 22193#~ msgid "Show details" 22194#~ msgstr "Visa detaljer" 22195 22196#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22197#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22198 22199#~ msgid "Show images" 22200#~ msgstr "Visa bilder" 22201 22202#~ msgid "Show inactive places" 22203#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22204 22205#~ msgid "Show lifespans" 22206#~ msgstr "Visa livslängder" 22207 22208#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22209#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22210 22211#~ msgid "Show only the selected tags" 22212#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22213 22214#~ msgid "Show places in hierarchy" 22215#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22216 22217#~ msgid "Show related individuals/families" 22218#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22219 22220#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22221#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22222 22223#~ msgid "Sicily" 22224#~ msgstr "Sicilien" 22225 22226#~ msgid "Sign-in URL" 22227#~ msgstr "Inloggnings URL" 22228 22229#~ msgid "Signed-in as " 22230#~ msgstr "Inloggad som " 22231 22232#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22233#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22234 22235#~ msgid "Site preferences" 22236#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22237 22238#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22239#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22240 22241#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22242#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22243 22244#~ msgid "Source ID prefix" 22245#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22246 22247#~ msgid "Source contains" 22248#~ msgstr "Källa innehåller" 22249 22250#~ msgid "Spouse census date" 22251#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22252 22253#~ msgid "Spouse census place" 22254#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22255 22256#~ msgid "Spouse note" 22257#~ msgstr "Make/maka-anteckning" 22258 22259#~ msgid "Standard" 22260#~ msgstr "Standard" 22261 22262#~ msgid "Start IP address" 22263#~ msgstr "Första IP-adress" 22264 22265#~ msgid "Start at parents" 22266#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22267 22268#~ msgid "Statistics chart" 22269#~ msgstr "Statistikdiagram" 22270 22271#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22272#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22273 22274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22275#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22276 22277#~ msgid "Subdivision" 22278#~ msgstr "Indelning" 22279 22280#~ msgid "Suffixes" 22281#~ msgstr "Suffix" 22282 22283#~ msgid "System settings" 22284#~ msgstr "Systeminställningar" 22285 22286#~ msgid "Tag" 22287#~ msgstr "Tagg" 22288 22289#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22290#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22291 22292#~ msgid "Terrain" 22293#~ msgstr "Terräng" 22294 22295#~ msgid "The FAQ list is empty." 22296#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22297 22298#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22299#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22300 22301#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22302#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22303 22304#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22305#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22306 22307#~ msgid "The database reported the following error message:" 22308#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22309 22310#~ msgid "The details of this family are private." 22311#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22312 22313#~ msgid "The details of this individual are private." 22314#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22315 22316#~ msgid "The file %s could not be updated." 22317#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22318 22319#~ msgid "The file %s has been created." 22320#~ msgstr "Filen %s skapades." 22321 22322#, php-format 22323#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22324#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22325 22326#~ msgid "The following places have been changed:" 22327#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22328 22329#~ msgid "The following places would be changed:" 22330#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22331 22332#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22333#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22334 22335#~ msgid "The media file %s does not exist." 22336#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22337 22338#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22339#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22340 22341#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22342#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22343 22344#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22345#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22346 22347#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22348#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22349 22350#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22351#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22352 22353#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22354#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22355 22356#~ msgid "The passwords do not match." 22357#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22358 22359#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22360#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22361 22362#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22363#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22364 22365#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22366#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22367 22368#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22369#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 22370 22371#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22372#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22373 22374#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22375#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22376 22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22378#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22379 22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22381#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22382 22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22384#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22385 22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22387#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22388 22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22390#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22391 22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22393#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22394 22395#~ msgid "The version of %s is too new." 22396#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22397 22398#~ msgid "The version of %s is too old." 22399#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22400 22401#~ msgid "The website access rule has been created." 22402#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22403 22404#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22405#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22406 22407#~ msgid "The website access rule has been updated." 22408#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22409 22410#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22411#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22412 22413#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22414#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22415 22416#~ msgid "Theme menu" 22417#~ msgstr "Tema meny" 22418 22419#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22420#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22421 22422#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22423#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22424 22425#, php-format 22426#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22427#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 22428 22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22430#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22431 22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22433#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22434 22435#, php-format 22436#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22437#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 22438 22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22440#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22441 22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22443#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22444 22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22446#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22447 22448#~ msgid "This family remained childless" 22449#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22450 22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22452#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22453 22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22455#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22456 22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22458#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 22459 22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22461#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 22462 22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22464#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 22465 22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22467#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 22468 22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22470#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22471 22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22473#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22474 22475#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22476#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22477 22478#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22479#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 22480 22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22482#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 22483 22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22485#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22486 22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22488#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22489 22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22491#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 22492 22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22494#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22497#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22500#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22501 22502#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22503#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22504 22505#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22506#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22507 22508#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22509#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22510 22511#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22512#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22513 22514#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22515#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22516 22517#~ msgid "This media file does not exist." 22518#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22519 22520#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22521#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22522 22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22524#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22525 22526#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22527#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22528 22529#~ msgid "This message will be sent to %s" 22530#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22531 22532#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22533#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22534 22535#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22536#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22537 22538#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22539#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22540 22541#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22542#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22543 22544#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22545#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22546 22547#~ msgid "This place has no coordinates" 22548#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22549 22550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22551#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22552 22553#, php-format 22554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22555#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22556 22557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22558#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22559 22560#, php-format 22561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22562#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22563 22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22565#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22566 22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22568#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22569 22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22571#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22572 22573#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22574#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22575 22576#, php-format 22577#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22578#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22579 22580#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22581#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22582 22583#, php-format 22584#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22585#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22586 22587#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22588#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22589 22590#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22591#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22592 22593#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22594#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22595 22596#~ msgid "Thumbnail to upload" 22597#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22598 22599#~ msgid "Title in Hebrew" 22600#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22601 22602#~ msgid "To" 22603#~ msgstr "Till" 22604 22605#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22606#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22607 22608#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22609#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22610 22611#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22612#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22613 22614#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22615#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 22616 22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22618#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22619 22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22621#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22622 22623#~ msgid "Top level" 22624#~ msgstr "Toppnivå" 22625 22626#, php-format 22627#~ msgid "Total families: %s" 22628#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22629 22630#, php-format 22631#~ msgid "Total individuals: %s" 22632#~ msgstr "Antal personer: %s" 22633 22634#~ msgid "Total number of users" 22635#~ msgstr "Antal användare" 22636 22637#~ msgid "Total places: %s" 22638#~ msgstr "Antal platser: %s" 22639 22640#~ msgid "Total sources: %s" 22641#~ msgstr "Antal källor: %s" 22642 22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22644#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22645 22646#~ msgid "Transylvania" 22647#~ msgstr "Transsylvanien" 22648 22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22650#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22651 22652#~ msgid "Type the password again." 22653#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22654 22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22656#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22657 22658#~ msgid "Types of error" 22659#~ msgstr "Feltyper" 22660 22661#~ msgid "USA" 22662#~ msgstr "USA" 22663 22664#~ msgid "USSR" 22665#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22666 22667#~ msgid "UTC" 22668#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22669 22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22671#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22672 22673#~ msgid "Unable to find record with ID" 22674#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22675 22676#~ msgid "Unique family facts" 22677#~ msgstr "Unik familjefakta" 22678 22679#~ msgid "Unique individual facts" 22680#~ msgstr "Unik personfakta" 22681 22682#~ msgid "Unique repository facts" 22683#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22684 22685#~ msgid "Unique source facts" 22686#~ msgstr "Unik källfakta" 22687 22688#~ msgid "Unlink the media object" 22689#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22690 22691#~ msgid "Up" 22692#~ msgstr "Upp" 22693 22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22695#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22696 22697#~ msgid "Upgrade anyway" 22698#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22699 22700#~ msgid "Upload" 22701#~ msgstr "Ladda upp" 22702 22703#~ msgid "Upload geographic data" 22704#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22705 22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22707#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 22708 22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22710#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22711 22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22713#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22714 22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22716#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 22717 22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22719#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 22720 22721#~ msgid "Use this value" 22722#~ msgstr "Använd detta värde" 22723 22724#~ msgid "User preferences" 22725#~ msgstr "Användar-inställningar" 22726 22727#~ msgid "User-agent string" 22728#~ msgstr "Användaragentsträng" 22729 22730#~ msgid "Users who are signed in" 22731#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22732 22733#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22734#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22735 22736#~ msgid "Verification code" 22737#~ msgstr "Verifieringskod" 22738 22739#~ msgid "View" 22740#~ msgstr "Visa" 22741 22742#~ msgid "View all records found in this place" 22743#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 22744 22745#~ msgid "View month" 22746#~ msgstr "Visa månad" 22747 22748#~ msgid "View the archive" 22749#~ msgstr "Visa arkivet" 22750 22751#~ msgid "View the details" 22752#~ msgstr "Visa detaljerna" 22753 22754#~ msgid "View the notes" 22755#~ msgstr "Visa anteckningarna" 22756 22757#~ msgid "View the statistics as graphs" 22758#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 22759 22760#~ msgid "View this individual" 22761#~ msgstr "Visa denna person" 22762 22763#~ msgid "View this source" 22764#~ msgstr "Visa denna källa" 22765 22766#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22767#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 22768 22769#~ msgid "Website URL" 22770#~ msgstr "URL till webbplatsen" 22771 22772#~ msgid "Website access rules" 22773#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 22774 22775#~ msgid "Website and META tag settings" 22776#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 22777 22778#~ msgid "West Africa" 22779#~ msgstr "Väst Afrika" 22780 22781#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22782#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 22783 22784#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22785#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 22786 22787#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22788#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 22789 22790#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22791#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 22792 22793#~ msgid "Whole words only" 22794#~ msgstr "Endast hela ord" 22795 22796#~ msgid "Width" 22797#~ msgstr "Bredd" 22798 22799#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22800#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 22801 22802#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22803#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 22804 22805#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22806#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 22807 22808#~ msgid "Wildcards" 22809#~ msgstr "Jokertecken" 22810 22811#~ msgid "XREF prefixes" 22812#~ msgstr "Referensnummer prefix" 22813 22814#~ msgid "Year input box" 22815#~ msgstr "År" 22816 22817#~ msgid "Yes" 22818#~ msgstr "Ja" 22819 22820#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22821#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 22822 22823#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22824#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 22825 22826#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22827#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 22828 22829#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22830#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 22831 22832#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22833#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 22834 22835#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22836#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 22837 22838#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22839#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 22840 22841#~ msgid "You have not created any journal items." 22842#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 22843 22844#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22845#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 22846 22847#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22848#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 22849 22850#~ msgid "You must change this before you can continue." 22851#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 22852 22853#~ msgid "You must enter a name" 22854#~ msgstr "Skriv ett namn" 22855 22856#~ msgid "You must enter a real name." 22857#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 22858 22859#~ msgid "You must enter a username." 22860#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 22861 22862#~ msgid "You must provide a repository name." 22863#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 22864 22865#~ msgid "You must provide a source title" 22866#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 22867 22868#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22869#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 22870 22871#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22872#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22873 22874#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22875#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 22876 22877#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22878#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22879 22880#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22881#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22882 22883#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22884#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 22885 22886#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22887#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 22888 22889#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22890#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 22891 22892#~ msgid "Yugoslavia" 22893#~ msgstr "Jugoslavien" 22894 22895#~ msgid "Zaire" 22896#~ msgstr "Zaire" 22897 22898#~ msgid "Zip file(s)" 22899#~ msgstr "Zip-fil(er)" 22900 22901#~ msgid "Zoom in here" 22902#~ msgstr "Zooma in här" 22903 22904#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22905#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 22906 22907#~ msgid "Zoom level" 22908#~ msgstr "Zoomfaktor" 22909 22910#~ msgid "Zoom level of map" 22911#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 22912 22913#~ msgid "Zoom out here" 22914#~ msgstr "Zooma ut här" 22915 22916#~ msgid "Zoom=" 22917#~ msgstr "Zoomning=" 22918 22919#~ msgid "a URL" 22920#~ msgstr "en URL" 22921 22922#~ msgid "a file on the server" 22923#~ msgstr "en fil på servern" 22924 22925#~ msgid "a file on your computer" 22926#~ msgstr "en fil på din dator" 22927 22928#~ msgid "a.m." 22929#~ msgstr "f.m." 22930 22931#~ msgctxt "FEMALE" 22932#~ msgid "adopted name" 22933#~ msgstr "adopterat namn" 22934 22935#~ msgctxt "MALE" 22936#~ msgid "adopted name" 22937#~ msgstr "adopterat namn" 22938 22939#~ msgid "adoption" 22940#~ msgstr "adoption" 22941 22942#~ msgid "after" 22943#~ msgstr "efter" 22944 22945#~ msgid "allow" 22946#~ msgstr "tillåt" 22947 22948#~ msgctxt "FEMALE" 22949#~ msgid "also known as" 22950#~ msgstr "även känd som" 22951 22952#~ msgctxt "MALE" 22953#~ msgid "also known as" 22954#~ msgstr "även känd som" 22955 22956#~ msgid "always" 22957#~ msgstr "alltid" 22958 22959#~ msgid "before" 22960#~ msgstr "före" 22961 22962#~ msgid "birth" 22963#~ msgstr "födelse" 22964 22965#~ msgctxt "FEMALE" 22966#~ msgid "birth name" 22967#~ msgstr "födelsenamn" 22968 22969#~ msgctxt "MALE" 22970#~ msgid "birth name" 22971#~ msgstr "födelsenamn" 22972 22973#~ msgid "burial" 22974#~ msgstr "begravning" 22975 22976#~ msgid "by" 22977#~ msgstr "av" 22978 22979#~ msgid "census added" 22980#~ msgstr "census tillagd" 22981 22982#~ msgid "century" 22983#~ msgstr "århundrade" 22984 22985#~ msgctxt "FEMALE" 22986#~ msgid "change of name" 22987#~ msgstr "namnbyte" 22988 22989#~ msgctxt "MALE" 22990#~ msgid "change of name" 22991#~ msgstr "namnbyte" 22992 22993#~ msgid "children" 22994#~ msgstr "barn" 22995 22996#~ msgid "creating thumbnails of images" 22997#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 22998 22999#~ msgid "death" 23000#~ msgstr "död" 23001 23002#~ msgid "deny" 23003#~ msgstr "neka" 23004 23005#~ msgid "east" 23006#~ msgstr "öst" 23007 23008#~ msgctxt "FEMALE" 23009#~ msgid "estate name" 23010#~ msgstr "gårdsnamn" 23011 23012#~ msgctxt "MALE" 23013#~ msgid "estate name" 23014#~ msgstr "gårdsnamn" 23015 23016#~ msgid "ex-partner" 23017#~ msgstr "ex-partner" 23018 23019#~ msgctxt "FEMALE" 23020#~ msgid "ex-partner" 23021#~ msgstr "ex-partner" 23022 23023#~ msgctxt "MALE" 23024#~ msgid "ex-partner" 23025#~ msgstr "ex-partner" 23026 23027#~ msgid "file upload capability" 23028#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 23029 23030#~ msgid "half-year after marriage" 23031#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 23032 23033#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23034#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 23035 23036#~ msgctxt "FEMALE" 23037#~ msgid "immigration name" 23038#~ msgstr "invandring namn" 23039 23040#~ msgctxt "MALE" 23041#~ msgid "immigration name" 23042#~ msgstr "invandring namn" 23043 23044#~ msgid "import" 23045#~ msgstr "importera" 23046 23047#~ msgid "interval %s year" 23048#~ msgid_plural "interval %s years" 23049#~ msgstr[0] "intervall %s år" 23050#~ msgstr[1] "intervall %s år" 23051 23052#~ msgid "interval one child" 23053#~ msgstr "intervall ett barn" 23054 23055#~ msgid "interval two children" 23056#~ msgstr "intervall två barn" 23057 23058#~ msgid "less than" 23059#~ msgstr "mindre än" 23060 23061#~ msgid "link" 23062#~ msgstr "länka" 23063 23064#~ msgid "marriage" 23065#~ msgstr "vigsel" 23066 23067#~ msgctxt "FEMALE" 23068#~ msgid "married name" 23069#~ msgstr "namn som gift" 23070 23071#~ msgctxt "MALE" 23072#~ msgid "married name" 23073#~ msgstr "namn som gift" 23074 23075#~ msgid "maximum" 23076#~ msgstr "maximum" 23077 23078#~ msgid "midnight" 23079#~ msgstr "Midnatt" 23080 23081#~ msgid "minimum" 23082#~ msgstr "minimum" 23083 23084#~ msgid "month" 23085#~ msgstr "månad" 23086 23087#~ msgid "months after marriage" 23088#~ msgstr "månader efter giftemål" 23089 23090#~ msgid "months before and after marriage" 23091#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 23092 23093#~ msgid "never" 23094#~ msgstr "aldrig" 23095 23096#~ msgid "noon" 23097#~ msgstr "middag" 23098 23099#~ msgid "north" 23100#~ msgstr "norr" 23101 23102#~ msgid "over" 23103#~ msgstr "över" 23104 23105#~ msgid "overall" 23106#~ msgstr "sammanlagt" 23107 23108#~ msgid "p.m." 23109#~ msgstr "e.m." 23110 23111#~ msgid "pixels" 23112#~ msgstr "pixlar" 23113 23114#~ msgid "preview" 23115#~ msgstr "förhandsvisa" 23116 23117#~ msgid "quarters after marriage" 23118#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23119 23120#~ msgctxt "FEMALE" 23121#~ msgid "religious name" 23122#~ msgstr "religiöst namn" 23123 23124#~ msgctxt "MALE" 23125#~ msgid "religious name" 23126#~ msgstr "religiöst namn" 23127 23128#~ msgid "reporting" 23129#~ msgstr "rapportering" 23130 23131#~ msgid "robot" 23132#~ msgstr "robot" 23133 23134#~ msgid "sort by filename" 23135#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23136 23137#~ msgid "sort by title" 23138#~ msgstr "sortera efter titel" 23139 23140#~ msgid "south" 23141#~ msgstr "syd" 23142 23143#~ msgid "ssl" 23144#~ msgstr "ssl" 23145 23146#~ msgid "this record does not exist" 23147#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23148 23149#~ msgid "tls" 23150#~ msgstr "tls" 23151 23152#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23153#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23154 23155#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23156#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23157 23158#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23159#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23160 23161#~ msgid "webtrees reply address" 23162#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23163 23164#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23165#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 23166 23167#~ msgid "webtrees wiki" 23168#~ msgstr "webtrees wiki" 23169 23170#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23171#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23172 23173#~ msgid "west" 23174#~ msgstr "väst" 23175 23176#, php-format 23177#~ msgid "“%s”" 23178#~ msgstr "”%s”" 23179 23180#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23181#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23182