xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision ad5344881d83dc58bf8e36da7e0b93089da92188)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-09-25 12:11+0000\n"
7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/sv/>\n"
10"Language: sv\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " men detaljerna är okända"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " i "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
94msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$ss %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s fvt"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s och hennes förfäder"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s och hans förfäder"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s och deras barn"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s och deras ättlingar"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s barn"
221msgstr[1] "%s barn"
222
223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagar"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s finns inte."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s familj"
245msgstr[1] "%s familjer"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
253msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s släktträd"
260msgstr[1] "%s släktträd"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s barnbarn"
268msgstr[1] "%s barnbarn"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s person"
277msgstr[1] "%s personer"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
286msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s meddelande"
293msgstr[1] "%s meddelanden"
294
295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s månad"
303msgstr[1] "%s månader"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
310msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s förekommer för många gånger."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2152
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s en generation mera"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2157
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s en generation mindre"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
335msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s inloggad användare"
349msgstr[1] "%s inloggade användare"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
356msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2170
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tre generationer mera"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2175
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tre generationer mindre"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2161
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s två generationer mera"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2166
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s två generationer mindre"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s vecka"
387msgstr[1] "%s veckor"
388
389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s år"
399msgstr[1] "%s år"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s årsdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2355
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. kusin"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2319
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. kusin"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2282
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. kusin"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;fvt"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;evt"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, hennes makar och barn"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, hans makar och barn"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;välj&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:123
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s efter dödsdagen)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(ålder %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s gammal)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(%s gammal)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(%s gammal)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(valda av totalt %s)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inklusive mediafiler)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(på dödsdagen)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10:e"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11:e"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12:e"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13:e"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14:e"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15:e"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16:e"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17:e"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18:e"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19:e"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1:a"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20:e"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21:a"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2:a"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3:e"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4:e"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5:e"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6:e"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7:e"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8:e"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9:e"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standardtema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659"<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner "
660"du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår "
661"webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, "
662"eller att ge oss information om någon som bör listas på vår "
663"webbplats.</li></ul>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
667msgid "A URL"
668msgstr "En URL"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
707msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
708
709#. I18N: Description of a “Data fix” module
710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:146
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
724msgid "A file on the server"
725msgstr "En fil på servern"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "En fil på din dator"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
744
745#. I18N: Description of the “Contact information” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
754
755#. I18N: Description of the “Branches” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:108
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr "En lista över grenar av en familj."
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
764
765#. I18N: Description of the “Families” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:60
767msgid "A list of families."
768msgstr "En lista över familjer."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
774
775#. I18N: Description of the “Individuals” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:103
777msgid "A list of individuals."
778msgstr "En lista över personer."
779
780#. I18N: Description of the “Locations” module
781#: app/Module/LocationListModule.php:76
782msgid "A list of locations."
783msgstr "En lista över platser."
784
785#. I18N: Description of the “Media objects” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:98
787msgid "A list of media objects."
788msgstr "En lista med medieobjekt."
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
794
795#. I18N: Description of the “Repositories” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
797msgid "A list of repositories."
798msgstr "En lista över arkiv."
799
800#. I18N: Description of the “Shared notes” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:73
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr "En lista över delade anteckningar."
804
805#. I18N: Description of the “Sources” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:75
807msgid "A list of sources."
808msgstr "En lista över källor."
809
810#. I18N: Description of the “Submitters” module
811#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
812msgid "A list of submitters."
813msgstr "En lista över avsändare."
814
815#. I18N: Description of “Research tasks” module
816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
818msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
819
820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
821#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
824
825#. I18N: Description of the “On this day” module
826#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
827msgid "A list of the anniversaries that occur today."
828msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
829
830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
833msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
834
835#. I18N: Description of the “Top given names” module
836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
837msgid "A list of the most popular given names."
838msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
839
840#. I18N: Description of the “Top surnames” module
841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
842msgid "A list of the most popular surnames."
843msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
844
845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
848msgstr "En lista över sidor som visats mest."
849
850#. I18N: Description of the “Who is online” module
851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
852msgid "A list of users and visitors who are currently online."
853msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
854
855#: resources/views/help/media-object.phtml:10
856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
857msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
867#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
869#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
870#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till ”%s”."
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:64
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "En rapport om en persons detaljer."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087msgid "API key"
1088msgstr "API-nyckel"
1089
1090#. I18N: Location of an LDS church temple
1091#: app/Elements/TempleCode.php:53
1092msgid "Aba, Nigeria"
1093msgstr "Aba, Nigeria"
1094
1095#: app/Date/JalaliDate.php:280
1096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:153
1102msgctxt "GENITIVE"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:243
1108msgctxt "INSTRUMENTAL"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:198
1114msgctxt "LOCATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:108
1120msgctxt "NOMINATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: A configuration setting
1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1128msgid "Abbreviate place names"
1129msgstr "Förkorta ortnamn"
1130
1131#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1132#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1134msgid "Abbreviation"
1135msgstr "Förkortning"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1139msgid "Accept"
1140msgstr "Godkänn"
1141
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1143msgid "Accept all changes"
1144msgstr "Godkänn alla ändringar"
1145
1146#: resources/views/admin/components.phtml:43
1147#: resources/views/admin/components.phtml:106
1148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1149msgid "Access level"
1150msgstr "Åtkomstnivå"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1153msgid "Access to family trees"
1154msgstr "Tillgång till släktträd"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1157msgid "Account approval and email verification"
1158msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1159
1160#. I18N: Location of an LDS church temple
1161#: app/Elements/TempleCode.php:54
1162msgid "Accra, Ghana"
1163msgstr "Accra, Ghana"
1164
1165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1166msgid "Action"
1167msgstr "Handling"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:205
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "adar"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:309
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:257
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:153
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:203
1195msgctxt "GENITIVE"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "adar I"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:307
1201msgctxt "INSTRUMENTAL"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:255
1207msgctxt "LOCATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:151
1213msgctxt "NOMINATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:223
1219msgctxt "GENITIVE"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "adar II"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:327
1225msgctxt "INSTRUMENTAL"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:275
1231msgctxt "LOCATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:171
1237msgctxt "NOMINATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "adar II"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1243msgid "Add"
1244msgstr "Lägg till"
1245
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1254#, php-format
1255msgid "Add %s to the clippings cart"
1256msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1257
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1259msgid "Add a brother"
1260msgstr "Lägg till en bror"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1265msgid "Add a child"
1266msgstr "Lägg till ett barn"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1270msgid "Add a child to create a one-parent family"
1271msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1274#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1276msgid "Add a daughter"
1277msgstr "Lägg till en dotter"
1278
1279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1280#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1281#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1282msgid "Add a fact"
1283msgstr "Lägg till ett faktum"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1289msgid "Add a father"
1290msgstr "Lägg till en fader"
1291
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1294msgid "Add a favorite"
1295msgstr "Lägg till en favorit"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1300#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1303msgid "Add a husband"
1304msgstr "Lägg till en make"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1308msgid "Add a husband using an existing individual"
1309msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1310
1311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1312msgid "Add a journal entry"
1313msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1316#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1317#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1318msgid "Add a media file"
1319msgstr "Lägg till en mediefil"
1320
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1322#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1324msgid "Add a media object"
1325msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1331msgid "Add a mother"
1332msgstr "Lägg till en moder"
1333
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1335msgid "Add a name"
1336msgstr "Lägg till ett namn"
1337
1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1339msgid "Add a news article"
1340msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1341
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Lägg till en anteckning"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1347msgid "Add a sibling"
1348msgstr "Lägg till ett syskon"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1351msgid "Add a sister"
1352msgstr "Lägg till en syster"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1355#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1357msgid "Add a son"
1358msgstr "Lägg till en son"
1359
1360#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1361msgid "Add a source citation"
1362msgstr "Lägg till ett källcitat"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1365msgid "Add a spouse"
1366msgstr "Lägg till make/maka"
1367
1368#: app/Module/StoriesModule.php:289
1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1371msgid "Add a story"
1372msgstr "Lägg till en berättelse"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1376msgid "Add a user"
1377msgstr "Lägg till en användare"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1385msgid "Add a wife"
1386msgstr "Lägg till en maka"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1390msgid "Add a wife using an existing individual"
1391msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1392
1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1396msgid "Add an FAQ"
1397msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1401msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1405msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1406
1407#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1408msgid "Add from clipboard"
1409msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1410
1411#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1412msgid "Add historic events to an individual’s page."
1413msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
1414
1415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1416msgid "Add individuals"
1417msgstr "Lägg till personer"
1418
1419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1420msgid "Add marriage details"
1421msgstr "Lägg till en vigsel"
1422
1423#. I18N: Name of a module
1424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1425msgid "Add missing death records"
1426msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1427
1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1429msgid "Add more blocks from the following list."
1430msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1431
1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1433msgid "Add more fields"
1434msgstr "Lägg till fler fält"
1435
1436#. I18N: Description of the “Stories” module
1437#: app/Module/StoriesModule.php:74
1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1439msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1440
1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1442msgid "Add new, and update existing records"
1443msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1444
1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1447msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1448
1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1451msgid "Add styling and scripts to every page."
1452msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1456msgid "Add to TITLE header tag"
1457msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1458
1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1461msgid "Add to the clippings cart"
1462msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1466msgid "Add unique identifiers"
1467msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1468
1469#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1470msgid "Add unlinked records"
1471msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1472
1473#. I18N: Description of the “HTML” module
1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1475msgid "Add your own text and graphics."
1476msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1477
1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1479msgid "Add/edit a journal/news entry"
1480msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1481
1482#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1483#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1484#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1486#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1488msgid "Address"
1489msgstr "Adress"
1490
1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1492#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1493#: app/Gedcom.php:854
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Adressrad 1"
1496
1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1498#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1499#: app/Gedcom.php:855
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Adressrad 2"
1502
1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1504#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1505msgid "Address line 3"
1506msgstr "Adressrad 3"
1507
1508#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1509msgid "Addresses"
1510msgstr "Adresser"
1511
1512#. I18N: Location of an LDS church temple
1513#: app/Elements/TempleCode.php:55
1514msgid "Adelaide, Australia"
1515msgstr "Adelaide, Australien"
1516
1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1518msgid "Administrative ID"
1519msgstr "Administrativt ID"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Administratör"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Administratörskonto"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Administratörer"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopterad"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopterad"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Adopterad"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Adopterad av fadern"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Adopterad av modern"
1566
1567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1568#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1569msgid "Adopted name"
1570msgstr "Adoptivnamn"
1571
1572#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Adoption"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Brors adoption"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Barns adoption"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Dotters adoption"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "Barnbarnets adoption"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Barnbarnets adoption"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Dotterdotters adoption"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Sondotters adoption"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Barnbarnets adoption"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Dottersons adoption"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Sonsons adoption"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "Halvbrors adoption"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "Halvsyskons adoption"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "Halvsysters adoption"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "Syskons adoption"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "Systers adoption"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "Sons adoption"
1646
1647#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr "Adoptivföräldrar"
1650
1651#: app/Gedcom.php:623
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Vuxendop"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "Avancerad sökning"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "Afghanistan"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "Afrika"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1672
1673#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1675#: resources/views/fact-date.phtml:143
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1680msgid "Age"
1681msgstr "Ålder"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Åldersskillnad"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Ålder vid första vigseln"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Ålder vid vigsel"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "Åldersintervall"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1728
1729#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1730#: app/Gedcom.php:835
1731msgid "Agency"
1732msgstr "Myndighet"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Albanien"
1738
1739#. I18N: Name of a module
1740#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1741msgid "Album"
1742msgstr "Album"
1743
1744#. I18N: Location of an LDS church temple
1745#: app/Elements/TempleCode.php:57
1746msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1747msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1751msgid "Algeria"
1752msgstr "Algeriet"
1753
1754#: app/Gedcom.php:582
1755msgid "Alias"
1756msgstr "Aliasnamn"
1757
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1759msgid "Alive"
1760msgstr "Levande"
1761
1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1773#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1785msgid "All"
1786msgstr "Samtliga"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1790msgid "All facts and events"
1791msgstr "Alla fakta och händelser"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1794msgid "All fields must be completed."
1795msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "Alla personer"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1803#: resources/views/admin/components.phtml:30
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1805msgid "All modules"
1806msgstr "Alla moduler"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1810msgid "All records"
1811msgstr "Alla poster"
1812
1813#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1814#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1815msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1816msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1820msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1821msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1825msgid "Allow visitors to request a new user account"
1826msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1827
1828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1830#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1831#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "Också känd som"
1834
1835#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1836msgid "Alternative spelling of surname"
1837msgstr "Alternativ stavning av efternamn"
1838
1839#. I18N: Name of a country or state
1840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1841msgid "American Samoa"
1842msgstr "Amerikanska Samoa"
1843
1844#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1846msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1847msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1848
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1850msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1851msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1852
1853#. I18N: Description of the “Album” module
1854#: app/Module/AlbumModule.php:53
1855msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1856msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1857
1858#. I18N: Description of the “Charts” module
1859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1860msgid "An alternative way to display charts."
1861msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1862
1863#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1864#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1865msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1866msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1867
1868#. I18N: Description of the “Theme change” module
1869#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1870msgid "An alternative way to select a new theme."
1871msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1872
1873#. I18N: Description of the “Sign in” module
1874#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1875msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1876msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1877
1878#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1879#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1880msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1881msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1882
1883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1884msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1885msgstr "En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1886
1887#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1888#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1889msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1890msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1891
1892#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1893#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1894msgid "An unexpected database error occurred."
1895msgstr "Fel i databasen."
1896
1897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1898msgid "An upgrade is available."
1899msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1900
1901#. I18N: Name of a module/report
1902#. I18N: Name of a module/chart
1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1906msgid "Ancestors"
1907msgstr "Förfäder"
1908
1909#: app/Gedcom.php:583
1910msgid "Ancestors interest"
1911msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1912
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1914msgid "Ancestors of "
1915msgstr "Förfäder för "
1916
1917#. I18N: %s is an individual’s name
1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1919#, php-format
1920msgid "Ancestors of %s"
1921msgstr "Förfäder för %s"
1922
1923#: app/Gedcom.php:581
1924msgid "Ancestral file number"
1925msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1929msgid "Ancestry PID"
1930msgstr "Ancestry PID"
1931
1932#. I18N: GEDCOM tag _APID
1933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1934msgid "Ancestry.com source identifier"
1935msgstr "Ancestry.com källidentifierare"
1936
1937#. I18N: Location of an LDS church temple
1938#: app/Elements/TempleCode.php:58
1939msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1940msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1944msgid "Andorra"
1945msgstr "Andorra"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1949msgid "Angola"
1950msgstr "Angola"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1954msgid "Anguilla"
1955msgstr "Anguilla"
1956
1957#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1958#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1961#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1963msgid "Anniversary"
1964msgstr "Årsdag"
1965
1966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1967msgid "Anniversary calendar"
1968msgstr "Historisk kalender"
1969
1970#: app/Gedcom.php:446
1971msgid "Annulment"
1972msgstr "Ogiltigförklaring"
1973
1974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1975msgid "Answer"
1976msgstr "Svar"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1980msgid "Antarctica"
1981msgstr "Antarktis"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1985msgid "Antigua and Barbuda"
1986msgstr "Antigua och Barbuda"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1989msgid "Anyone with a user account can access this website."
1990msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1991
1992#. I18N: Location of an LDS church temple
1993#: app/Elements/TempleCode.php:59
1994msgid "Apia, Samoa"
1995msgstr "Apia, Samoa"
1996
1997#: app/Gedcom.php:513
1998msgid "Application ID"
1999msgstr "Applikation-ID"
2000
2001#: app/Gedcom.php:530
2002msgid "Application name"
2003msgstr "Applikationsnamn"
2004
2005#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2006msgid "Apply privacy settings"
2007msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2012msgid "Apply these preferences to all family trees"
2013msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2018msgid "Apply these preferences to new family trees"
2019msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2020
2021#: resources/views/admin/users.phtml:37
2022msgid "Approved"
2023msgstr "Godkänd"
2024
2025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2026msgid "Approved by administrator"
2027msgstr "Godkänd av administratör"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2030msgctxt "Abbreviation for April"
2031msgid "Apr"
2032msgstr "apr"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2035msgctxt "GENITIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2040msgctxt "INSTRUMENTAL"
2041msgid "April"
2042msgstr "april"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2045msgctxt "LOCATIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "april"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2052msgctxt "NOMINATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "april"
2055
2056#. I18N: The name of a colour-scheme
2057#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2058msgid "Aqua Marine"
2059msgstr "Akvamarin"
2060
2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2064msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till ”%s”?"
2065
2066#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2067#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2069msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2070
2071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2074msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2075
2076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2077#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2078#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2083#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2089#, php-format
2090msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2091msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2092
2093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2094msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2095msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2096
2097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2098msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2099msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2100
2101#. I18N: Name of a country or state
2102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2103msgid "Argentina"
2104msgstr "Argentina"
2105
2106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2122msgctxt "font name"
2123msgid "Arial"
2124msgstr "Arial"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2128msgid "Armenia"
2129msgstr "Armenien"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2133msgid "Aruba"
2134msgstr "Aruba"
2135
2136#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2137msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2138msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2139
2140#. I18N: The name of a colour-scheme
2141#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2142msgid "Ash"
2143msgstr "Kol"
2144
2145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2146msgid "Asia"
2147msgstr "Asien"
2148
2149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2151#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2153#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2156msgid "Associate"
2157msgstr "Associerad person"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "Associera händelse med denna källa"
2162
2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2164msgid "Associated events"
2165msgstr "Tillhörande händelser"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:61
2169msgid "Asunción, Paraguay"
2170msgstr "Asunción, Paraguay"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2174msgid "At sea"
2175msgstr "Till sjöss"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:62
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Deltagare"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Medhjälpare"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Medhjälpare"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Närvara"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Deltagare"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Deltagare"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2212msgid "Audio"
2213msgstr "Ljud"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "aug"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "augusti"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "augusti"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augusti"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "augusti"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "Australien"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "Österrike"
2251
2252#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2254msgid "Author"
2255msgstr "Författare"
2256
2257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2260#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2261#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "Senast ändrad av"
2264
2265#. I18N: Automatic suggestions when you type
2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2268msgid "Autocomplete"
2269msgstr "Autoslutför"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Expandera källor automatiskt"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:215
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:319
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:267
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:163
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "av"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2311msgid "Average age"
2312msgstr "Genomsnittsålder"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "Medellivslängd"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2337msgid "Average number"
2338msgstr "Genomsnittligt nummer"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:281
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:155
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:245
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:200
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:110
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr "Azerbajdzjan"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr "Azorerna"
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:283
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr "Bah"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr "Bahamas"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:159
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:249
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:204
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:114
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr "Bahrain"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr "Bangladesh"
2436
2437#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Döpt"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Brors dop"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Barns dop"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Dotters dop"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Barnbarnets dop"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Barnbarnets dop"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Dotterdotters dop"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Sondotters dop"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Barnbarnets dop"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Dottersons dop"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Sonsons dop"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Halvbrors dop"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Halvsyskons dop"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Halvsysters dop"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Syskons dop"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Systers dop"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Sons dop"
2513
2514#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr "Bar mitzva"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2520msgid "Barbados"
2521msgstr "Barbados"
2522
2523#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2526
2527#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr "Bat mitzva"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/Elements/TempleCode.php:73
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Börjar med"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Vitryssland"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Belgisk choklad"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "Belgien"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Belize"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Benin"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Bermuda"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:191
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Bern, Schweiz"
2574
2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Bröllopsmarskalk"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Bhutan"
2583
2584#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Litteraturförteckning"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:64
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2592
2593#: app/Gedcom.php:782
2594msgid "Binary data object"
2595msgstr "Binär data objekt"
2596
2597#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2598msgid "Bing™ maps"
2599msgstr "Bing™ maps"
2600
2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2602msgid "Bing™ webmaster tools"
2603msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:65
2607msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2608msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2609
2610#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2611#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Födelse"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Födelse"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Födelse"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Födelse"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "Födda per land"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2766
2767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2768msgid "Birth name"
2769msgstr "Födelsenamn"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Brors födelse"
2774
2775#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Barnafödelse"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Dotters födelse"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "Barnbarnets födelse"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Barnbarnets födelse"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Dotterdotters födelse"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Sondotters födelse"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Barnbarnets födelse"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Dottersons födelse"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Sonsons födelse"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "Halvbrors födelse"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "Halvsyskons födelse"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "Halvsysters födelse"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Syskons födelse"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Systers födelse"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Sons födelse"
2843
2844#: app/Gedcom.php:603
2845msgid "Birth parents"
2846msgstr "Födelseföräldrar"
2847
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Födelseorter"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Födelseorten innehåller"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Födslar"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Födslar per århundrade"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/Elements/TempleCode.php:66
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2873
2874#: app/Gedcom.php:605
2875msgid "Blessing"
2876msgstr "Välsignelse"
2877
2878#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2879msgid "Block"
2880msgstr "Block"
2881
2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2886msgid "Blocks"
2887msgstr "Block"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2891msgid "Blue Lagoon"
2892msgstr "Blå lagun"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2896msgid "Blue Marine"
2897msgstr "Marinblå"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:67
2901msgid "Bogotá, Colombia"
2902msgstr "Bogotá, Colombia"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:68
2906msgid "Boise, Idaho, United States"
2907msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2911msgid "Bolivia"
2912msgstr "Bolivia"
2913
2914#. I18N: Type of media object
2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2916msgid "Book"
2917msgstr "Bok"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2921#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Båda levande"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Båda döda"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botswana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvetön"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Grenar"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "Grenar för familjen %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brasilien"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Brudtärna"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Australien"
2988
2989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "B'rit mila"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Bror"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bulgarien"
3046
3047#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Begravning"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Brors begravning"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Begravning av barn"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Dotters begravning"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Fars begravning"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Barnbarnets begravning"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Barnbarnets begravning"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Dotterdotters begravning"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Sondotters begravning"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Gammelfars begravning"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Gammelmors begravning"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Barnbarnets begravning"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Dottersons begravning"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Sonsons begravning"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Halvbrors begravning"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Halvsyskons begravning"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Halvsysters begravning"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Makes begravning"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Morfars begravning"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Mormors begravning"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Mors begravning"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Begravning av en förälder"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Farfars begravning"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Farmors begravning"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Syskons begravning"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Systers begravning"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Sons begravning"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Makes/makas begravning"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Makas begravning"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Begravningsorten innehåller"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Begravningar"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Köpare"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Köpare"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Köpare"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS och JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Beräknar…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalender"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Kalenderkonvertering"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3251
3252#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Källarkivets referensnummer"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Kambodja"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kamerun"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brasilien"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3277#, php-format
3278msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3279msgstr "Kan inte skriva till mappen ”%s”."
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3283msgid "Cape Verde"
3284msgstr "Kap Verde"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:76
3288msgid "Caracas, Venezuela"
3289msgstr "Caracas, Venezuela"
3290
3291#. I18N: Type of media object
3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3293msgid "Card"
3294msgstr "Kort"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:56
3298msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3300
3301#: app/Gedcom.php:611
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Kast"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Kategorier (z-axel)"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3310#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3311msgid "Category"
3312msgstr "Kategori"
3313
3314#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3315msgid "Cause"
3316msgstr "Orsak"
3317
3318#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3319msgid "Cause of death"
3320msgstr "Dödsorsak"
3321
3322#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3323#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3324#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3325msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3326msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3330msgid "Cayman Islands"
3331msgstr "Caymanöarna"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/Elements/TempleCode.php:77
3335msgid "Cebu City, Philippines"
3336msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3337
3338#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3339msgid "Cemetery"
3340msgstr "Begravningsplats"
3341
3342#: app/Gedcom.php:612
3343msgid "Census"
3344msgstr "Folkräkning"
3345
3346#. I18N: Name of a module
3347#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3348msgid "Census assistant"
3349msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3350
3351#: app/Gedcom.php:613
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3353msgid "Census date"
3354msgstr "Folkräkningsdatum"
3355
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3357msgid "Census date and place"
3358msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3359
3360#: app/Gedcom.php:614
3361msgid "Census place"
3362msgstr "Ort vid folkräkning"
3363
3364#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3365msgid "Census transcript"
3366msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3367
3368#. I18N: Name of a country or state
3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3370msgid "Central African Republic"
3371msgstr "Centralafrikanska republiken"
3372
3373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3376#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3387msgid "Century"
3388msgstr "Århundrade"
3389
3390#. I18N: Type of media object
3391#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3393msgid "Certificate"
3394msgstr "Certifikat"
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3398msgid "Chad"
3399msgstr "Tchad"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3403msgid "Change family members"
3404msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3416#, php-format
3417msgid "Changed by %1$s"
3418msgstr "Ändrades av %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "Ändrad %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3439msgid "Changes"
3440msgstr "Ändringar"
3441
3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3443#, php-format
3444msgid "Changes in the last %s day"
3445msgid_plural "Changes in the last %s days"
3446msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3447msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3450#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3451msgid "Changes log"
3452msgstr "Ändringslogg"
3453
3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3456msgid "Character encoding"
3457msgstr "Teckenkodning"
3458
3459#: app/Gedcom.php:499
3460msgid "Character set"
3461msgstr "Teckentabell"
3462
3463#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3465msgid "Chart"
3466msgstr "Diagram"
3467
3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3469msgid "Chart preferences"
3470msgstr "Diagramval"
3471
3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3476msgid "Chart type"
3477msgstr "Diagramtyp"
3478
3479#. I18N: Name of a module/block
3480#. I18N: Name of a module
3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3488msgid "Charts"
3489msgstr "Tavlor"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3492#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3493msgid "Check for errors"
3494msgstr "Leta efter fel"
3495
3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3497msgid "Check for new version"
3498msgstr "Kolla efter ny version"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3501msgid "Check for pending changes…"
3502msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3503
3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3505msgid "Checking server capacity"
3506msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3509msgid "Checking server configuration"
3510msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3511
3512#. I18N: Location of an LDS church temple
3513#: app/Elements/TempleCode.php:78
3514msgid "Chicago, Illinois, United States"
3515msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3516
3517#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3520msgid "Child"
3521msgstr "Barn"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3525msgid "Child of "
3526msgstr "Barn till "
3527
3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3530#, php-format
3531msgid "Child of %s"
3532msgstr "%ss barn"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3544msgid "Children"
3545msgstr "Barn"
3546
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "Barn i familjen"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "Barn till "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3570
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Chile"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3591msgid "China"
3592msgstr "Kina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Välj en rapport att köra"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Välj släktingar"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3607
3608#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Dop"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Dop av en bror"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Dop av ett barn"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Dop av en dotter"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Dop av ett barnbarn"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Dop av ett barnbarn"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Dop av ett barnbarn"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Dop av ett barnbarn"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Dop av ett barnbarn"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Dop av ett barnbarn"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Dop av ett barnbarn"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Dop av en halvbror"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Dop av en halvsyster"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Dop av ett syskon"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Dop av en syster"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Dop av en son"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Julön"
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Omskärare"
3693
3694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3695msgid "Circumcision"
3696msgstr "Omskärelse"
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3699msgid "Citation"
3700msgstr "Citat"
3701
3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3703#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3704#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3705#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3706#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "Källhänvisning"
3712
3713#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "Medborgarskap"
3716
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3718#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3719#: app/Gedcom.php:857
3720msgid "City"
3721msgstr "Stad"
3722
3723#. I18N: Location of an LDS church temple
3724#: app/Elements/TempleCode.php:79
3725msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3726msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3727
3728#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Borgerlig vigsel"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Civilregistrator"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Rensa datamapp"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Urklippskorg"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Vapen"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:80
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Kokosöarna"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Kaffe och kräm"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3779msgid "Cold Day"
3780msgstr "Kall dag"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3784msgid "Colombia"
3785msgstr "Colombia"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:81
3789msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3790msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:86
3794msgid "Columbia River, Washington, United States"
3795msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:82
3799msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3800msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:83
3804msgid "Columbus, Ohio, United States"
3805msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3806
3807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3808msgid "Comment"
3809msgstr "Kommentar"
3810
3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3814#: resources/views/register-page.phtml:85
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Kommentarer"
3817
3818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3819msgid "Common law marriage"
3820msgstr "Sambo"
3821
3822#. I18N: Description of the “Messages” module
3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3825msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3829msgid "Comoros"
3830msgstr "Comorerna"
3831
3832#. I18N: Name of a module/chart
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3834msgid "Compact tree"
3835msgstr "Kompakt träd"
3836
3837#. I18N: %s is an individual’s name
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3839#, php-format
3840msgid "Compact tree of %s"
3841msgstr "Kompakt träd för %s"
3842
3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3844msgid "Comparison"
3845msgstr "Jämförelse"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3853msgid "Completed before 1970; date not available"
3854msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3863
3864#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3865#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3866msgid "Completion date"
3867msgstr "Slutförelsedatum"
3868
3869#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Konfirmation"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Anslutning till databas-servern"
3876
3877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3878msgid "Connection type"
3879msgstr "Kopplingstyp"
3880
3881#. I18N: Name of a module
3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3884msgid "Contact information"
3885msgstr "Kontaktinformation"
3886
3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3888msgid "Contact method"
3889msgstr "Kontaktmetod"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3892msgid "Contains"
3893msgstr "Innehåller"
3894
3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3898msgid "Content"
3899msgstr "Innehåll"
3900
3901#: app/Gedcom.php:767
3902msgid "Continuation"
3903msgstr "Fortsättning"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3914#: resources/views/admin/components.phtml:30
3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3921#: resources/views/admin/media.phtml:23
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3924#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3930#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3941#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3947#: resources/views/admin/users.phtml:17
3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3962msgid "Control panel"
3963msgstr "Kontrollpanel"
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3968#, php-format
3969msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3971
3972#. I18N: Label for option
3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3974msgid "Convert to"
3975msgstr "Konvertera till"
3976
3977#. I18N: Name of a country or state
3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3979msgid "Cook Islands"
3980msgstr "Cooköarna"
3981
3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Kakor"
3985
3986#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3987#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3988msgid "Coordinates"
3989msgstr "Koordinater"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/Elements/TempleCode.php:84
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Köpenhamn, Danmark"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3999#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4001msgid "Copy"
4002msgstr "Kopiera"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
4009
4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr "Kopiera filerna…"
4013
4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4016msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4017
4018#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4019msgid "Copyright"
4020msgstr "Upphovsrätt"
4021
4022#: app/Gedcom.php:514
4023msgid "Corporation"
4024msgstr "Bolag"
4025
4026#. I18N: Description of a “Data fix” module
4027#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4028msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4029msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4030
4031#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4032msgid "Correspondence"
4033msgstr "Korrespondens"
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4037msgid "Costa Rica"
4038msgstr "Costa Rica"
4039
4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4042msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4043
4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4046msgid "Count the visits to each page"
4047msgstr "Räkna besök på varje sida"
4048
4049#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4050#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4051#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4052msgid "Country"
4053msgstr "Land"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4056msgid "Create"
4057msgstr "Skapa"
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4061msgid "Create a family tree"
4062msgstr "Skapa ett släktträd"
4063
4064#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4065#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4066msgid "Create a location"
4067msgstr "Skapa en plats"
4068
4069#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4072msgid "Create a media object"
4073msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4074
4075#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4077msgid "Create a repository"
4078msgstr "Skapa arkiv"
4079
4080#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4082msgid "Create a shared note"
4083msgstr "Skapa en delad anteckning"
4084
4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4086msgid "Create a shared note using the census assistant"
4087msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4088
4089#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "Skapa en källa"
4092
4093#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4094#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4095msgid "Create a submission"
4096msgstr "Skapa en inlämning"
4097
4098#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4100msgid "Create a submitter"
4101msgstr "Skapa en avsändare"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4104msgid "Create a temporary folder…"
4105msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "Skapa en person"
4114
4115#. I18N: %s is a link/URL
4116#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4117#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4118#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4119#, php-format
4120msgid "Create maps using %s."
4121msgstr "Skapa kartor med %s."
4122
4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4124msgid "Create your own chart"
4125msgstr "Skapa eget diagram"
4126
4127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4129msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4130
4131#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4132#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4136#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4137msgid "Created at"
4138msgstr "Skapad"
4139
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4144#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4145msgid "Creation date"
4146msgstr "Skapelsedag"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4152msgid "Creation time"
4153msgstr "Skapelsetid"
4154
4155#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "Kremering"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "Brors kremering"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "Barns kremering"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "Dotters kremering"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "Fars kremering"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "Barnbarnets kremering"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Barnbarnets kremering"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Dotterdotters kremering"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Sondotters kremering"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "Gammelfars kremering"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "Gammelmors kremering"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4209msgid "Cremation of a grandparent"
4210msgstr "Förälder förälders kremering"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Barnbarnets kremering"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Dottersons kremering"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Sonsons kremering"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Halvbrors kremering"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Halvsyskons kremering"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Halvsysters kremering"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Makes kremering"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "Morfars kremering"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "Mormors kremering"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "Mors kremering"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "Kremering av en förälder"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "Farfars kremering"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "Farmors kremering"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "Syskons kremering"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "Systers kremering"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "Sons kremering"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "Makes/makas kremering"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "Makas kremering"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "Kroatien"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4293msgid "Cuba"
4294msgstr "Kuba"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4298msgid "Curaçao"
4299msgstr "Curaçao"
4300
4301#. I18N: Location of an LDS church temple
4302#: app/Elements/TempleCode.php:87
4303msgid "Curitiba, Brazil"
4304msgstr "Curitiba, Brasilien"
4305
4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4307msgid "Custom"
4308msgstr "Special"
4309
4310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4311msgid "Custom GEDCOM tags"
4312msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4313
4314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4315msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4316msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar."
4317
4318#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4319msgid "Custom event"
4320msgstr "Specialhändelse"
4321
4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4323msgid "Custom module"
4324msgstr "Anpassad modul"
4325
4326#. I18N: A configuration setting
4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4328msgid "Custom welcome text"
4329msgstr "Egen välkomsttext"
4330
4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4332msgid "Customize this page"
4333msgstr "Anpassa denna sida"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4337msgid "Cyprus"
4338msgstr "Cypern"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4342msgid "Czech Republic"
4343msgstr "Tjeckien"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:85
4347msgid "Córdoba, Argentina"
4348msgstr "Córdoba, Argentina"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4352msgid "Côte d’Ivoire"
4353msgstr "Elfenbenskusten"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4357msgid "DKIM digital signature"
4358msgstr "DKIM-signatur"
4359
4360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4361msgid "DNA markers"
4362msgstr "DNA-markörer"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4365#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4367msgid "Daitch-Mokotoff"
4368msgstr "Daitch-Mokotoff"
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:88
4372msgid "Dallas, Texas, United States"
4373msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4374
4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4376#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4377#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4378#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4379#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4381msgid "Data"
4382msgstr "Data"
4383
4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4385msgid "Data controller"
4386msgstr "Datakontroll"
4387
4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4392msgid "Data fix"
4393msgstr "Datafix"
4394
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4403#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4404msgid "Data fixes"
4405msgstr "Datafixer"
4406
4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4409msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4410
4411#. I18N: A configuration setting
4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4413msgid "Data folder"
4414msgstr "Datamapp"
4415
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4420msgid "Database connection"
4421msgstr "Databas-anslutning"
4422
4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4428msgid "Database name"
4429msgstr "Databasnamn"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4435msgid "Database password"
4436msgstr "Databaslösenord"
4437
4438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4439msgid "Database type"
4440msgstr "Databas-typ"
4441
4442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4446msgid "Database user account"
4447msgstr "Databasens användarkonto"
4448
4449#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4455#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4456#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4457#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4458#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4460#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4461#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4462#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4463#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4469#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4474msgid "Date"
4475msgstr "Datum"
4476
4477#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4478msgid "Date differences"
4479msgstr "Datum-avvikelser"
4480
4481#: app/Gedcom.php:587
4482msgid "Date of LDS baptism"
4483msgstr "Datum för LDS dop"
4484
4485#: app/Gedcom.php:741
4486msgid "Date of LDS child sealing"
4487msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4488
4489#: app/Gedcom.php:629
4490msgid "Date of LDS confirmation"
4491msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4492
4493#: app/Gedcom.php:649
4494msgid "Date of LDS endowment"
4495msgstr "LDS gåva datum"
4496
4497#: app/Gedcom.php:481
4498msgid "Date of LDS spouse sealing"
4499msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4500
4501#: app/Gedcom.php:577
4502msgid "Date of adoption"
4503msgstr "Adoptionsdatum"
4504
4505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4506msgid "Date of baptism"
4507msgstr "Dopdatum"
4508
4509#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4510msgid "Date of bar mitzvah"
4511msgstr "Datum för bar mitzva"
4512
4513#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4514msgid "Date of bat mitzvah"
4515msgstr "Datum för bat mitzva"
4516
4517#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4521msgid "Date of birth"
4522msgstr "Födelsedatum"
4523
4524#: app/Gedcom.php:606
4525msgid "Date of blessing"
4526msgstr "Välsignelsedatum"
4527
4528#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4529msgid "Date of brit milah"
4530msgstr "Datum for b'rit mila"
4531
4532#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4534msgid "Date of burial"
4535msgstr "Begravningsdatum"
4536
4537#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4538msgid "Date of christening"
4539msgstr "Dopdag"
4540
4541#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4542msgid "Date of confirmation"
4543msgstr "Konfirmationsdatum"
4544
4545#: app/Gedcom.php:635
4546msgid "Date of cremation"
4547msgstr "Kremeringsdatum"
4548
4549#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4552msgid "Date of death"
4553msgstr "Dödsdatum"
4554
4555#: app/Gedcom.php:454
4556msgid "Date of divorce"
4557msgstr "Skilsmässodatum"
4558
4559#: app/Gedcom.php:646
4560msgid "Date of emigration"
4561msgstr "Emigrationsdatum"
4562
4563#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4564msgid "Date of engagement"
4565msgstr "Förlovningsdatum"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4569#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4570#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4571#: app/Gedcom.php:920
4572msgid "Date of entry in original source"
4573msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4574
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4576msgid "Date of event"
4577msgstr "Händelsedatum"
4578
4579#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4580msgid "Date of first communion"
4581msgstr "Datum för första nattvard"
4582
4583#: app/Gedcom.php:672
4584msgid "Date of immigration"
4585msgstr "Datum för invandring"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4588#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4589#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4590msgid "Date of last change"
4591msgstr "Datum för senaste ändring"
4592
4593#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4595msgid "Date of marriage"
4596msgstr "Vigseldatum"
4597
4598#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4599msgid "Date of marriage banns"
4600msgstr "Lysningsdag"
4601
4602#: app/Gedcom.php:714
4603msgid "Date of naturalization"
4604msgstr "Naturaliseringsdatum"
4605
4606#: app/Gedcom.php:724
4607msgid "Date of ordination"
4608msgstr "Datum för prästvigning"
4609
4610#: app/Gedcom.php:732
4611msgid "Date of residence"
4612msgstr "Bosättningsdatum"
4613
4614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4615msgid "Date of status change"
4616msgstr "Datum för statusändring"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:107
4619msgid "Date period"
4620msgstr "Tidsperiod"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:100
4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4624msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4625
4626#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4628msgid "Date range"
4629msgstr "Datumintervall"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:62
4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4633msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4634
4635#: resources/views/admin/users.phtml:33
4636msgid "Date registered"
4637msgstr "Registreringsdatum"
4638
4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4640msgid "Date sent"
4641msgstr "Datum skickat"
4642
4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4645#, php-format
4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4647msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:24
4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4651msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4652
4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4657msgid "Daughter"
4658msgstr "Dotter"
4659
4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4662#, php-format
4663msgid "Daughter of %s"
4664msgstr "%ss dotter"
4665
4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4667msgid "Day"
4668msgstr "Dag"
4669
4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4671msgid "Day not set"
4672msgstr "Dag inte satt"
4673
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4677msgid "Day:"
4678msgstr "Dag:"
4679
4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4682msgid "Dead"
4683msgstr "Döda"
4684
4685#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4686#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4811msgid "Death"
4812msgstr "Död"
4813
4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4815msgid "Death by country"
4816msgstr "Döda per land"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4820msgid "Death date range end"
4821msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4822
4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4825msgid "Death date range start"
4826msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4829msgid "Death of a brother"
4830msgstr "Broderns död"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4834msgid "Death of a child"
4835msgstr "Barnadöd"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4838msgid "Death of a daughter"
4839msgstr "Dotterns död"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4843msgid "Death of a father"
4844msgstr "Faderns död"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4850msgid "Death of a grandchild"
4851msgstr "Barnbarnets död"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Barnbarnets död"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4858msgctxt "daughter’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Dotterdotters död"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4863msgctxt "son’s daughter"
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "Sondotters död"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4868msgid "Death of a grandfather"
4869msgstr "Gammelfars död"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4872msgid "Death of a grandmother"
4873msgstr "Gammelmors död"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4879msgid "Death of a grandparent"
4880msgstr "Gammelförälders död"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Barnbarnets död"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4887msgctxt "daughter’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Dottersons död"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4892msgctxt "son’s son"
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "Sonsons död"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4897msgid "Death of a half-brother"
4898msgstr "Halvbrors död"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4901msgid "Death of a half-sibling"
4902msgstr "Halv-syskons död"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4905msgid "Death of a half-sister"
4906msgstr "Halvsysters död"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4909msgid "Death of a husband"
4910msgstr "Makes död"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4913msgid "Death of a maternal grandfather"
4914msgstr "Morfars död"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4917msgid "Death of a maternal grandmother"
4918msgstr "Mormors död"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4922msgid "Death of a mother"
4923msgstr "Moderns död"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4928msgid "Death of a parent"
4929msgstr "Förälders död"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4932msgid "Death of a paternal grandfather"
4933msgstr "Farfars död"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4936msgid "Death of a paternal grandmother"
4937msgstr "Farmors död"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4941msgid "Death of a sibling"
4942msgstr "Syskons död"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4945msgid "Death of a sister"
4946msgstr "Systerns död"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4949msgid "Death of a son"
4950msgstr "Sonens död"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4954msgid "Death of a spouse"
4955msgstr "Make eller makas död"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4958msgid "Death of a wife"
4959msgstr "Makans död"
4960
4961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4962msgid "Death of one spouse"
4963msgstr "Make eller makas död"
4964
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4966msgid "Death place contains"
4967msgstr "Dödsorten innehåller"
4968
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4970msgid "Death places"
4971msgstr "Dödsorter"
4972
4973#. I18N: Name of a module/report
4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4978msgid "Deaths"
4979msgstr "Dödsfall"
4980
4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4983msgid "Deaths by century"
4984msgstr "Döda per århundrade"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4987msgctxt "Abbreviation for December"
4988msgid "Dec"
4989msgstr "dec"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4992msgctxt "GENITIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "december"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4997msgctxt "INSTRUMENTAL"
4998msgid "December"
4999msgstr "december"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5002msgctxt "LOCATIVE"
5003msgid "December"
5004msgstr "december"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5009msgctxt "NOMINATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "december"
5012
5013#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5014#: app/Date/FrenchDate.php:319
5015msgid "Decidi"
5016msgstr "Decidi"
5017
5018#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5019msgid "Default chart"
5020msgstr "Standardtavla"
5021
5022#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5023msgid "Default family tree"
5024msgstr "Standard-släktträd"
5025
5026#. I18N: A configuration setting
5027#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5030msgid "Default individual"
5031msgstr "Förvald person"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5035msgid "Default theme"
5036msgstr "Standardtema"
5037
5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5041msgid "Definition"
5042msgstr "Definition"
5043
5044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5045msgid "Degree"
5046msgstr "Betyg"
5047
5048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5064msgctxt "font name"
5065msgid "DejaVu"
5066msgstr "DejaVu"
5067
5068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5069#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5073#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5076#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5080#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5090#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5091msgid "Delete"
5092msgstr "Radera"
5093
5094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5096msgid "Delete inactive users"
5097msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5098
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5100msgid "Delete selected messages"
5101msgstr "Ta bort markerade meddelanden"
5102
5103#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5104msgid "Delete the preferences for this module."
5105msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5106
5107#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5109msgid "Delete this name"
5110msgstr "Ta bort detta namn"
5111
5112#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5113msgid "Delete unused locations"
5114msgstr "Ta bort oanvända platser"
5115
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5117msgid "Delete your account"
5118msgstr "Ta bort ditt konto"
5119
5120#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5121msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5122msgstr "Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?"
5123
5124#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5125msgid "Deleting…"
5126msgstr "Tar bort…"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5130msgid "Democratic Republic of the Congo"
5131msgstr "Kongo-Kinshasa"
5132
5133#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5134msgid "Demographic data"
5135msgstr "Demografisk data"
5136
5137#. I18N: Name of a country or state
5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5139msgid "Denmark"
5140msgstr "Danmark"
5141
5142#. I18N: Location of an LDS church temple
5143#: app/Elements/TempleCode.php:89
5144msgid "Denver, Colorado, United States"
5145msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5146
5147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5148msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5149msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5150
5151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5152msgid "Descendant generations"
5153msgstr "Efterkommande generationer"
5154
5155#. I18N: Name of a module/chart
5156#. I18N: Name of a module/sidebar
5157#. I18N: Name of a module/report
5158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5160#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5167msgid "Descendants"
5168msgstr "Ättlingar"
5169
5170#: app/Gedcom.php:641
5171msgid "Descendants interest"
5172msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5173
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5175msgid "Descendants of "
5176msgstr "Ättlingar till "
5177
5178#. I18N: %s is an individual’s name
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5180#, php-format
5181msgid "Descendants of %s"
5182msgstr "Ättlingar till %s"
5183
5184#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5185#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5186#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5192#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5193msgid "Description"
5194msgstr "Beskrivning"
5195
5196#. I18N: A configuration setting
5197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5198msgid "Description META tag"
5199msgstr "Beskrivning META tagg"
5200
5201#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5202msgid "Destination"
5203msgstr "Destination"
5204
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5209#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5210msgid "Details"
5211msgstr "Detaljer"
5212
5213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5214msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5215msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5216
5217#. I18N: Location of an LDS church temple
5218#: app/Elements/TempleCode.php:90
5219msgid "Detroit, Michigan, United States"
5220msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5221
5222#: app/Date/JalaliDate.php:282
5223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:157
5229msgctxt "GENITIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:247
5235msgctxt "INSTRUMENTAL"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:202
5241msgctxt "LOCATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:112
5247msgctxt "NOMINATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:164
5253msgctxt "GENITIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:254
5259msgctxt "INSTRUMENTAL"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:209
5265msgctxt "LOCATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dhu al-Hijjah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:119
5271msgctxt "NOMINATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Dhu al-Hijjah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:162
5277msgctxt "GENITIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:252
5283msgctxt "INSTRUMENTAL"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:207
5289msgctxt "LOCATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:117
5295msgctxt "NOMINATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5300#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5301#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5303msgid "Died as a child: exempt"
5304msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5308msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5309msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte."
5310
5311#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5312msgid "Differences"
5313msgstr "Skillnader"
5314
5315#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5317msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5318msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5319
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5325msgid "Direct line ancestors"
5326msgstr "Förfäder i rak linje"
5327
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5333msgid "Direct line ancestors and their families"
5334msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5335
5336#. I18N: %s is a number of records per page
5337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5338#, php-format
5339msgid "Display %s"
5340msgstr "Visa %s"
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5344msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5345msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5349msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5350msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5351
5352#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5353#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5354msgid "Divorce"
5355msgstr "Skilsmässa"
5356
5357#: app/Gedcom.php:455
5358msgid "Divorce filed"
5359msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5360
5361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5362#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5363msgid "Divorces by century"
5364msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5368msgid "Djibouti"
5369msgstr "Djibouti"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5374msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5375msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5380msgid "Do not seal: unauthorized"
5381msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5382
5383#. I18N: Type of media object
5384#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5385msgid "Document"
5386msgstr "Dokument"
5387
5388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5389msgid "Domain name"
5390msgstr "Domännamn"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5394msgid "Dominica"
5395msgstr "Dominikanska republiken"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5399msgid "Dominican Republic"
5400msgstr "Dominikanska republiken"
5401
5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5404#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5405msgid "Download"
5406msgstr "Ladda ner"
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5409#, php-format
5410msgid "Download %s…"
5411msgstr "Ladda ner %s…"
5412
5413#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5414msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5415msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5416
5417#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5418msgid "Download file"
5419msgstr "Ladda ner fil"
5420
5421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5422msgid "Drag the blocks to change their position."
5423msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5424
5425#. I18N: Location of an LDS church temple
5426#: app/Elements/TempleCode.php:91
5427msgid "Draper, Utah, United States"
5428msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5429
5430#. I18N: The second day in the French republican calendar
5431#: app/Date/FrenchDate.php:303
5432msgid "Duodi"
5433msgstr "Duodi"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5439msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5440msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5446msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5447msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5448
5449#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5450msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5451msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5452
5453#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5454msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5455msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5456
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5461msgid "Earliest birth"
5462msgstr "Tidigaste födelse"
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5468msgid "Earliest death"
5469msgstr "Tidigaste död"
5470
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5472msgid "Earliest divorce"
5473msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5476msgid "Earliest marriage"
5477msgstr "Tidigaste vigsel"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5481msgid "Ecuador"
5482msgstr "Ecuador"
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5489#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5490#: resources/views/admin/users.phtml:26
5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5493#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5498#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5502#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5503#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5504#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5505#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5506msgid "Edit"
5507msgstr "Redigera"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5510#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5511msgid "Edit a media file"
5512msgstr "Redigera en mediefil"
5513
5514#. I18N: Options for editing
5515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5516msgid "Edit preferences"
5517msgstr "Redigera inställningar"
5518
5519#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5520msgid "Edit the FAQ"
5521msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5522
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5525#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5527msgid "Edit the gender"
5528msgstr "Redigera kön"
5529
5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5532#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5534msgid "Edit the name"
5535msgstr "Redigera namn"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5540#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5541#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5543msgid "Edit the raw GEDCOM"
5544msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5547msgid "Edit the shared note"
5548msgstr "Redigera delad anteckning"
5549
5550#: app/Module/StoriesModule.php:299
5551#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5552msgid "Edit the story"
5553msgstr "Redigera berättelse"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5556msgid "Edit the user"
5557msgstr "Redigera användare"
5558
5559#: app/Services/TreeService.php:227
5560msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5561msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5562
5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5565msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5566msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5567
5568#. I18N: Listbox entry; name of a role
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5573msgid "Editor"
5574msgstr "Editor"
5575
5576#. I18N: Location of an LDS church temple
5577#: app/Elements/TempleCode.php:92
5578msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5579msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5580
5581#: app/Gedcom.php:643
5582msgid "Education"
5583msgstr "Utbildning"
5584
5585#. I18N: Name of a country or state
5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5587msgid "Egypt"
5588msgstr "Egypten"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5592msgid "El Salvador"
5593msgstr "El Salvador"
5594
5595#. I18N: Type of media object
5596#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5597msgid "Electronic"
5598msgstr "Elektronisk"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:217
5602msgctxt "GENITIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:321
5608msgctxt "INSTRUMENTAL"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:269
5614msgctxt "LOCATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "elul"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:165
5620msgctxt "NOMINATIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "elul"
5623
5624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5626#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5627msgid "Email"
5628msgstr "E-post"
5629
5630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5631#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5632#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5633#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5635#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5636#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5640#: resources/views/register-page.phtml:49
5641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5642msgid "Email address"
5643msgstr "E-postadress"
5644
5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5646msgid "Email verified"
5647msgstr "E-post verifierad"
5648
5649#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5650msgid "Emigration"
5651msgstr "Utvandring"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Anställd"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5658msgctxt "FEMALE"
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Anställd"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5663msgctxt "MALE"
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Anställd"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5668#: app/Gedcom.php:736
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Arbetsgivare"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5673msgctxt "FEMALE"
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Arbetsgivare"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5678msgctxt "MALE"
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Arbetsgivare"
5681
5682#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5683msgid "Empty the clipboard"
5684msgstr "Töm urklippskorgen"
5685
5686#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5687msgid "Empty the clippings cart"
5688msgstr "Töm urklippskorgen"
5689
5690#: resources/views/admin/components.phtml:41
5691#: resources/views/admin/components.phtml:87
5692#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5693msgid "Enabled"
5694msgstr "Aktiverad"
5695
5696#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5698msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5699msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5700
5701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5702msgid "End year"
5703msgstr "Slutår"
5704
5705#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5706msgid "Ending range of change dates"
5707msgstr "Sista datum för ändringar"
5708
5709#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5710#: app/Elements/TempleCode.php:93
5711msgid "Endowment House"
5712msgstr "Endowment Hus"
5713
5714#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5715msgid "Engagement"
5716msgstr "Förlovning"
5717
5718#. I18N: Name of a country or state
5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5720msgid "England"
5721msgstr "England"
5722
5723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5724msgid "Enter an optional note about this favorite"
5725msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5726
5727#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5728#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5729msgid "Enter fullscreen"
5730msgstr "Ange helskärm"
5731
5732#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5733msgid "Entire record"
5734msgstr "Hela posten"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5738msgid "Equatorial Guinea"
5739msgstr "Ekvatorialguinea"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5743msgid "Eritrea"
5744msgstr "Eritrea"
5745
5746#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5747#, php-format
5748msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5749msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5750
5751#: app/Date/JalaliDate.php:284
5752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5753msgid "Esf"
5754msgstr "Esf"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:161
5758msgctxt "GENITIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:251
5764msgctxt "INSTRUMENTAL"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:206
5770msgctxt "LOCATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:116
5776msgctxt "NOMINATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: Name of a mapping organisation
5781#: app/Module/EsriMaps.php:38
5782msgid "Esri/ArcGIS"
5783msgstr "Esri/ArcGIS"
5784
5785#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5786msgid "Estate name"
5787msgstr "Jordegendoms namn"
5788
5789#. I18N: A configuration setting
5790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5791msgid "Estimated dates for birth and death"
5792msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5796msgid "Estonia"
5797msgstr "Estland"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5801msgid "Ethiopia"
5802msgstr "Etiopien"
5803
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5805msgid "Europe"
5806msgstr "Europa"
5807
5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5811#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5812#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5813#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5817msgid "Event"
5818msgstr "Händelse"
5819
5820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5821msgid "Event did not occur"
5822msgstr "Händelse inträffade inte"
5823
5824#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5828#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5830msgid "Events"
5831msgstr "Händelser"
5832
5833#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5834msgid "Events in countries"
5835msgstr "Händelser i länder"
5836
5837#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5838msgid "Events of close relatives"
5839msgstr "Händelser för nära släktingar"
5840
5841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5842msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5843msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5846msgid "Exact"
5847msgstr "Exakt"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5850msgid "Exact date"
5851msgstr "Exakt datum"
5852
5853#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5854#, php-format
5855msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5856msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5857
5858#: resources/views/admin/media.phtml:73
5859msgid "Exclude subfolders"
5860msgstr "Exkludera undermappar"
5861
5862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5868msgid "Excluded from this submission"
5869msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5870
5871#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5872#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5873msgid "Exit fullscreen"
5874msgstr "Avsluta helskärm"
5875
5876#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5877#: resources/views/register-page.phtml:89
5878msgid "Explain why you are requesting an account."
5879msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5880
5881#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5882msgid "Export"
5883msgstr "Exportera"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5886msgid "Export a GEDCOM file"
5887msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5890msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5891msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5894#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5895msgid "Export preferences"
5896msgstr "Exportalternativ"
5897
5898#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5900msgid "Extend privacy to dead individuals"
5901msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5902
5903#. I18N: “External files” are stored on other computers
5904#: resources/views/admin/media.phtml:45
5905msgid "External files"
5906msgstr "Externa filer"
5907
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5912msgid "External identifier"
5913msgstr "Extern identifierare"
5914
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5916msgid "External link"
5917msgstr "Extern länk"
5918
5919#: resources/views/admin/media.phtml:77
5920msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5921msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5922
5923#. I18N: Name of a module/sidebar
5924#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5925msgid "Extra information"
5926msgstr "Extra information"
5927
5928#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5929msgid "Eye color"
5930msgstr "Ögonfärg"
5931
5932#. I18N: Name of a theme.
5933#: app/Module/FabTheme.php:39
5934msgid "F.A.B."
5935msgstr "F.A.B."
5936
5937#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5938#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5939msgid "FAQ"
5940msgstr "Vanliga frågor"
5941
5942#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5944msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5945msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5946
5947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5948msgid "Fact"
5949msgstr "Faktum"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5953msgid "Fact 1"
5954msgstr "Faktum 1"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5958msgid "Fact 10"
5959msgstr "Faktum 10"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5963msgid "Fact 11"
5964msgstr "Faktum 11"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5968msgid "Fact 12"
5969msgstr "Faktum 12"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5973msgid "Fact 13"
5974msgstr "Faktum 13"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5978msgid "Fact 2"
5979msgstr "Faktum 2"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5983msgid "Fact 3"
5984msgstr "Faktum 3"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5989msgid "Fact 4"
5990msgstr "Faktum 4"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5995msgid "Fact 5"
5996msgstr "Faktum 5"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6001msgid "Fact 6"
6002msgstr "Faktum 6"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6007msgid "Fact 7"
6008msgstr "Faktum 7"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6013msgid "Fact 8"
6014msgstr "Faktum 8"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6019msgid "Fact 9"
6020msgstr "Faktum 9"
6021
6022#. I18N: A configuration setting
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6024msgid "Fact icons"
6025msgstr "Fakta-ikoner"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6028msgid "Fact or event"
6029msgstr "Faktum eller händelse"
6030
6031#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6034#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6035#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6039msgid "Facts and events"
6040msgstr "Fakta och händelser"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6043msgid "Facts for family records"
6044msgstr "Fakta om familjedataposter"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6047msgid "Facts for individual records"
6048msgstr "Fakta om persondataposter"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6051msgid "Facts for new families"
6052msgstr "Fakta för ny familj"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6055msgid "Facts for new individuals"
6056msgstr "Fakta för ny person"
6057
6058#. I18N: Name of a country or state
6059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6060msgid "Falkland Islands"
6061msgstr "Falklandsöarna"
6062
6063#. I18N: Name of a module/list
6064#. I18N: Name of a module
6065#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6068#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6075#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6076#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6079#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6085#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6086#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6087#: resources/views/search-results.phtml:50
6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6090msgid "Families"
6091msgstr "Familjer"
6092
6093#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6094#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6095msgid "Families with sources"
6096msgstr "Familjer med källor"
6097
6098#. I18N: Name of a module/report
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6101#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6103#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6104#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6114msgid "Family"
6115msgstr "Familj"
6116
6117#: app/Gedcom.php:660
6118msgid "Family as a child"
6119msgstr "Som barn i familj"
6120
6121#: app/Gedcom.php:663
6122msgid "Family as a spouse"
6123msgstr "I familjen som make/maka"
6124
6125#. I18N: Name of a module/chart
6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6127msgid "Family book"
6128msgstr "Familjebok"
6129
6130#. I18N: %s is an individual’s name
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6132#, php-format
6133msgid "Family book of %s"
6134msgstr "Familjebok för %s"
6135
6136#: app/Gedcom.php:447
6137msgid "Family census"
6138msgstr "Familjeräkning"
6139
6140#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6141msgid "Family fact"
6142msgstr "Familjefakta"
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6145msgid "Family facts and events"
6146msgstr "Familjefakta och händelser"
6147
6148#: app/Gedcom.php:882
6149msgid "Family file"
6150msgstr "Familjefil"
6151
6152#. I18N: Name of a module/sidebar
6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6154msgid "Family navigator"
6155msgstr "Familjenavigator"
6156
6157#. I18N: Description of the “News” module
6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6159msgid "Family news and site announcements."
6160msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6161
6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6163#, php-format
6164msgid "Family of %s"
6165msgstr "Familj %s"
6166
6167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6168msgid "Family residence"
6169msgstr "Familjehem"
6170
6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6172msgid "Family status"
6173msgstr "Familjestatus"
6174
6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6182#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6188msgid "Family tree"
6189msgstr "Släktträd"
6190
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6193msgid "Family tree clippings cart"
6194msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6195
6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6198msgid "Family tree title"
6199msgstr "Släktträdets titel"
6200
6201#. I18N: Name of a module
6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6205#: resources/views/search-trees.phtml:19
6206msgid "Family trees"
6207msgstr "Släktträd"
6208
6209#. I18N: %s is the spouse name
6210#: app/Individual.php:931
6211#, php-format
6212msgid "Family with %s"
6213msgstr "Familj med %s"
6214
6215#: app/Individual.php:860
6216msgid "Family with adoptive parents"
6217msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6218
6219#: app/Individual.php:861
6220msgid "Family with foster parents"
6221msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6222
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6225msgid "Family with husband"
6226msgstr "Familj med make"
6227
6228#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6231msgid "Family with parents"
6232msgstr "Familj med föräldrar"
6233
6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6235#: app/Individual.php:865
6236msgid "Family with rada parents"
6237msgstr "Familj med rada föräldrar"
6238
6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6240#: app/Individual.php:863
6241msgid "Family with sealing parents"
6242msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6243
6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6245msgid "Family with spouse"
6246msgstr "Familj med make/maka"
6247
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6251msgid "Family with the most children"
6252msgstr "Familj med flest barn"
6253
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6256msgid "Family with wife"
6257msgstr "Familj med maka"
6258
6259#. I18N: familysearch.org
6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6261msgid "FamilySearch ID"
6262msgstr "FamilySearch ID"
6263
6264#. I18N: Name of a module/chart
6265#: app/Module/FanChartModule.php:135
6266msgid "Fan chart"
6267msgstr "Solfjäderdiagram"
6268
6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6270#: app/Module/FanChartModule.php:181
6271#, php-format
6272msgid "Fan chart of %s"
6273msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6274
6275#: app/Date/JalaliDate.php:273
6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6277msgid "Far"
6278msgstr "Far"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6282msgid "Faroe Islands"
6283msgstr "Färöarna"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:139
6287msgctxt "GENITIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:229
6293msgctxt "INSTRUMENTAL"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:184
6299msgctxt "LOCATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:94
6305msgctxt "NOMINATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Farvardin"
6308
6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6316msgid "Father"
6317msgstr "Far"
6318
6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6320#, php-format
6321msgid "Father: %s"
6322msgstr "Far: %s"
6323
6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6325msgid "Father’s age"
6326msgstr "Faderns ålder"
6327
6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6329#: app/Individual.php:891
6330#, php-format
6331msgid "Father’s family with %s"
6332msgstr "Faderns familj med %s"
6333
6334#. I18N: A step-family.
6335#: app/Individual.php:895
6336msgid "Father’s family with an unknown individual"
6337msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6342msgid "Favorites"
6343msgstr "Favoriter"
6344
6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6347#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6348msgid "Fax"
6349msgstr "Fax"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6352msgctxt "Abbreviation for February"
6353msgid "Feb"
6354msgstr "feb"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "februari"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "February"
6364msgstr "februari"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "februari"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "februari"
6377
6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6379msgid "Female"
6380msgstr "Kvinna"
6381
6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6385#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6392#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6393msgid "Females"
6394msgstr "Kvinnor"
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6398msgid "Field"
6399msgstr "Fält"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6404msgid "Field name"
6405msgstr "Fältnamn"
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6410msgid "Field value"
6411msgstr "Fältvärde"
6412
6413#. I18N: Name of a country or state
6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6415msgid "Fiji"
6416msgstr "Fiji"
6417
6418#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6420msgid "File size"
6421msgstr "Filstorlek"
6422
6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6424msgid "File successfully uploaded"
6425msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6428#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6430#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6432msgid "Filename"
6433msgstr "Filnamn"
6434
6435#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6437msgid "Filename on server"
6438msgstr "Filnamn på servern"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6441#, php-format
6442msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6443msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6448msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6449
6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6451msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6452msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6453
6454#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6455#, php-format
6456msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6457msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6458
6459#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6461msgid "Filter"
6462msgstr "Filter"
6463
6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6465msgid "Find a source"
6466msgstr "Sök källa"
6467
6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6472msgid "Find a special character"
6473msgstr "Hitta ett specialtecken"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6476msgid "Find all possible relationships"
6477msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6480msgid "Find any relationship"
6481msgstr "Hitta någon relation"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6485msgid "Find duplicates"
6486msgstr "Sök dubbletter"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6489msgid "Find other relationships"
6490msgstr "Finn andra släktskap"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6494msgid "Find relationships via ancestors"
6495msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6499msgid "Find the closest relationships"
6500msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6503#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6504msgid "Find unrelated individuals"
6505msgstr "Hitta obesläktade personer"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6509msgid "Finland"
6510msgstr "Finland"
6511
6512#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6513msgid "First communion"
6514msgstr "Första nattvard"
6515
6516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6517msgid "First event"
6518msgstr "Första händelse"
6519
6520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6521msgid "First record"
6522msgstr "Första posten"
6523
6524#. I18N: Name of a module
6525#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6526msgid "Fix name slashes and spaces"
6527msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6528
6529#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6530msgid "Flag"
6531msgstr "Flagga"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6535msgid "Flanders"
6536msgstr "Flandern"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:163
6540msgctxt "GENITIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:257
6546msgctxt "INSTRUMENTAL"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floréal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:210
6552msgctxt "LOCATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floréal"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:116
6558msgctxt "NOMINATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6564msgid "Folder"
6565msgstr "Mapp"
6566
6567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6568msgid "Folder name on server"
6569msgstr "Mappnamn på servern"
6570
6571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6573msgid "Follow this link to verify your email address."
6574msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6575
6576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6592msgid "Font"
6593msgstr "Typsnitt"
6594
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6597msgid "Footer"
6598msgstr "Sidfot"
6599
6600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6604msgid "Footers"
6605msgstr "Sidfötter"
6606
6607#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6609#, php-format
6610msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6611msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6612
6613#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6614msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6615msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6616
6617#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6618msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6619msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6622#, php-format
6623msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6624msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6625
6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6627#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6634#, php-format
6635msgid "For more information, see %s."
6636msgstr "Mer information finns i %s."
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6639#, php-format
6640msgid "For technical support and information contact %s."
6641msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6644#, php-format
6645msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6646msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6647
6648#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6650msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6651msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6652
6653#: resources/views/login-page.phtml:61
6654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6655msgid "Forgot password?"
6656msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6657
6658#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6659#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6660#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6661#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6662#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6663#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6664msgid "Format"
6665msgstr "Format"
6666
6667#. I18N: A configuration setting
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6669msgid "Format text and notes"
6670msgstr "Formatera text och anteckningar"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:94
6674msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6675msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6678msgctxt "Female pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "Foster"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6683msgctxt "Male pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Foster"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6688msgctxt "Pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "Foster"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6693msgid "Foster child"
6694msgstr "Fosterbarn"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6697msgid "Foster father"
6698msgstr "Fosterfar"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6701msgid "Foster mother"
6702msgstr "Fostermor"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6706msgid "France"
6707msgstr "Frankrike"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:95
6711msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6712msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:96
6716msgid "Freiburg, Germany"
6717msgstr "Freiburg, Tyskland"
6718
6719#. I18N: The French calendar
6720#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6721#: resources/views/help/date.phtml:219
6722msgid "French"
6723msgstr "Franska"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6727msgid "French Guiana"
6728msgstr "Franska Guyana"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6732msgid "French Polynesia"
6733msgstr "Franska Polynesien"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6737msgid "French Southern Territories"
6738msgstr "Franska södra territorierna"
6739
6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6744msgid "Frequently asked questions"
6745msgstr "Vanliga frågor"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:97
6749msgid "Fresno, California, United States"
6750msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6751
6752#. I18N: abbreviation for Friday
6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6755msgid "Fri"
6756msgstr "Fre"
6757
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6759msgid "Friday"
6760msgstr "Fredag"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6763msgid "Friend"
6764msgstr "Vän"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6767msgctxt "FEMALE"
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Väninna"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6772msgctxt "MALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Vän"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:153
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:247
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:200
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:105
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6801#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6802#: resources/views/message-page.phtml:29
6803msgctxt "Email sender"
6804msgid "From"
6805msgstr "Från"
6806
6807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6809msgctxt "Start of date range"
6810msgid "From"
6811msgstr "Från"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:171
6815msgctxt "GENITIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:265
6821msgctxt "INSTRUMENTAL"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:218
6827msgctxt "LOCATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:124
6833msgctxt "NOMINATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/Elements/TempleCode.php:98
6839msgid "Fukuoka, Japan"
6840msgstr "Fukuoka, Japan"
6841
6842#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6843msgid "Funeral"
6844msgstr "Jordfästning"
6845
6846#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6847msgid "GEDCOM"
6848msgstr "GEDCOM"
6849
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6851msgid "GEDCOM 7"
6852msgstr "GEDCOM 7"
6853
6854#. I18N: A configuration setting
6855#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6857msgid "GEDCOM errors"
6858msgstr "GEDCOM-fel"
6859
6860#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6861msgid "GEDCOM file"
6862msgstr "GEDCOM-fil"
6863
6864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6870msgid "GEDCOM tag"
6871msgstr "GEDCOM-tagg"
6872
6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6875msgid "GEDCOM tags"
6876msgstr "GEDCOM-taggar"
6877
6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6880msgid "GEDCOM-L"
6881msgstr "GEDCOM-L"
6882
6883#. I18N: GEDZIP = file format
6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6885msgid "GEDZIP"
6886msgstr "GEDZIP"
6887
6888#. I18N: https://gov.genealogy.net
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6891msgid "GOV identifier"
6892msgstr "GOV-identifierare"
6893
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6895msgid "GOV identifier type"
6896msgstr "GOV-identifieringstyp"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6900msgid "Gabon"
6901msgstr "Gabon"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6905msgid "Gambia"
6906msgstr "Gambia"
6907
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6915msgid "Gender"
6916msgstr "Kön"
6917
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6919msgid "Genealogy"
6920msgstr "Genealogi"
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6924msgid "Genealogy contact"
6925msgstr "Släktforskningskontakt"
6926
6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6929msgid "Genealogy data"
6930msgstr "Släktforskningsdata"
6931
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6934msgid "General"
6935msgstr "Allmän"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6939msgid "General search"
6940msgstr "Allmän sökning"
6941
6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6943#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6944msgid "Generate sitemap files for search engines."
6945msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6946
6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6949#, php-format
6950msgid "Generated by %s"
6951msgstr "Program: %s"
6952
6953#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6954msgid "Generation"
6955msgstr "Generation"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6959msgid "Generation "
6960msgstr "Generation "
6961
6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6973msgid "Generations"
6974msgstr "Generationer"
6975
6976#: app/Gedcom.php:876
6977msgid "Generations of ancestors"
6978msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6979
6980#: app/Gedcom.php:881
6981msgid "Generations of descendants"
6982msgstr "Generationer av ättlingar"
6983
6984#. I18N: https://www.geonames.org
6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6987msgid "GeoNames"
6988msgstr "GeoNames"
6989
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6992msgid "Geographic area"
6993msgstr "Geografiskt område"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7001msgid "Geographic data"
7002msgstr "Geografisk data"
7003
7004#. I18N: find latitude/longitude for a place
7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7007msgid "Geolocation"
7008msgstr "Geolokalisering"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7012msgid "Georgia"
7013msgstr "Georgien"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7017msgid "Germany"
7018msgstr "Tyskland"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:161
7022msgctxt "GENITIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:255
7028msgctxt "INSTRUMENTAL"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:208
7034msgctxt "LOCATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "Germinal"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:114
7041msgctxt "NOMINATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7047msgid "Ghana"
7048msgstr "Ghana"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7052msgid "Gibraltar"
7053msgstr "Gibraltar"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:99
7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7058msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:100
7062msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7063msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7064
7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7067msgid "Given name"
7068msgstr "Förnamn"
7069
7070#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7075msgid "Given names"
7076msgstr "Förnamn"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7079msgid "Godchild"
7080msgstr "Gudbarn"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7084msgid "Goddaughter"
7085msgstr "Guddotter"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7089msgid "Godfather"
7090msgstr "Gudfar"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7094msgid "Godmother"
7095msgstr "Gudmor"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7098msgid "Godparent"
7099msgstr "Fadder"
7100
7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7102#: app/Gedcom.php:621
7103msgid "Godparents"
7104msgstr "Faddrar"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7108msgid "Godson"
7109msgstr "Gudson"
7110
7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7112msgid "Google™ analytics"
7113msgstr "Google Analytics™"
7114
7115#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7116msgid "Google™ maps"
7117msgstr "Google™ maps"
7118
7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7120msgid "Google™ webmaster tools"
7121msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7122
7123#: app/Gedcom.php:667
7124msgid "Graduation"
7125msgstr "Examen"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7128msgid "Greatest age at death"
7129msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7132msgid "Greatest age between siblings"
7133msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7137msgid "Greece"
7138msgstr "Grekland"
7139
7140#. I18N: The name of a colour-scheme
7141#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7142msgid "Green Beam"
7143msgstr "Grön stråle"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7147msgid "Greenland"
7148msgstr "Grönland"
7149
7150#. I18N: The gregorian calendar
7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7152msgid "Gregorian"
7153msgstr "Gregoriansk"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7157msgid "Grenada"
7158msgstr "Grenada"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:101
7162msgid "Guadalajara, Mexico"
7163msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7167msgid "Guadeloupe"
7168msgstr "Guadeloupe"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7172msgid "Guam"
7173msgstr "Guam"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Förmyndare"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7180msgctxt "FEMALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Förmyndare"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7185msgctxt "MALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Förmyndare"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7191msgid "Guatemala"
7192msgstr "Guatemala"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:102
7196msgid "Guatemala City, Guatemala"
7197msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:103
7201msgid "Guayaquil, Ecuador"
7202msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7206msgid "Guernsey"
7207msgstr "Guernsey"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7211msgid "Guinea"
7212msgstr "Guinea"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7216msgid "Guinea-Bissau"
7217msgstr "Guinea Bissau"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7221msgid "Guyana"
7222msgstr "Guyana"
7223
7224#. I18N: Name of a module
7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7226msgid "HTML"
7227msgstr "HTML-område"
7228
7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7230msgid "Hair color"
7231msgstr "Hårfärg"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7235msgid "Haiti"
7236msgstr "Haiti"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:105
7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7241msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:147
7245msgid "Hamilton, New Zealand"
7246msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:106
7250msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7251msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7254msgid "He "
7255msgstr "Han "
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7258msgid "He died"
7259msgstr "Han dog"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7263msgid "He married"
7264msgstr "Han gifte sig med"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7267msgid "He resided at"
7268msgstr "Han bodde i"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7271msgid "He was born"
7272msgstr "Han föddes"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7275msgid "He was buried"
7276msgstr "Han begravdes"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7279msgid "He was christened"
7280msgstr "Han döptes"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7283msgid "He was cremated"
7284msgstr "Han kremerades"
7285
7286#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7288msgid "Header"
7289msgstr "Rubrik"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7293msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7294msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7297msgid "Hebrew"
7298msgstr "Hebreiska"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7301msgid "Hebrew name"
7302msgstr "Namn på hebreiska"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7305msgid "Height"
7306msgstr "Höjd"
7307
7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…"
7324msgstr "Hej %s…"
7325
7326#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7329msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7330
7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7335msgid "Hello administrator…"
7336msgstr "Hej administratör…"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7339#: resources/views/help/link.phtml:15
7340msgid "Help"
7341msgstr "Hjälp"
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:108
7345msgid "Helsinki, Finland"
7346msgstr "Helsingfors, Finland"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7364msgctxt "font name"
7365msgid "Helvetica"
7366msgstr "Helvetica"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7369msgid "Her occupation was"
7370msgstr "Hennes yrke var"
7371
7372#. I18N: https://wego.here.com
7373#: app/Module/HereMaps.php:96
7374msgid "Here maps"
7375msgstr "Här (Here) kartor"
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#: app/Elements/TempleCode.php:109
7379msgid "Hermosillo, Mexico"
7380msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:195
7384msgctxt "GENITIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:299
7390msgctxt "INSTRUMENTAL"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:247
7396msgctxt "LOCATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "heshvan"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:143
7402msgctxt "NOMINATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "heshvan"
7405
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7411msgid "Hide GEDCOM tags"
7412msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7413
7414#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7418msgid "Hide from everyone"
7419msgstr "Göm för alla"
7420
7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7425#: resources/views/login-page.phtml:47
7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7428#: resources/views/register-page.phtml:76
7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7433msgid "Hide password"
7434msgstr "Dölj lösenord"
7435
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7439msgid "Hide these errors"
7440msgstr "Dölj dessa fel"
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr "Dölj oanvända platser"
7445
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7447msgid "Hierarchical relationship"
7448msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7449
7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7452#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Markerad bild"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:187
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "Islamisk (Hijri)"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Hans yrke var"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "Historiska händelser"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Träffräknare"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "Judeförintelsen"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Hemsida"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "Honduras"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "Hongkong"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Timglasdiagram"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Timglasdiagram för %s"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7522msgid "Household"
7523msgstr "Hushåll"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Ungern"
7539
7540#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7544#: resources/views/fact-date.phtml:144
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Make"
7558
7559#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Makes ålder"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP-adress"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "Island"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "Isländsk"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7582
7583#: app/Gedcom.php:669
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "ID-nummer"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr "Identifierare"
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:24
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:21
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:30
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:27
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:18
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7662msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7663
7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7667msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7668
7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7672msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7673
7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7676msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7680msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7681
7682#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7683#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7684msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7685msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen."
7686
7687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7688msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7689msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7693msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7694msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7698msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7699msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7700
7701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7702msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7703msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7706msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7707msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7710msgid "Image dimensions"
7711msgstr "Bildens dimensioner"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7714msgid "Images without watermarks"
7715msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7716
7717#: app/Gedcom.php:671
7718msgid "Immigration"
7719msgstr "Invandring"
7720
7721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7722#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7723msgid "Import"
7724msgstr "Importera"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7727msgid "Import a GEDCOM file"
7728msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7733msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7736msgid "Import geographic data"
7737msgstr "Importera geografisk data"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7740msgid "Import preferences"
7741msgstr "Importinställningar"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7745msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7746msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7747
7748#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7750msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7751
7752#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7754msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7758msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7759msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7760
7761#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7763msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7764msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7767msgid "In this month…"
7768msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7771msgid "In this year…"
7772msgstr "Historiska händelser detta år…"
7773
7774#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7776msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7777msgstr ""
7778"I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt "
7779"genom att skapa filer i ”thumbs”-mapparna."
7780
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7783msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7784
7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7786msgid "Include aliases"
7787msgstr "Inkludera alias"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7790msgid "Include associates"
7791msgstr "Inkludera associerade personer"
7792
7793#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7794#, php-format
7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7796msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7797
7798#. I18N: Label for check-box
7799#: resources/views/admin/media.phtml:68
7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7801msgid "Include subfolders"
7802msgstr "Inkludera undermappar"
7803
7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7805msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7806msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7809msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7810msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7811
7812#. I18N: Label for a configuration option
7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7814msgid "Include the individual’s immediate family"
7815msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7819msgid "India"
7820msgstr "Indien"
7821
7822#. I18N: Location of an LDS church temple
7823#: app/Elements/TempleCode.php:113
7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7825msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7826
7827#. I18N: Name of a module/report
7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7863msgid "Individual"
7864msgstr "Person"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7867msgid "Individual 1"
7868msgstr "Person 1"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7871msgid "Individual 2"
7872msgstr "Person 2"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7875msgid "Individual distribution chart"
7876msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7877
7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7879msgid "Individual facts and events"
7880msgstr "Personfakta och -händelser"
7881
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7883msgid "Individual page"
7884msgstr "Personsida"
7885
7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7887msgid "Individual pages"
7888msgstr "Personsidor"
7889
7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7892msgid "Individual record"
7893msgstr "Egen datapost"
7894
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7898msgid "Individual who lived the longest"
7899msgstr "Person som levt längst"
7900
7901#. I18N: Name of a module/list
7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7933#: resources/views/search-results.phtml:39
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7936msgid "Individuals"
7937msgstr "Personer"
7938
7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7941msgid "Individuals with sources"
7942msgstr "Personer med källor"
7943
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7945#, php-format
7946msgid "Individuals with surname %s"
7947msgstr "Personer med efternamn %s"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7951msgid "Indonesia"
7952msgstr "Indonesien"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7955msgid "Informant"
7956msgstr "Meddelare"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7959msgctxt "FEMALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "Meddelare"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7964msgctxt "MALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "Meddelare"
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7969msgid "Inline-source records are discouraged."
7970msgstr "Inline-källposter avråds från."
7971
7972#. I18N: Name of a module
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7975msgid "Interactive tree"
7976msgstr "Interaktivt träd"
7977
7978#. I18N: %s is an individual’s name
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7982#, php-format
7983msgid "Interactive tree of %s"
7984msgstr "Interaktivt träd för %s"
7985
7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7987msgid "Interment"
7988msgstr "Begravning"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:229
7991msgid "Internal messaging"
7992msgstr "Internt meddelande"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:230
7995msgid "Internal messaging with emails"
7996msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8000msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8004msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8007msgid "Invalid GEDCOM level number."
8008msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer."
8009
8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8011msgid "Invalid GEDCOM record"
8012msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8015msgid "Invalid GEDCOM record."
8016msgstr "Ogiltig GEDCOM-post."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8019msgid "Invalid GEDCOM tag."
8020msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8023msgid "Invalid GEDCOM value."
8024msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde."
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "Ogiltigt datum"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8032msgid "Iran"
8033msgstr "Iran"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "Irak"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "Irland"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "ön Man"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8052msgid "Israel"
8053msgstr "Israel"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8058
8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8061msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer."
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8065msgid "Italy"
8066msgstr "Italien"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:209
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "ijar"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:313
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "ijar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:261
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "ijar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:157
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "ijar"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8094#: resources/views/help/date.phtml:203
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "Islamisk (Jalali)"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "Jamaica"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "jan"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "januari"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "januari"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januari"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "januari"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8132msgid "Japan"
8133msgstr "Japan"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8137#: resources/views/help/date.phtml:171
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "Judisk"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:226
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "John /DOE/"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jordanien"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Dagbok"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "jul"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8173#: resources/views/help/date.phtml:155
8174msgid "Julian"
8175msgstr "Juliansk"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "juli"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "juli"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "juli"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "juli"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:150
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:240
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Jumada al-awwal"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:195
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Jumada al-awwal"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:105
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Jumada al-awwal"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:152
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-akhirah"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:242
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Jumada al-akhirah"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:197
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Jumada al-akhirah"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:107
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Jumada al-akhirah"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "jun"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juni"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "juni"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "juni"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "juni"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "Kazakstan"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "Behåll mediaobjekt"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "Håll öppen"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "Kenya"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "Nyckelordsexempel"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:275
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "Khor"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:143
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:233
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:98
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8340msgid "Kiribati"
8341msgstr "Kiribati"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:197
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "kislev"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:301
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "kislev"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:249
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:145
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "kislev"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:117
8369msgid "Kona, Hawaii, United States"
8370msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8374msgid "Korea"
8375msgstr "Sydkorea"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8379msgid "Kuwait"
8380msgstr "Kuwait"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:118
8384msgid "Kyiv, Ukraine"
8385msgstr "Kiev, Ukraina"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "Kirgizistan"
8391
8392#: app/Gedcom.php:586
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "LDS dop"
8395
8396#: app/Gedcom.php:740
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "LDS Barns försegling"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8401msgid "LDS church"
8402msgstr "LDS-kyrkan"
8403
8404#: app/Gedcom.php:628
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "LDS konfirmation"
8407
8408#: app/Gedcom.php:648
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "LDS begåvning"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8414msgid "LDS initiatory"
8415msgstr "LDS-initierande"
8416
8417#: app/Gedcom.php:480
8418msgid "LDS spouse sealing"
8419msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8420
8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8423msgid "Label"
8424msgstr "Märka"
8425
8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8427msgid "Label for husband"
8428msgstr "Etikett för make"
8429
8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8431msgid "Label for wife"
8432msgstr "Etikett för maka"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:107
8436msgid "Laie, Hawaii, United States"
8437msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8441msgid "Land purchase"
8442msgstr "Markköp"
8443
8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8446msgid "Land sale"
8447msgstr "Markförsäljning"
8448
8449#. I18N: page orientation
8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8453msgid "Landscape"
8454msgstr "Liggande"
8455
8456#. I18N: A configuration setting
8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8463#: resources/views/admin/users.phtml:31
8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8467msgid "Language"
8468msgstr "Språk"
8469
8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8474msgid "Languages"
8475msgstr "Språk"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8479msgid "Laos"
8480msgstr "Laos"
8481
8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8484msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8488msgid "Largest families"
8489msgstr "Största familjer"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8492msgid "Largest number of grandchildren"
8493msgstr "Största antal barnbarn"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:125
8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8498msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8499
8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8501#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8502#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8515msgid "Last change"
8516msgstr "Senaste ändringen"
8517
8518#. I18N: Last checked X hours ago.
8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8521#, php-format
8522msgid "Last checked %s."
8523msgstr "Senast kontrollerad %s."
8524
8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8526msgid "Last email reminder was sent "
8527msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8530msgid "Last event"
8531msgstr "Sista händelse"
8532
8533#: resources/views/admin/users.phtml:35
8534msgid "Last signed in"
8535msgstr "Senast inloggad"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8541msgid "Latest birth"
8542msgstr "Senaste födelse"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8548msgid "Latest death"
8549msgstr "Senaste död"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8552msgid "Latest divorce"
8553msgstr "Senaste skilsmässa"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8556msgid "Latest marriage"
8557msgstr "Senaste vigsel"
8558
8559#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8560#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8562#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8565#: resources/views/fact-place.phtml:35
8566#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8567msgid "Latitude"
8568msgstr "Latitud"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8572msgid "Latvia"
8573msgstr "Lettland"
8574
8575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8578#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8585#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8586msgid "Layout"
8587msgstr "Layout"
8588
8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8591msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8592
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8595msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8596
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8599msgid "Leaves"
8600msgstr "Löv"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8604msgid "Lebanon"
8605msgstr "Libanon"
8606
8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8609msgid "Legacy URLs"
8610msgstr "Äldre URL:er"
8611
8612#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8613msgid "Legatee"
8614msgstr "Förmånstagare"
8615
8616#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8617msgid "Length"
8618msgstr "Längd"
8619
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8621msgid "Length of marriage"
8622msgstr "Längd på äktenskap"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8626msgid "Lesotho"
8627msgstr "Lesotho"
8628
8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8645msgctxt "paper size"
8646msgid "Letter"
8647msgstr "Brev"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Liberia"
8652msgstr "Liberia"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8656msgid "Libya"
8657msgstr "Libyen"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8661msgid "Liechtenstein"
8662msgstr "Liechtenstein"
8663
8664#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8665msgid "Lifespan"
8666msgstr "Livslängd"
8667
8668#. I18N: Name of a module/chart
8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8670msgid "Lifespans"
8671msgstr "Livslängder"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/Elements/TempleCode.php:120
8675msgid "Lima, Peru"
8676msgstr "Lima, Peru"
8677
8678#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8679msgid "Line endings"
8680msgstr "Radslut"
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8683msgid "Line number"
8684msgstr "Radnummer"
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8688msgid "Link media objects to facts and events"
8689msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8690
8691#. I18N: You need to:
8692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8694msgid "Link the user account to an individual."
8695msgstr "Länka denna användare till en person."
8696
8697#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8698#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8699msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8700msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8703#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8704msgid "Link this media object to a family"
8705msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8708#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8709msgid "Link this media object to a source"
8710msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8711
8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8713#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8714msgid "Link this media object to an individual"
8715msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8716
8717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8718msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8719msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8720
8721#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8722#: resources/views/chart-box.phtml:126
8723msgid "Links"
8724msgstr "Länkar"
8725
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8728msgid "List"
8729msgstr "Lista"
8730
8731#. I18N: Name of a module
8732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8733#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8738msgid "Lists"
8739msgstr "Listor"
8740
8741#. I18N: Name of a country or state
8742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8743msgid "Lithuania"
8744msgstr "Litauen"
8745
8746#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8747msgctxt "Surname tradition"
8748msgid "Lithuanian"
8749msgstr "Litauiska"
8750
8751#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8753msgid "Living"
8754msgstr "Levande"
8755
8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8757msgid "Living individuals"
8758msgstr "Levande personer"
8759
8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8761msgid "Loading…"
8762msgstr "Laddar…"
8763
8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8765#: resources/views/admin/media.phtml:40
8766msgid "Local files"
8767msgstr "Lokala filer"
8768
8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8774msgid "Location"
8775msgstr "Plats"
8776
8777#. I18N: Name of a module/list
8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8779#: app/Module/LocationListModule.php:144
8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8785#: resources/views/search-results.phtml:94
8786msgid "Locations"
8787msgstr "Platser"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Inneboende"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8794msgctxt "FEMALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Inneboende"
8797
8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8799msgctxt "MALE"
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Inneboende"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:121
8805msgid "Logan, Utah, United States"
8806msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:122
8810msgid "London, England"
8811msgstr "London, England"
8812
8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8816msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8817
8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8819msgid "Longest marriage"
8820msgstr "Längsta äktenskap"
8821
8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8823#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8828#: resources/views/fact-place.phtml:36
8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8830msgid "Longitude"
8831msgstr "Longitud"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:119
8835msgid "Los Angeles, California, United States"
8836msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:123
8840msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8841msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:124
8845msgid "Lubbock, Texas, United States"
8846msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8850msgid "Luxembourg"
8851msgstr "Luxemburg"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8855msgid "Macau"
8856msgstr "Macao"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8860msgid "Macedonia"
8861msgstr "Makedonien"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8865msgid "Madagascar"
8866msgstr "Madagaskar"
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/Elements/TempleCode.php:126
8870msgid "Madrid, Spain"
8871msgstr "Madrid, Spanien"
8872
8873#. I18N: Type of media object
8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8875msgid "Magazine"
8876msgstr "Magasin"
8877
8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8881msgid "Maidenhead location code"
8882msgstr "Maidenhead-platskod"
8883
8884#: app/Services/MessageService.php:232
8885msgid "Mailto link"
8886msgstr "E-postlänk"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8890msgid "Malawi"
8891msgstr "Malawi"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8895msgid "Malaysia"
8896msgstr "Malaysia"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8900msgid "Maldives"
8901msgstr "Maldiverna"
8902
8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8904msgid "Male"
8905msgstr "Man"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8918msgid "Males"
8919msgstr "Män"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8923msgid "Mali"
8924msgstr "Mali"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8928msgid "Malta"
8929msgstr "Malta"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Hantera släktträd"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Hantera media"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Manager"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Manager"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr "Manaus, Brasilien"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr "Manila, Filippinerna"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Manuskript"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem."
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9004msgid "Map"
9005msgstr "Karta"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr "Kartlänk"
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9014msgid "Map links"
9015msgstr "Kartlänkar"
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9020msgid "Map providers"
9021msgstr "Kartleverantörer"
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:96
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr "Mapbox"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "mar"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "mars"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "mars"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "mars"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "mars"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9059
9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "Vigsel"
9118
9119#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9120msgid "Marriage banns"
9121msgstr "Lysning"
9122
9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9126
9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "Äktenskapslöfte"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "Äktenskap per land"
9134
9135#: app/Gedcom.php:465
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "Äktenskapskontrakt"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9146
9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9148msgid "Marriage ending status"
9149msgstr "Äktenskap slutstatus"
9150
9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9152msgid "Marriage intention"
9153msgstr "Avsikt att gifta sig"
9154
9155#: app/Gedcom.php:466
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "Äktenskapslicens"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "Brors vigsel"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "Barnvigsel"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "Dotters vigsel"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "Faderns vigsel"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "Barnbarnets vigsel"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Barnbarnets vigsel"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Dotterdotters vigsel"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Sondotters vigsel"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Barnbarnets vigsel"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Dottersons vigsel"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Sonsons vigsel"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "Halvbrors vigsel"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "Halv-syskons vigsel"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "Halvsysters vigsel"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "Moderns vigsel"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "Förälders vigsel"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "Syskons vigsel"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "Systers vigsel"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "Sons vigsel"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "Föräldrars vigsel"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "Vigselorten innehåller"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "Vigselorter"
9256
9257#: app/Gedcom.php:471
9258msgid "Marriage settlement"
9259msgstr "Äktenskapsförord"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "Äktenskap"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "Vigslar per århundrade"
9273
9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9280msgid "Married name"
9281msgstr "Vigselnamn"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9285msgid "Marshall Islands"
9286msgstr "Marshallöarna"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9290msgid "Martinique"
9291msgstr "Martinique"
9292
9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9294msgid "Masquerade as this user"
9295msgstr "Byt identitet till denna användare"
9296
9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9298msgid "Match both upper and lower case letters."
9299msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9308
9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9311msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9315msgid "Mauritania"
9316msgstr "Mauretanien"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9320msgid "Mauritius"
9321msgstr "Mauritius"
9322
9323#. I18N: A configuration setting
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9325msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9326msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9330msgid "Maximum upload size: "
9331msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9334msgctxt "Abbreviation for May"
9335msgid "May"
9336msgstr "maj"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9339msgctxt "GENITIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "maj"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9344msgctxt "INSTRUMENTAL"
9345msgid "May"
9346msgstr "maj"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9349msgctxt "LOCATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "maj"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9356msgctxt "NOMINATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "maj"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9362msgid "Mayotte"
9363msgstr "Mayotte"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:131
9367msgid "Medford, Oregon, United States"
9368msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9369
9370#. I18N: Name of a module
9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9372#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9375#: resources/views/admin/media.phtml:104
9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9378msgid "Media"
9379msgstr "Media"
9380
9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9382#: resources/views/admin/media.phtml:100
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9387msgid "Media file"
9388msgstr "Mediefil"
9389
9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9391msgid "Media file to upload"
9392msgstr "Mediefil att ladda upp"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:31
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9396msgid "Media files"
9397msgstr "Mediefiler"
9398
9399#. I18N: A configuration setting
9400#: resources/views/admin/media.phtml:61
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9402msgid "Media folder"
9403msgstr "Mediamapp"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:32
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9407msgid "Media folders"
9408msgstr "Mediamappar"
9409
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9413#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9414#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9415#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9416#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9420#: resources/views/admin/media.phtml:108
9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9422#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9425msgid "Media object"
9426msgstr "Mediaobjekt"
9427
9428#. I18N: Name of a module/list
9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9430#: app/Services/AdminService.php:198
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9442#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9443msgid "Media objects"
9444msgstr "Mediaobjekt"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9447msgid "Media objects found"
9448msgstr "Mediaobjekt funna"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9451msgid "Media objects per page"
9452msgstr "Mediaobjekt per sida"
9453
9454#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9457msgid "Media type"
9458msgstr "Medietyp"
9459
9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9462msgid "Medical"
9463msgstr "Medicinsk"
9464
9465#. I18N: The name of a colour-scheme
9466#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9467msgid "Mediterranio"
9468msgstr "Medelhavet"
9469
9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9472msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:279
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:151
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:241
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:196
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:106
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:132
9505msgid "Melbourne, Australia"
9506msgstr "Melbourne, Australien"
9507
9508#. I18N: Listbox entry; name of a role
9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9514msgid "Member"
9515msgstr "Medlem"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:133
9519msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9520msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9521
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9524msgid "Menu"
9525msgstr "Meny"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9531msgid "Menus"
9532msgstr "Menyer"
9533
9534#. I18N: The name of a colour-scheme
9535#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9536msgid "Mercury"
9537msgstr "Kvicksilver"
9538
9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9540msgid "Merge"
9541msgstr "Sammanfoga"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9545msgid "Merge family trees"
9546msgstr "Sammanfoga släktträd"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9550#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9551msgid "Merge records"
9552msgstr "Sammanfoga poster"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:134
9556msgid "Merida, Mexico"
9557msgstr "Merida, Mexiko"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:60
9561msgid "Mesa, Arizona, United States"
9562msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9563
9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9568#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9569msgid "Message"
9570msgstr "Meddelande"
9571
9572#. I18N: Name of a module
9573#. I18N: A configuration setting
9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9576msgid "Messages"
9577msgstr "Meddelanden"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:167
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:261
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:214
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:120
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9605msgid "Mexico"
9606msgstr "Mexiko"
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/Elements/TempleCode.php:135
9610msgid "Mexico City, Mexico"
9611msgstr "Mexico City, Mexiko"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9615msgid "Microfiche"
9616msgstr "Mikrokort"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9620msgid "Microfilm"
9621msgstr "Mikrofilm"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9625msgid "Micronesia"
9626msgstr "Mikronesien"
9627
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9629msgid "Middle East"
9630msgstr "Mellanöstern"
9631
9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9633msgid "Military"
9634msgstr "Militär"
9635
9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9637msgid "Military service"
9638msgstr "Militärtjänst"
9639
9640#. I18N: Name of a module/report
9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9644msgid "Missing data"
9645msgstr "Saknade uppgifter"
9646
9647#. I18N: Listbox entry; name of a role
9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9650msgid "Moderator"
9651msgstr "Moderator"
9652
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9654msgid "Moderators"
9655msgstr "Moderatorer"
9656
9657#: resources/views/admin/components.phtml:40
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9659msgid "Module"
9660msgstr "Modul"
9661
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9663msgid "Module administration"
9664msgstr "Moduladministration"
9665
9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9680msgid "Modules"
9681msgstr "Moduler"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9685msgid "Moldova"
9686msgstr "Moldavien"
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9691msgid "Mon"
9692msgstr "Mån"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9696msgid "Monaco"
9697msgstr "Monaco"
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9700msgid "Monday"
9701msgstr "Måndag"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr "Mongoliet"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "Montenegro"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr "Monterrey, Mexiko"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr "Montevideo, Uruguay"
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9730msgid "Month"
9731msgstr "Månad"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "Födelsemånad"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "Dödsmånad"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "Månad för första vigseln"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "Vigselmånad"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9761msgid "Month:"
9762msgstr "Månad:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr "Montserrat"
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:277
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr "Mor"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:147
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:237
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:192
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:102
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9810msgid "Morocco"
9811msgstr "Marocko"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "De vanligaste efternamnen"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9845msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9849msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9853msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9854
9855#. I18N: Name of a module
9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9857msgid "Most viewed pages"
9858msgstr "Mest besökta sidor"
9859
9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9867msgid "Mother"
9868msgstr "Mor"
9869
9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9871#, php-format
9872msgid "Mother: %s"
9873msgstr "Mor: %s"
9874
9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9876msgid "Mother’s age"
9877msgstr "Moderns ålder"
9878
9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9880#: app/Individual.php:901
9881#, php-format
9882msgid "Mother’s family with %s"
9883msgstr "Moderns familj med %s"
9884
9885#. I18N: A step-family.
9886#: app/Individual.php:905
9887msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9888msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9889
9890#. I18N: Location of an LDS church temple
9891#: app/Elements/TempleCode.php:140
9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:47
9896#: resources/views/admin/components.phtml:154
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9898msgid "Move down"
9899msgstr "Flytta ner"
9900
9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9902msgid "Move the media object?"
9903msgstr "Flytta medieobjektet?"
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:46
9906#: resources/views/admin/components.phtml:148
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9908msgid "Move up"
9909msgstr "Flytta upp"
9910
9911#. I18N: Name of a country or state
9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9913msgid "Mozambique"
9914msgstr "Moçambique"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:142
9918msgctxt "GENITIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharram"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:232
9924msgctxt "INSTRUMENTAL"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharram"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:187
9930msgctxt "LOCATIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharram"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:97
9936msgctxt "NOMINATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharram"
9939
9940#. I18N: twin, triplet, etc.
9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9942msgid "Multiple birth"
9943msgstr "Flerfaldig födelse"
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Flera äktenskap"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9951msgid "My account"
9952msgstr "Mitt konto"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Mitt släktträd"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Min personliga datapost"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9967msgid "My page"
9968msgstr "Min sida"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Mina sidor"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Min antavla"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr "Burma"
9982
9983#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10010msgid "Name"
10011msgstr "Namn"
10012
10013#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10014msgctxt "Repository"
10015msgid "Name"
10016msgstr "Namn"
10017
10018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10019msgid "Name in Hebrew"
10020msgstr "Namn på hebreiska"
10021
10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10025#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10026msgid "Name of addressee"
10027msgstr "Adressatens namn"
10028
10029#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10030msgid "Name prefix"
10031msgstr "Namnprefix"
10032
10033#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10034msgid "Name suffix"
10035msgstr "Namnsuffix"
10036
10037#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10038#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10042msgid "Names"
10043msgstr "Namn"
10044
10045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10046msgid "Namesake"
10047msgstr "Namne"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10051msgid "Namibia"
10052msgstr "Namibia"
10053
10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10055msgid "Nanny"
10056msgstr "Barnsköterska"
10057
10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10059msgid "Narrative description"
10060msgstr "Berättande beskrivning"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:141
10064msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10065msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10066
10067#: app/Gedcom.php:712
10068msgid "Nationality"
10069msgstr "Nationalitet"
10070
10071#: app/Gedcom.php:713
10072msgid "Naturalization"
10073msgstr "Medborgarskap"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10077msgid "Nauru"
10078msgstr "Nauru"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:142
10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:143
10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10092msgid "Nepal"
10093msgstr "Nepal"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10097msgid "Netherlands"
10098msgstr "Nederländerna"
10099
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10101#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10102msgid "Never"
10103msgstr "Aldrig"
10104
10105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10106msgid "Never married"
10107msgstr "Aldrig gift"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10111msgid "New Caledonia"
10112msgstr "Nya Kaledonien"
10113
10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10117msgid "New GEDCOM tag"
10118msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:146
10122msgid "New York, New York, United States"
10123msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10127msgid "New Zealand"
10128msgstr "Nya Zeeland"
10129
10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10131msgid "New data"
10132msgstr "Ny data"
10133
10134#. I18N: %s is a server name/URL
10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10136#, php-format
10137msgid "New registration at %s"
10138msgstr "Ny registrering på %s"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10143#, php-format
10144msgid "New user at %s"
10145msgstr "Ny användare på %s"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:144
10149msgid "Newport Beach, California, United States"
10150msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10154msgid "News"
10155msgstr "Nyheter"
10156
10157#. I18N: Type of media object
10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10159msgid "Newspaper"
10160msgstr "Tidning"
10161
10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10163msgid "Next email reminder will be sent after "
10164msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10165
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10168msgid "Next image"
10169msgstr "Nästa bild"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10173msgid "Nicaragua"
10174msgstr "Nicaragua"
10175
10176#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Smeknamn"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10182msgid "Niger"
10183msgstr "Niger"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr "Nigeria"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:207
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "nisan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:311
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "nisan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:259
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "nisan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:155
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "nisan"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10216msgid "Niue"
10217msgstr "Niue"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:155
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:249
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:202
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:107
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10244msgid "No"
10245msgstr "Nej"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10260
10261#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10263msgid "No children"
10264msgstr "Inga registrerade barn"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:233
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Ingen kontakt"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10279#, php-format
10280msgid "No events exist for the next %s day."
10281msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10282msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10283msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10286msgid "No events exist for today."
10287msgstr "Inga händelser finns för idag."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10290msgid "No events exist for tomorrow."
10291msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10294msgid "No events for living individuals exist for today."
10295msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10298msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10299msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10302#, php-format
10303msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10304msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10305msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
10306msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
10307
10308#: resources/views/family-page.phtml:41
10309msgid "No facts exist for this family."
10310msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10314msgid "No file was received."
10315msgstr "Ingen fil mottogs."
10316
10317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10320msgid "No file was received. Please try again."
10321msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10322
10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10324msgid "No link between the two individuals could be found."
10325msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10326
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10330msgid "No matching facts found"
10331msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10332
10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10335msgid "No news articles have been submitted."
10336msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10337
10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10339msgid "No predefined text"
10340msgstr "Ingen fördefinierad text"
10341
10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10344msgid "No records to display"
10345msgstr "Ingen datapost att visa"
10346
10347#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10350#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10351#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10352#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10353#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10354#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10355#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10356#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10357#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10358msgid "No results found"
10359msgstr "Inga resultat funna"
10360
10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10362#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10364#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10366msgid "No results found."
10367msgstr "Inga resultat funna."
10368
10369#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10370msgid "No signed-in and no anonymous users"
10371msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10372
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10374#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10376msgid "No surname"
10377msgstr "Inget efternamn"
10378
10379#: app/Elements/TempleCode.php:211
10380msgid "No temple - living ordinance"
10381msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10382
10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10386msgid "No upgrade information is available."
10387msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10388
10389#. I18N: The name of a colour-scheme
10390#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10391msgid "Nocturnal"
10392msgstr "Nattlig"
10393
10394#. I18N: https://nominatim.org
10395#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10396msgid "Nominatim"
10397msgstr "Nominatim"
10398
10399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10401#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10404msgid "None"
10405msgstr "Inga"
10406
10407#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10408#: app/Date/FrenchDate.php:317
10409msgid "Nonidi"
10410msgstr "Nonidi"
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10414msgid "Norfolk Island"
10415msgstr "Norfolkön"
10416
10417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10418msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10419msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10423msgid "North Korea"
10424msgstr "Nordkorea"
10425
10426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10427msgid "Northern America"
10428msgstr "Norra Amerika"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10432msgid "Northern Ireland"
10433msgstr "Nordirland"
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10437msgid "Northern Mariana Islands"
10438msgstr "Nordmarianerna"
10439
10440#. I18N: Name of a country or state
10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10442msgid "Norway"
10443msgstr "Norge"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10446msgid "Not approved by an administrator"
10447msgstr "Ej verifierad av administratör"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10450msgid "Not living"
10451msgstr "Lever inte"
10452
10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10454#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10456msgid "Not married"
10457msgstr "Ogift"
10458
10459#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10460#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10461#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10462msgid "Not recorded"
10463msgstr "Inte registrerad"
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10466msgid "Not verified by the user"
10467msgstr "Ej verifierad av användare"
10468
10469#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10472#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10473#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10474#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10479#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10480#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10489msgid "Note"
10490msgstr "Anteckning"
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10493#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10494msgid "Note on association"
10495msgstr "Anteckning om association"
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10498#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10499#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10500msgid "Note on last change"
10501msgstr "Anteckning om senaste ändringen"
10502
10503#: app/Gedcom.php:688
10504msgid "Note on phonetic name"
10505msgstr "Anteckning om fonetiskt namn"
10506
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10508msgid "Note on place"
10509msgstr "Anteckning om plats"
10510
10511#: app/Gedcom.php:848
10512msgid "Note on repository reference"
10513msgstr "Anteckning om arkiv referens"
10514
10515#: app/Gedcom.php:702
10516msgid "Note on romanized name"
10517msgstr "Anteckning om romaniserat namn"
10518
10519#: app/Gedcom.php:840
10520msgid "Note on source"
10521msgstr "Anteckning om källa"
10522
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10525#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10526#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10527#: app/Gedcom.php:924
10528msgid "Note on source citation"
10529msgstr "Anteckning om källcitat"
10530
10531#: app/Gedcom.php:839
10532msgid "Note on source data"
10533msgstr "Anteckning om källdata"
10534
10535#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10536msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10537msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10538
10539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10540msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10541msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10542
10543#. I18N: Name of a module
10544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10545#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10549#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10550#: resources/views/search-results.phtml:83
10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10553msgid "Notes"
10554msgstr "Anteckningar"
10555
10556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10557msgid "Nothing found to cleanup"
10558msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10559
10560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10561msgid "Nothing found."
10562msgstr "Inget hittades."
10563
10564#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10566msgid "Nothing to show"
10567msgstr "Inget att visa"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10570msgctxt "Abbreviation for November"
10571msgid "Nov"
10572msgstr "nov"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10575msgctxt "GENITIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "november"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10580msgctxt "INSTRUMENTAL"
10581msgid "November"
10582msgstr "november"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10585msgctxt "LOCATIVE"
10586msgid "November"
10587msgstr "november"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10592msgctxt "NOMINATIVE"
10593msgid "November"
10594msgstr "november"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:145
10598msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10599msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10600
10601#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10603#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10604#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10606msgid "Number of children"
10607msgstr "Antal barn"
10608
10609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10612msgid "Number of days to show"
10613msgstr "Antal dagar att visa"
10614
10615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10617msgid "Number of families without children"
10618msgstr "Antal familjer utan barn"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10622msgid "Number of given names"
10623msgstr "Antal förnamn"
10624
10625#: app/Gedcom.php:717
10626msgid "Number of marriages"
10627msgstr "Antal äktenskap"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10631msgid "Number of pages"
10632msgstr "Antal sidor"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10636#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10637msgid "Number of surnames"
10638msgstr "Antal efternamn"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Sköterska"
10643
10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10645msgctxt "FEMALE"
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Sköterska"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10650msgctxt "MALE"
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Sköterska"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/Elements/TempleCode.php:148
10656msgid "Oakland, California, United States"
10657msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:149
10661msgid "Oaxaca, Mexico"
10662msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10663
10664#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10667msgid "Occupation"
10668msgstr "Yrke"
10669
10670#. I18N: Name of a report
10671#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10674msgid "Occupations"
10675msgstr "Yrken"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10679msgid "Occupied Palestinian Territory"
10680msgstr "Palestina"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10683msgctxt "Abbreviation for October"
10684msgid "Oct"
10685msgstr "okt"
10686
10687#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10688#: app/Date/FrenchDate.php:315
10689msgid "Octidi"
10690msgstr "Octidi"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10693msgctxt "GENITIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "oktober"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10698msgctxt "INSTRUMENTAL"
10699msgid "October"
10700msgstr "oktober"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10703msgctxt "LOCATIVE"
10704msgid "October"
10705msgstr "oktober"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10710msgctxt "NOMINATIVE"
10711msgid "October"
10712msgstr "oktober"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:150
10716msgid "Ogden, Utah, United States"
10717msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:151
10721msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10722msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10723
10724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10725msgid "Old data"
10726msgstr "Gammal data"
10727
10728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10729msgid "Old files found"
10730msgstr "Gamla filer hittades"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10733msgid "Oldest father"
10734msgstr "Äldsta fader"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10737msgid "Oldest female"
10738msgstr "Äldsta kvinna"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10741msgid "Oldest living individuals"
10742msgstr "De äldsta levande personerna"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10745msgid "Oldest male"
10746msgstr "Äldsta man"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10749msgid "Oldest mother"
10750msgstr "Äldsta moder"
10751
10752#. I18N: The name of a colour-scheme
10753#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10754msgid "Olivia"
10755msgstr "Olivia"
10756
10757#. I18N: Name of a country or state
10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10759msgid "Oman"
10760msgstr "Oman"
10761
10762#. I18N: Name of a module
10763#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10764msgid "On this day"
10765msgstr "På denna dag"
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10768msgid "On this day…"
10769msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10770
10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10772msgid "Only add new records"
10773msgstr "Lägg bara till nya poster"
10774
10775#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10777msgid "Only managers can edit"
10778msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10781msgid "Only update existing records"
10782msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10783
10784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10785msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10786msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10787
10788#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10789msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10790msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10791
10792#. I18N: https://openrouteservice.org
10793#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10794#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10795msgid "OpenRouteService"
10796msgstr "OpenRouteService"
10797
10798#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10799msgid "OpenStreetMap™"
10800msgstr "OpenStreetMap™"
10801
10802#. I18N: Location of an LDS church temple
10803#: app/Elements/TempleCode.php:152
10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10805msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10806
10807#: app/Date/JalaliDate.php:274
10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10809msgid "Ord"
10810msgstr "Ord"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:141
10814msgctxt "GENITIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "Ordibehesht"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:231
10820msgctxt "INSTRUMENTAL"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ordibehesht"
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:186
10826msgctxt "LOCATIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr "Ordibehesht"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:96
10832msgctxt "NOMINATIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ordibehesht"
10835
10836#: app/Gedcom.php:884
10837msgid "Ordinance"
10838msgstr "Ritual"
10839
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10841msgid "Ordination"
10842msgstr "Prästvigning"
10843
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10846msgid "Orientation"
10847msgstr "Orientering"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10850msgid "Origin"
10851msgstr "Ursprung"
10852
10853#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10855msgid "Original text"
10856msgstr "Original text"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:153
10860msgid "Orlando, Florida, United States"
10861msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10865#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10870msgid "Other"
10871msgstr "Andra"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10874msgid "Other facts to show in charts"
10875msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10876
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10878msgid "Other preferences"
10879msgstr "Andra inställningar"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Ägare"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10886msgctxt "FEMALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Ägare"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10891msgctxt "MALE"
10892msgid "Owner"
10893msgstr "Ägare"
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10897msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10898msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10899
10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10902msgid "PHP failed to write to disk."
10903msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10904
10905#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10906msgid "PHP information"
10907msgstr "PHP-information"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10924msgid "Page"
10925msgstr "Sida"
10926
10927#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10928#, php-format
10929msgid "Page %s of %s"
10930msgstr "Sida %s / %s"
10931
10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10948msgid "Page size"
10949msgstr "Sidstorlek"
10950
10951#. I18N: Type of media object
10952#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10953msgid "Painting"
10954msgstr "Målning"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10958msgid "Pakistan"
10959msgstr "Pakistan"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Palau"
10964msgstr "Palau"
10965
10966#. I18N: A colour scheme
10967#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10968msgid "Palette"
10969msgstr "Palett"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:155
10973msgid "Palmyra, New York, United States"
10974msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10978msgid "Panama"
10979msgstr "Panama"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:156
10983msgid "Panama City, Panama"
10984msgstr "Panama City, Panama"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:157
10988msgid "Papeete, Tahiti"
10989msgstr "Papeete, Tahiti"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10993msgid "Papua New Guinea"
10994msgstr "Papua Nya Guinea"
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10998msgid "Paraguay"
10999msgstr "Paraguay"
11000
11001#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11002msgid "Parent location"
11003msgstr "Förälders plats"
11004
11005#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11006#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11007#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11008#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11009msgid "Parents"
11010msgstr "Föräldrar"
11011
11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11017msgid "Parents and siblings"
11018msgstr "Föräldrar och syskon"
11019
11020#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11021msgid "Parent’s age"
11022msgstr "Föräldrarnas ålder"
11023
11024#. I18N: A configuration setting
11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11029#: resources/views/login-page.phtml:44
11030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11032#: resources/views/register-page.phtml:73
11033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11034msgid "Password"
11035msgstr "Lösenord"
11036
11037#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11039#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11041#: resources/views/register-page.phtml:78
11042msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11043msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:158
11047msgid "Payson, Utah, United States"
11048msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
11049
11050#. I18N: Name of a module/chart
11051#. I18N: Name of a report
11052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11054#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11057msgid "Pedigree"
11058msgstr "Antavla"
11059
11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11061msgid "Pedigree chart"
11062msgstr "Antavla"
11063
11064#. I18N: Name of a module
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11066msgid "Pedigree map"
11067msgstr "Släktkarta"
11068
11069#. I18N: %s is an individual’s name
11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11071#, php-format
11072msgid "Pedigree map of %s"
11073msgstr "Släktkarta för %s"
11074
11075#. I18N: %s is an individual’s name
11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11077#, php-format
11078msgid "Pedigree tree of %s"
11079msgstr "Antavla för %s"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11089#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11090msgid "Pending changes"
11091msgstr "Väntande ändringar"
11092
11093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11094msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11095msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11096
11097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11098msgid "Permanent number"
11099msgstr "Permanent nummer"
11100
11101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11103msgid "Permanently delete these records?"
11104msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11105
11106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11107msgid "Personal data"
11108msgstr "Personlig information"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/Elements/TempleCode.php:159
11112msgid "Perth, Australia"
11113msgstr "Perth, Australien"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11117msgid "Peru"
11118msgstr "Peru"
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11122msgid "Philippines"
11123msgstr "Filippinerna"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/Elements/TempleCode.php:160
11127msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11128msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11129
11130#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11131#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11132#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11134msgid "Phone"
11135msgstr "Telefon"
11136
11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11138msgid "Phonetic algorithm"
11139msgstr "Fonetisk algoritm"
11140
11141#: app/Gedcom.php:685
11142msgid "Phonetic name"
11143msgstr "Fonetiskt namn"
11144
11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11146msgid "Phonetic place"
11147msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11148
11149#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11151#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11152msgid "Phonetic search"
11153msgstr "Fonetisk sökning"
11154
11155#: app/Gedcom.php:694
11156msgid "Phonetic type"
11157msgstr "Fonetisk typ"
11158
11159#. I18N: Type of media object
11160#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11161msgid "Photo"
11162msgstr "Foto"
11163
11164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11165msgid "Photograph"
11166msgstr "Foto"
11167
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11174msgid "Phrase"
11175msgstr "Fras"
11176
11177#. I18N: The name of a colour-scheme
11178#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11179msgid "Pink Plastic"
11180msgstr "Rosa plast"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11184msgid "Pitcairn"
11185msgstr "Pitcairn"
11186
11187#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11188#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11189#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11193#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11194#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11205#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11208msgid "Place"
11209msgstr "Ort"
11210
11211#. I18N: Name of a module/list
11212#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11214#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11215msgid "Place hierarchy"
11216msgstr "Platshierarki"
11217
11218#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11219msgid "Place in Hebrew"
11220msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11221
11222#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11223msgid "Place list"
11224msgstr "Ortsförteckning"
11225
11226#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11228msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11229msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11230
11231#: resources/views/help/place.phtml:14
11232msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11233msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11234
11235#: resources/views/help/place.phtml:10
11236msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11237msgstr ""
11238"Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta "
11239"orten och slutar med landet. Till exempel ”Kungsholmen, Stockholm, Sverige”."
11240
11241#: app/Gedcom.php:588
11242msgid "Place of LDS baptism"
11243msgstr "Doport (mormonkyrkan)"
11244
11245#: app/Gedcom.php:743
11246msgid "Place of LDS child sealing"
11247msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11248
11249#: app/Gedcom.php:630
11250msgid "Place of LDS confirmation"
11251msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11252
11253#: app/Gedcom.php:650
11254msgid "Place of LDS endowment"
11255msgstr "LDS begåvnings ort"
11256
11257#: app/Gedcom.php:482
11258msgid "Place of LDS spouse sealing"
11259msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11260
11261#: app/Gedcom.php:580
11262msgid "Place of adoption"
11263msgstr "Adoptionsort"
11264
11265#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11266msgid "Place of baptism"
11267msgstr "Doport"
11268
11269#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11270msgid "Place of bar mitzvah"
11271msgstr "Ort för bar mitzva"
11272
11273#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11274msgid "Place of bat mitzvah"
11275msgstr "Ort för bat mitzva"
11276
11277#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11279msgid "Place of birth"
11280msgstr "Födelseort"
11281
11282#: app/Gedcom.php:607
11283msgid "Place of blessing"
11284msgstr "Välsignelseort"
11285
11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11287msgid "Place of brit milah"
11288msgstr "Ort för b'rit mila"
11289
11290#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11292msgid "Place of burial"
11293msgstr "Begravningsort"
11294
11295#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11297msgid "Place of christening"
11298msgstr "Doport"
11299
11300#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11301msgid "Place of confirmation"
11302msgstr "Konfirmationsort"
11303
11304#: app/Gedcom.php:636
11305msgid "Place of cremation"
11306msgstr "Kremeringsort"
11307
11308#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11310msgid "Place of death"
11311msgstr "Dödsort"
11312
11313#: app/Gedcom.php:647
11314msgid "Place of emigration"
11315msgstr "Emigrationsort"
11316
11317#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11318msgid "Place of engagement"
11319msgstr "Förlovningsort"
11320
11321#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11322msgid "Place of event"
11323msgstr "Ort för händelsen"
11324
11325#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11326msgid "Place of first communion"
11327msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11328
11329#: app/Gedcom.php:673
11330msgid "Place of immigration"
11331msgstr "Ort för invandring"
11332
11333#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11335msgid "Place of marriage"
11336msgstr "Vigselort"
11337
11338#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11339msgid "Place of marriage banns"
11340msgstr "Lysningsort"
11341
11342#: app/Gedcom.php:715
11343msgid "Place of naturalization"
11344msgstr "Naturaliseringsort"
11345
11346#: app/Gedcom.php:725
11347msgid "Place of ordination"
11348msgstr "Ordinationsort"
11349
11350#: app/Gedcom.php:733
11351msgid "Place of residence"
11352msgstr "Hemort"
11353
11354#. I18N: Name of a module
11355#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11357#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11358#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11359msgid "Places"
11360msgstr "Platser"
11361
11362#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11365msgid "Play"
11366msgstr "Spela"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11369msgid "Please enter a valid email address."
11370msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11376msgid "Please try again."
11377msgstr "Var god försök igen."
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:157
11381msgctxt "GENITIVE"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviôse"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:251
11387msgctxt "INSTRUMENTAL"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:204
11393msgctxt "LOCATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:109
11399msgctxt "NOMINATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviôse"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11405msgid "Poland"
11406msgstr "Polen"
11407
11408#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Polish"
11411msgstr "Polsk"
11412
11413#. I18N: A configuration setting
11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11418msgid "Port number"
11419msgstr "Portnummer"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/Elements/TempleCode.php:162
11423msgid "Portland, Oregon, United States"
11424msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/Elements/TempleCode.php:154
11428msgid "Porto Alegre, Brazil"
11429msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11430
11431#. I18N: page orientation
11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11435msgid "Portrait"
11436msgstr "Stående"
11437
11438#. I18N: Name of a country or state
11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11440msgid "Portugal"
11441msgstr "Portugal"
11442
11443#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11444msgctxt "Surname tradition"
11445msgid "Portuguese"
11446msgstr "Portugisisk"
11447
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11451#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11452#: app/Gedcom.php:859
11453msgid "Postal code"
11454msgstr "Postnummer"
11455
11456#. I18N: Name of a module
11457#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11458msgid "Powered by webtrees™"
11459msgstr "Drivs av webtrees™"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:165
11463msgctxt "GENITIVE"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:259
11469msgctxt "INSTRUMENTAL"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:212
11475msgctxt "LOCATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:118
11481msgctxt "NOMINATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11486msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11487msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11490msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11491msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11494msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11495msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11499#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11500#: resources/views/admin/components.phtml:62
11501#: resources/views/admin/components.phtml:65
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11507#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11510msgid "Preferences"
11511msgstr "Inställningar"
11512
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11514#, php-format
11515msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11516msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11517
11518#. I18N: A configuration setting
11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11520msgid "Preferred contact method"
11521msgstr "Önskad kontaktmetod"
11522
11523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11524#: app/Elements/TempleCode.php:161
11525msgid "President’s Office"
11526msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:163
11530msgid "Preston, England"
11531msgstr "Preston, England"
11532
11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11536msgid "Preview"
11537msgstr "Förhandsvisning"
11538
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11540msgid "Priest"
11541msgstr "Präst"
11542
11543#. I18N: The first day in the French republican calendar
11544#: app/Date/FrenchDate.php:301
11545msgid "Primidi"
11546msgstr "Primidi"
11547
11548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11549msgid "Print basic events when blank"
11550msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11551
11552#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11554msgid "Priority"
11555msgstr "Prioritet"
11556
11557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11558#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11559msgid "Privacy"
11560msgstr "Integritet"
11561
11562#. I18N: Name of a module
11563#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11564#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11565msgid "Privacy policy"
11566msgstr "Integritetspolicy"
11567
11568#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11570msgid "Privacy restrictions"
11571msgstr "Privat begränsningar"
11572
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11574msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11575msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11576
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11579#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11580#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11581#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11583msgid "Private"
11584msgstr "Privat"
11585
11586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11587msgid "Private key"
11588msgstr "Privat nyckel"
11589
11590#: app/Gedcom.php:726
11591msgid "Probate"
11592msgstr "Bouppteckning"
11593
11594#: app/Gedcom.php:727
11595msgid "Property"
11596msgstr "Egendom"
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/Elements/TempleCode.php:164
11600msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11601msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:165
11605msgid "Provo, Utah, United States"
11606msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11607
11608#. I18N: An individual that represents another
11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11610msgid "Proxy"
11611msgstr "Ombud"
11612
11613#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11615msgid "Publication"
11616msgstr "Publicering"
11617
11618#. I18N: Name of a country or state
11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11620msgid "Puerto Rico"
11621msgstr "Puerto Rico"
11622
11623#. I18N: Name of a country or state
11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11625msgid "Qatar"
11626msgstr "Qatar"
11627
11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11629#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11630#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11631#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11632#: app/Gedcom.php:927
11633msgid "Quality of data"
11634msgstr "Informationens trovärdighet"
11635
11636#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:307
11638msgid "Quartidi"
11639msgstr "Quartidi"
11640
11641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11643msgid "Question"
11644msgstr "Fråga"
11645
11646#. I18N: Location of an LDS church temple
11647#: app/Elements/TempleCode.php:166
11648msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11649msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11650
11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11652msgid "Quick family facts"
11653msgstr "Snabba familjefakta"
11654
11655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11656msgid "Quick individual facts"
11657msgstr "Snabba personfakta"
11658
11659#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11660#: app/Date/FrenchDate.php:309
11661msgid "Quintidi"
11662msgstr "Quintidi"
11663
11664#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11667msgid "RE: "
11668msgstr "SV: "
11669
11670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11671msgid "Rabbi"
11672msgstr "Rabbin"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11675#: app/Date/HijriDate.php:146
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-awwal"
11678msgstr "Rabi' al-awwal"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11681#: app/Date/HijriDate.php:236
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-awwal"
11684msgstr "Rabi' al-awwal"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:191
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "Rabi' al-awwal"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:101
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Rabi' al-awwal"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11699#: app/Date/HijriDate.php:148
11700msgctxt "GENITIVE"
11701msgid "Rabi’ al-thani"
11702msgstr "Rabi' al-akhir"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11705#: app/Date/HijriDate.php:238
11706msgctxt "INSTRUMENTAL"
11707msgid "Rabi’ al-thani"
11708msgstr "Rabi' al-akhir"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:193
11712msgctxt "LOCATIVE"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "Rabi' al-akhir"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:103
11718msgctxt "NOMINATIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Rabi' al-akhir"
11721
11722#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11724msgctxt "Female pedigree"
11725msgid "Rada"
11726msgstr "Rada"
11727
11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11730msgctxt "Male pedigree"
11731msgid "Rada"
11732msgstr "Rada"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11736msgctxt "Pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "Rada"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11741#: app/Date/HijriDate.php:154
11742msgctxt "GENITIVE"
11743msgid "Rajab"
11744msgstr "Rajab"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11747#: app/Date/HijriDate.php:244
11748msgctxt "INSTRUMENTAL"
11749msgid "Rajab"
11750msgstr "Rajab"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:199
11754msgctxt "LOCATIVE"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "Rajab"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:109
11760msgctxt "NOMINATIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Rajab"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:167
11766msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11767msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11770#: app/Date/HijriDate.php:158
11771msgctxt "GENITIVE"
11772msgid "Ramadan"
11773msgstr "Ramadan"
11774
11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11776#: app/Date/HijriDate.php:248
11777msgctxt "INSTRUMENTAL"
11778msgid "Ramadan"
11779msgstr "Ramadan"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:203
11783msgctxt "LOCATIVE"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "Ramadan"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:113
11789msgctxt "NOMINATIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Ramadan"
11792
11793#. I18N: Description of the “Slide show” module
11794#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11795msgid "Random images from the current family tree."
11796msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11799#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11800#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11801#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11802msgid "Re-order children"
11803msgstr "Ändra ordning på barn"
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11808#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11809msgid "Re-order families"
11810msgstr "Ändra ordning på familjer"
11811
11812#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11815#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11818msgid "Re-order media"
11819msgstr "Ändra ordningen på media"
11820
11821#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11822msgid "Re-order media files"
11823msgstr "Ordna om mediefiler"
11824
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11828msgid "Re-order names"
11829msgstr "Omordna namnen"
11830
11831#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11833#: resources/views/admin/users.phtml:29
11834#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11837#: resources/views/register-page.phtml:37
11838msgid "Real name"
11839msgstr "Verkligt namn"
11840
11841#. I18N: Name of a module
11842#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11843#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11844msgid "Recent changes"
11845msgstr "Senaste ändringar"
11846
11847#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11848msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11849msgstr "Senare år (< 100 år)"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/Elements/TempleCode.php:168
11853msgid "Recife, Brazil"
11854msgstr "Recife, Brasilien"
11855
11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11860#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11861#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11863#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11864msgid "Record"
11865msgstr "Post"
11866
11867#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11870#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11871#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11872msgid "Record ID number"
11873msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11874
11875#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11876msgid "Record file number"
11877msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11878
11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11880#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11881#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11882msgid "Records"
11883msgstr "Dataposter"
11884
11885#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11886#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11887msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11888msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:169
11892msgid "Redlands, California, United States"
11893msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11894
11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11898#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11899#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11900#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11901msgid "Reference number"
11902msgstr "Referensnummer"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:170
11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11907msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11908
11909#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11911msgid "Registered partnership"
11912msgstr "Registrerat partnerskap"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Registreringskontor"
11917
11918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11919msgctxt "FEMALE"
11920msgid "Registry officer"
11921msgstr "Registreringskontorist"
11922
11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11924msgctxt "MALE"
11925msgid "Registry officer"
11926msgstr "Registreringskontorist"
11927
11928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11930msgid "Regular expression"
11931msgstr "Reguljärt uttryck"
11932
11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11934msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11935msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11936
11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11939msgid "Reject"
11940msgstr "Ångra"
11941
11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11943msgid "Reject all changes"
11944msgstr "Ångra alla ändringar"
11945
11946#. I18N: Name of a module/report
11947#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11949msgid "Related families"
11950msgstr "Besläktade familjer"
11951
11952#. I18N: Name of a report
11953#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11955msgid "Related individuals"
11956msgstr "Besläktade personer"
11957
11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11959#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11960#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11961#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11962#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11963msgid "Relationship"
11964msgstr "Förhållande"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11969msgid "Relationship to father"
11970msgstr "Förhållande till far"
11971
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11973msgid "Relationship to me"
11974msgstr "Förhållande till mig"
11975
11976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11978#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11979msgid "Relationship to mother"
11980msgstr "Förhållande till moder"
11981
11982#: app/Gedcom.php:661
11983msgid "Relationship to parents"
11984msgstr "Förhållande till föräldrar"
11985
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11987#, php-format
11988msgid "Relationship: %s"
11989msgstr "Förhållande: %s"
11990
11991#. I18N: Name of a module/chart
11992#. I18N: Configuration option
11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11997msgid "Relationships"
11998msgstr "Förhållanden"
11999
12000#. I18N: %s are individual’s names
12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12002#, php-format
12003msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12004msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
12005
12006#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12007#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12010msgid "Religion"
12011msgstr "Religion"
12012
12013#: app/Gedcom.php:723
12014msgid "Religious institution"
12015msgstr "Religiös samfund"
12016
12017#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12019msgid "Religious marriage"
12020msgstr "Kyrklig vigsel"
12021
12022#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12023msgid "Reload map"
12024msgstr "Ladda om kartan"
12025
12026#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12027#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12028msgid "Reminder date"
12029msgstr "Påminnelsedatum"
12030
12031#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12032msgid "Reminder email frequency (days)"
12033msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
12034
12035#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12036msgid "Remote server"
12037msgstr "Fjärrserver"
12038
12039#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12041#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12044msgid "Remove"
12045msgstr "Radera"
12046
12047#. I18N: Name of a module
12048#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12049msgid "Remove duplicate links"
12050msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
12051
12052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12053msgid "Remove individual"
12054msgstr "Ta bort person"
12055
12056#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12058msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12059msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
12060
12061#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12062msgid "Remove this location?"
12063msgstr "Ta bort denna plats?"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/Elements/TempleCode.php:171
12067msgid "Reno, Nevada, United States"
12068msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
12069
12070#. I18N: Renumber the records in a family tree
12071#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12074#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12075msgid "Renumber XREFs"
12076msgstr "Omnumrera XREF:erna"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12079msgid "Replace"
12080msgstr "Byt ut"
12081
12082#. I18N: Description of a “Data fix” module
12083#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12084msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12085msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
12086
12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12088msgid "Replace with"
12089msgstr "Ersätt med"
12090
12091#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12092msgid "Replacement text"
12093msgstr "Ersättande text"
12094
12095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12097msgid "Reply"
12098msgstr "Svara"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12103#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12104msgid "Report"
12105msgstr "Rapport"
12106
12107#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12108#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12109msgid "Report phrase"
12110msgstr "Rapportera fras"
12111
12112#. I18N: Name of a module
12113#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12114#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12118msgid "Reports"
12119msgstr "Rapporter"
12120
12121#. I18N: Name of a module/list
12122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12123#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12131#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12132#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12133#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12134#: resources/views/search-results.phtml:72
12135msgid "Repositories"
12136msgstr "Arkivlistor"
12137
12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12139#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12142#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12143#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12146msgid "Repository"
12147msgstr "Arkiv"
12148
12149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12150msgid "Repository name"
12151msgstr "Arkivnamn"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12155msgid "Republic of the Congo"
12156msgstr "Kongo-Brazzaville"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12160msgid "Request a new password"
12161msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12167msgid "Request a new user account"
12168msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12169
12170#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12171msgid "Research"
12172msgstr "Forskning"
12173
12174#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12175#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12176#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12178#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12179msgid "Research task"
12180msgstr "Forskningsuppgift"
12181
12182#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12184msgid "Research tasks"
12185msgstr "Forskningsuppgifter"
12186
12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12188msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12189msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12190
12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12192msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12193msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12194
12195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12196#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12197msgid "Residence"
12198msgstr "Bosatt"
12199
12200#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12202msgid "Restore the default block layout"
12203msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12207msgid "Restrict to immediate family"
12208msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12209
12210#. I18N: a restriction on viewing data
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12212#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12213#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12214#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12217msgid "Restriction"
12218msgstr "Begränsning"
12219
12220#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12221msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12222msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12223
12224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12225msgid "Results"
12226msgstr "Resultat"
12227
12228#: app/Gedcom.php:735
12229msgid "Retirement"
12230msgstr "Pensionering"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:172
12234msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12235msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12236
12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12241#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12242#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12243#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12244msgid "Role"
12245msgstr "Roll"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12249msgid "Romania"
12250msgstr "Rumänien"
12251
12252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12253msgid "Romanized"
12254msgstr "Latinska tecken"
12255
12256#: app/Gedcom.php:699
12257msgid "Romanized name"
12258msgstr "Namn med latinska tecken"
12259
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12261msgid "Romanized place"
12262msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12263
12264#: app/Gedcom.php:708
12265msgid "Romanized type"
12266msgstr "Typ med latinska tecken"
12267
12268#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12270msgid "Roots"
12271msgstr "Rötter"
12272
12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12274msgid "Rufname"
12275msgstr "Smeknamn"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12278#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12280msgid "Russell"
12281msgstr "Russell"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12285msgid "Russia"
12286msgstr "Ryssland"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12290msgid "Rwanda"
12291msgstr "Rwanda"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12295msgid "Réunion"
12296msgstr "Återträff"
12297
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12299msgid "SMTP mail server"
12300msgstr "SMTP e-postserver"
12301
12302#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12303msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12304msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12305
12306#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12307#, php-format
12308msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12309msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12310
12311#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12312#: app/Services/EmailService.php:207
12313msgid "SSL/TLS"
12314msgstr "SSL/TLS"
12315
12316#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12317#: app/Services/EmailService.php:209
12318msgid "STARTTLS"
12319msgstr "STARTTLS"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:173
12323msgid "Sacramento, California, United States"
12324msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:144
12328msgctxt "GENITIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Safar"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:234
12334msgctxt "INSTRUMENTAL"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Safar"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:189
12340msgctxt "LOCATIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "Safar"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:99
12346msgctxt "NOMINATIVE"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Safar"
12349
12350#. I18N: The name of a colour-scheme
12351#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12352msgid "Sage"
12353msgstr "Salvia"
12354
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12356msgid "Saint Barthélemy"
12357msgstr "Saint-Barthélemy"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12361msgid "Saint Helena"
12362msgstr "Sankta Helena"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12366msgid "Saint Kitts and Nevis"
12367msgstr "St Christopher och Nevis"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12371msgid "Saint Lucia"
12372msgstr "St Lucia"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12376msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12377msgstr "St Pierre och Miquelon"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12381msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12382msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:183
12386msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12387msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12388
12389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12390msgid "Same as uploaded file"
12391msgstr "Samma som uppladdad fil"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12395msgid "Samoa"
12396msgstr "Samoa"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:176
12400msgid "San Antonio, Texas, United States"
12401msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:177
12405msgid "San Diego, California, United States"
12406msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:182
12410msgid "San José, Costa Rica"
12411msgstr "San José, Costa Rica"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12415msgid "San Marino"
12416msgstr "San Marino"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:174
12420msgid "San Salvador, El Salvador"
12421msgstr "San Salvador, El Salvador"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:175
12425msgid "Santiago, Chile"
12426msgstr "Santiago, Chile"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:178
12430msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12431msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12432
12433#. I18N: Name of a country or state
12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12435msgid "Sao Tome and Principe"
12436msgstr "Sao Tome och Principe"
12437
12438#. I18N: abbreviation for Saturday
12439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12441msgid "Sat"
12442msgstr "Lör"
12443
12444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12445msgid "Saturday"
12446msgstr "Lördag"
12447
12448#. I18N: Name of a country or state
12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12450msgid "Saudi Arabia"
12451msgstr "Saudiarabien"
12452
12453#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12454msgid "Schema"
12455msgstr "Schema"
12456
12457#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12458msgid "School or college"
12459msgstr "Skola eller universitet"
12460
12461#. I18N: Name of a country or state
12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12463msgid "Scotland"
12464msgstr "Skottland"
12465
12466#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12467msgid "Scrapbook"
12468msgstr "Urklippsalbum"
12469
12470#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12471#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12472msgctxt "Female pedigree"
12473msgid "Sealing"
12474msgstr "Försegling"
12475
12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12478msgctxt "Male pedigree"
12479msgid "Sealing"
12480msgstr "Försegling"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12484msgctxt "Pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Försegling"
12487
12488#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12489#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12490#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12491msgid "Sealing canceled (divorce)"
12492msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12493
12494#. I18N: Name of a module
12495#. I18N: A button label.
12496#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12497#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12498#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12500#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12501#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12502#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12503#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12504#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12505#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12506#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12507msgid "Search"
12508msgstr "Sök"
12509
12510#. I18N: Name of a module
12511#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12513msgid "Search and replace"
12514msgstr "Sök och ersätt"
12515
12516#. I18N: Description of a “Data fix” module
12517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12518msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12519msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12520
12521#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12523msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12524msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12525
12526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12527msgid "Search filters"
12528msgstr "Sökfilter"
12529
12530#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12531#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12532msgid "Search for"
12533msgstr "Skriv in nyckelord"
12534
12535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12536msgid "Search for locations in an external database."
12537msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12538
12539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12540msgid "Search for place names in an external database."
12541msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12542
12543#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12544#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12545#, php-format
12546msgid "Search for place names using %s."
12547msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12548
12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12550msgid "Search method"
12551msgstr "Sökmetod"
12552
12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12554msgid "Search text/pattern"
12555msgstr "Sök text/mönster"
12556
12557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12558msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12559msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12560
12561#. I18N: Location of an LDS church temple
12562#: app/Elements/TempleCode.php:179
12563msgid "Seattle, Washington, United States"
12564msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12565
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12567msgid "Second record"
12568msgstr "Andra posten"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12572msgid "Secure connection"
12573msgstr "Säker anslutning"
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12577msgid "Security code"
12578msgstr "Säkerhetskod"
12579
12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12581#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12582#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12583#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12584#, php-format
12585msgid "See %s for more information."
12586msgstr "Se %s för mer information."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12591msgid "Select"
12592msgstr "Välj"
12593
12594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12595msgid "Select a GEDCOM file to import"
12596msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12597
12598#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12599#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12600msgid "Select a date"
12601msgstr "Välj ett datum"
12602
12603#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12604msgid "Select individuals by place or date"
12605msgstr "Välj personer efter ort eller datum"
12606
12607#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12609msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12610msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12611
12612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12613msgid "Select the desired age interval"
12614msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12615
12616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12617msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12618msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12619
12620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12621msgid "Select two records to merge."
12622msgstr "Sammanfoga två poster."
12623
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12625msgid "Selector"
12626msgstr "Väljare"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12629msgid "Seller"
12630msgstr "Säljare"
12631
12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12633msgctxt "FEMALE"
12634msgid "Seller"
12635msgstr "Säljare"
12636
12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12638msgctxt "MALE"
12639msgid "Seller"
12640msgstr "Säljare"
12641
12642#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12643#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12644#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12646msgid "Send"
12647msgstr "Skicka"
12648
12649#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12650#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12651#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12654msgid "Send a message"
12655msgstr "Skicka meddelande"
12656
12657#: app/Services/MessageService.php:215
12658msgid "Send a message to all users"
12659msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12660
12661#: app/Services/MessageService.php:216
12662msgid "Send a message to users who have never signed in"
12663msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12664
12665#: app/Services/MessageService.php:217
12666msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12667msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12668
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12670msgid "Send a test email using these settings"
12671msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12672
12673#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12674msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12675msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig."
12676
12677#. I18N: Label for a configuration option
12678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12679msgid "Send out reminder emails"
12680msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12684msgid "Sender email"
12685msgstr "Avsändarens e-post"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12689msgid "Sender name"
12690msgstr "Avsändarnamn"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12694msgid "Sending email"
12695msgstr "Skickandet av e-post"
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12699msgid "Sending server name"
12700msgstr "Server för utgående e-post"
12701
12702#. I18N: Name of a country or state
12703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12704msgid "Senegal"
12705msgstr "Senegal"
12706
12707#. I18N: Location of an LDS church temple
12708#: app/Elements/TempleCode.php:180
12709msgid "Seoul, Korea"
12710msgstr "Seoul, Korea"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12713msgctxt "Abbreviation for September"
12714msgid "Sep"
12715msgstr "sep"
12716
12717#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12718msgid "Separated"
12719msgstr "Separerade"
12720
12721#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12722msgid "Separation"
12723msgstr "Separation"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12726msgctxt "GENITIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "september"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12731msgctxt "INSTRUMENTAL"
12732msgid "September"
12733msgstr "september"
12734
12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12736msgctxt "LOCATIVE"
12737msgid "September"
12738msgstr "september"
12739
12740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12743msgctxt "NOMINATIVE"
12744msgid "September"
12745msgstr "september"
12746
12747#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12748#: app/Date/FrenchDate.php:313
12749msgid "Septidi"
12750msgstr "Septidi"
12751
12752#. I18N: Name of a country or state
12753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12754msgid "Serbia"
12755msgstr "Serbien"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12758msgid "Servant"
12759msgstr "Tjänare"
12760
12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12762msgctxt "FEMALE"
12763msgid "Servant"
12764msgstr "Tjänarinna"
12765
12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12767msgctxt "MALE"
12768msgid "Servant"
12769msgstr "Tjänare"
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12773msgid "Server information"
12774msgstr "Serverinformation"
12775
12776#. I18N: A configuration setting
12777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12781msgid "Server name"
12782msgstr "Servernamn"
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12785msgid "Set a new password"
12786msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12787
12788#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12789msgid "Set as default"
12790msgstr "Ange som standard"
12791
12792#. I18N: You need to:
12793#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12794#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12795msgid "Set the access level for each tree."
12796msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12800msgid "Set the default blocks for new family trees"
12801msgstr "Ställ in standardblocken för nya släktträd"
12802
12803#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12805msgid "Set the default blocks for new users"
12806msgstr "Ställ in standardblocken för nya användare"
12807
12808#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12810msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12811msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12812
12813#. I18N: You need to:
12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12816msgid "Set the status to “approved”."
12817msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12818
12819#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12821msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12822msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12823
12824#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12826msgid "Setup wizard for webtrees"
12827msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12828
12829#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12830#: app/Date/FrenchDate.php:311
12831msgid "Sextidi"
12832msgstr "Sextidi"
12833
12834#. I18N: Name of a country or state
12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12836msgid "Seychelles"
12837msgstr "Seychellerna"
12838
12839#: app/Date/JalaliDate.php:278
12840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12841msgid "Shah"
12842msgstr "Shah"
12843
12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12845#: app/Date/JalaliDate.php:149
12846msgctxt "GENITIVE"
12847msgid "Shahrivar"
12848msgstr "Shahrivar"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:239
12852msgctxt "INSTRUMENTAL"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "Shahrivar"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:194
12858msgctxt "LOCATIVE"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Shahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:104
12864msgctxt "NOMINATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Shahrivar"
12867
12868#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12869#: resources/views/individual-page.phtml:68
12870msgid "Share"
12871msgstr "Dela"
12872
12873#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12874msgid "Share the URL"
12875msgstr "Dela webbadressen"
12876
12877#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12878msgid "Share the anniversary of an event"
12879msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12880
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12885#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12886#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12888#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12889#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12890msgid "Shared note"
12891msgstr "Delad anteckning"
12892
12893#. I18N: Name of a module/list
12894#: app/Module/NoteListModule.php:62
12895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12896#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12897msgid "Shared notes"
12898msgstr "Delade anteckningar"
12899
12900#. I18N: plural noun - things that can be shared
12901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12903msgid "Shares"
12904msgstr "Delningar"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12907#: app/Date/HijriDate.php:160
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Shawwal"
12910msgstr "Shawwal"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:250
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Shawwal"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:205
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Shawwal"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:115
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Shawwal"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12931#: app/Date/HijriDate.php:156
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sha’aban"
12934msgstr "Sha'ban"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:246
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Sha'ban"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:201
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Sha'ban"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:111
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Sha'ban"
12953
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12955msgid "She "
12956msgstr "Hon "
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12959msgid "She died"
12960msgstr "Hon dog"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12964msgid "She married"
12965msgstr "Hon gifte sig med"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12968msgid "She resided at"
12969msgstr "Hon bodde i"
12970
12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12972msgid "She was born"
12973msgstr "Hon föddes"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12976msgid "She was buried"
12977msgstr "Hon begravdes"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12980msgid "She was christened"
12981msgstr "Hon döptes"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12984msgid "She was cremated"
12985msgstr "Hon kremerades"
12986
12987#. I18N: a month in the Jewish calendar
12988#: app/Date/JewishDate.php:201
12989msgctxt "GENITIVE"
12990msgid "Shevat"
12991msgstr "shvat"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:305
12995msgctxt "INSTRUMENTAL"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "shvat"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:253
13001msgctxt "LOCATIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "shvat"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:149
13007msgctxt "NOMINATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "shvat"
13010
13011#. I18N: The name of a colour-scheme
13012#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13013msgid "Shiny Tomato"
13014msgstr "Glänsande tomat"
13015
13016#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13017#: resources/views/help/date.phtml:113
13018msgid "Shortcut"
13019msgstr "Genväg"
13020
13021#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13022msgid "Shortest marriage"
13023msgstr "Kortaste äktenskap"
13024
13025#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13026msgid "Show"
13027msgstr "Visa"
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13031msgid "Show a download link in the media viewer"
13032msgstr "Visa nedladdningslänken i mediavisaren"
13033
13034#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13035#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13036msgid "Show a privacy policy."
13037msgstr "Visa en integritetspolicy."
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13041msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13042msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
13043
13044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13045msgid "Show all media"
13046msgstr "Visa alla media"
13047
13048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13049msgid "Show all notes"
13050msgstr "Visa alla anteckningar"
13051
13052#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13053msgid "Show all places in a list"
13054msgstr "Visa lista på alla orter"
13055
13056#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13057msgid "Show all sources"
13058msgstr "Visa alla källor"
13059
13060#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13061#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13062msgid "Show an age cursor"
13063msgstr "Visa en ålder markör"
13064
13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13066msgid "Show children of ancestors"
13067msgstr "Visa förfäders barn"
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13070msgid "Show couples where either partner married more than once."
13071msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13074msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13075msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13078msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13079msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13082msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13083msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13086msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13087msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13090msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13091msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
13092
13093#. I18N: label for yes/no option
13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13095msgid "Show date of last update"
13096msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13100msgid "Show dead individuals"
13101msgstr "Visa döda personer"
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13104msgid "Show divorced couples."
13105msgstr "Visa skilda par."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13108msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13109msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13112msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13113msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13116msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13117msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13121msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13122msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13125msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13126msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13129msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13130msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13134msgid "Show list of family trees"
13135msgstr "Visa släktträdlista"
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13139msgid "Show living individuals"
13140msgstr "Visa levande personer"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13144msgid "Show names of private individuals"
13145msgstr "Visa privatpersoners namn"
13146
13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13151msgid "Show notes"
13152msgstr "Visa anteckningar"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13155msgid "Show occupations"
13156msgstr "Visa yrken"
13157
13158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13160msgid "Show only events of living individuals"
13161msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13162
13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13164msgid "Show only females."
13165msgstr "Visa endast kvinnor."
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13168msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13169msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13170
13171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13172msgid "Show only individuals, events, or all"
13173msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13174
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13176msgid "Show only males."
13177msgstr "Visa endast män."
13178
13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13181msgid "Show parents"
13182msgstr "Visa föräldrar"
13183
13184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13185#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13187#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13188#: resources/views/login-page.phtml:47
13189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13190#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13191#: resources/views/register-page.phtml:76
13192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13196msgid "Show password"
13197msgstr "Visa lösenordet"
13198
13199#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13200msgid "Show pending changes"
13201msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13202
13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13206msgid "Show photos"
13207msgstr "Visa foton"
13208
13209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13210msgid "Show place hierarchy"
13211msgstr "Visa platshierarki"
13212
13213#. I18N: A configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13215msgid "Show private relationships"
13216msgstr "Visa privata släktskap"
13217
13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13219msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13220msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13221
13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13223msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13224msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13225
13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13227msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13228msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13229
13230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13231msgid "Show residences"
13232msgstr "Visa hemort"
13233
13234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13235msgid "Show slide show controls"
13236msgstr "Visa bildspelskontroll"
13237
13238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13243msgid "Show sources"
13244msgstr "Visa källor"
13245
13246#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13247#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13248#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13249msgid "Show spouses"
13250msgstr "Visa make/makar"
13251
13252#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13254#, php-format
13255msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13256msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13257
13258#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13259#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13260msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13261msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13262
13263#. I18N: label for a yes/no option
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13265msgid "Show the date and time"
13266msgstr "Visa datum och tid"
13267
13268#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13269msgid "Show the date and time of update"
13270msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13271
13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13273msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13274msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13275
13276#. I18N: A configuration setting
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13278msgid "Show the family tree"
13279msgstr "Visa släktträdet"
13280
13281#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13282msgid "Show the list of individuals"
13283msgstr "Visa personlistan"
13284
13285#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13286msgid "Show the list of surnames"
13287msgstr "Visa släktnamnslistan"
13288
13289#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13290#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13291msgid "Show the location of an event on an external map."
13292msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13293
13294#. I18N: Description of the “Places” module
13295#: app/Module/PlacesModule.php:94
13296msgid "Show the location of events on a map."
13297msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13298
13299#. I18N: label for a yes/no option
13300#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13301msgid "Show the user who made the change"
13302msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13303
13304#. I18N: Label for a configuration option
13305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13306#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13308msgid "Show this block for which languages"
13309msgstr "För vilket språk visas detta block"
13310
13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13312msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13313msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13314
13315#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13319msgid "Show to managers"
13320msgstr "Visa för managers"
13321
13322#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13328msgid "Show to members"
13329msgstr "Visa för medlemmar"
13330
13331#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13337msgid "Show to visitors"
13338msgstr "Visa för gäster"
13339
13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13342msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13343msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13344
13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13347msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13348msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13349
13350#. I18N: %s are placeholders for numbers
13351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13354#, php-format
13355msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13356msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13357
13358#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13359msgid "Sibling"
13360msgstr "Syskon"
13361
13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13363msgid "Siblings"
13364msgstr "Syskon"
13365
13366#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13368msgid "Sidebar"
13369msgstr "Sidopanel"
13370
13371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13375msgid "Sidebars"
13376msgstr "Sidopaneler"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13380msgid "Sierra Leone"
13381msgstr "Sierra Leone"
13382
13383#. I18N: Name of a module
13384#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13385#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13386msgid "Sign in"
13387msgstr "Logga in"
13388
13389#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13390#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13391msgid "Sign out"
13392msgstr "Logga ut"
13393
13394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13396msgid "Sign-in and registration"
13397msgstr "Inloggning och registrering"
13398
13399#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13400msgid "Signature"
13401msgstr "Signatur"
13402
13403#: resources/views/help/date.phtml:138
13404msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13405msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13409msgid "Singapore"
13410msgstr "Singapore"
13411
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13414msgid "Sister"
13415msgstr "Syster"
13416
13417#. I18N: A configuration setting
13418#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13419#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13420#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13421#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13422msgid "Site identification code"
13423msgstr "Webbplats identifieringskod"
13424
13425#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13427#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13428msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13429msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13430
13431#. I18N: A configuration setting
13432#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13434msgid "Site verification code"
13435msgstr "Webbplats verifikationskod"
13436
13437#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13438#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13439msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13440msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13441
13442#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13443#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13444msgid "Sitemaps"
13445msgstr "Platskarta"
13446
13447#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13449msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13450msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:211
13454msgctxt "GENITIVE"
13455msgid "Sivan"
13456msgstr "sivan"
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:315
13460msgctxt "INSTRUMENTAL"
13461msgid "Sivan"
13462msgstr "sivan"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:263
13466msgctxt "LOCATIVE"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "sivan"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:159
13472msgctxt "NOMINATIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "sivan"
13475
13476#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13477#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13478#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13479msgid "Skip to content"
13480msgstr "Hoppa till innehåll"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Slav"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13487msgctxt "FEMALE"
13488msgid "Slave"
13489msgstr "Slav"
13490
13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13492msgctxt "MALE"
13493msgid "Slave"
13494msgstr "Slav"
13495
13496#. I18N: Name of a module
13497#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13498msgid "Slide show"
13499msgstr "Bildspel"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13503msgid "Slovakia"
13504msgstr "Slovakien"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13508msgid "Slovenia"
13509msgstr "Slovenien"
13510
13511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13512msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13513msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/Elements/TempleCode.php:185
13517msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13518msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13519
13520#: app/Gedcom.php:757
13521msgid "Social security number"
13522msgstr "Social Security number (USA)"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13526msgid "Solomon Islands"
13527msgstr "Salomonöarna"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13531msgid "Somalia"
13532msgstr "Somalia"
13533
13534#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13536msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13537msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13538
13539#. I18N: Description of a “Data fix” module
13540#: app/Module/FixNameTags.php:93
13541msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13542msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13543
13544#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13545msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13546msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13547
13548#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13550msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13551msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13552
13553#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13555msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13556msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13557
13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13562msgid "Son"
13563msgstr "Son"
13564
13565#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13567#, php-format
13568msgid "Son of %s"
13569msgstr "%ss son"
13570
13571#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13572#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13573msgid "Sort date"
13574msgstr "Sorteringsdatum"
13575
13576#. I18N: Label for a configuration option
13577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13578#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13586#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13592msgid "Sort order"
13593msgstr "Sorteringsordning"
13594
13595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13596msgid "Sort time"
13597msgstr "Sorteringstid"
13598
13599#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13601msgid "Sosa"
13602msgstr "Sosa"
13603
13604#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13605msgid "Sosa-Stradonitz number"
13606msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13607
13608#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13609msgid "Sounds like"
13610msgstr "Låter som"
13611
13612#. I18N: Name of a module/report
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13617#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13618#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13620#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13621#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13622#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13624#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13626#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13631#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13647msgid "Source"
13648msgstr "Källa"
13649
13650#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13651#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13652#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13653#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13654#: app/Gedcom.php:918
13655msgid "Source citation"
13656msgstr "Källhänvisning"
13657
13658#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13659msgid "Source citations"
13660msgstr "Källciteringar"
13661
13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13663msgid "Source type"
13664msgstr "Källtyp"
13665
13666#. I18N: Name of a module/list
13667#. I18N: Name of a module
13668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13669#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13670#: app/Services/AdminService.php:195
13671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13672#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13673#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13674#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13675#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13678#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13679#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13682#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13684#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13685#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13686#: resources/views/search-results.phtml:61
13687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13692msgid "Sources"
13693msgstr "Källor"
13694
13695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13696msgid "Sources to the events"
13697msgstr "Källor till händelser"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13701msgid "South Africa"
13702msgstr "Sydafrika"
13703
13704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13705msgid "South America"
13706msgstr "Sydamerika"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13710msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13711msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13715msgid "South Sudan"
13716msgstr "Södra-Sudan"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13720msgid "Spain"
13721msgstr "Spanien"
13722
13723#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13724msgctxt "Surname tradition"
13725msgid "Spanish"
13726msgstr "Spansk"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:188
13730msgid "Spokane, Washington, United States"
13731msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13732
13733#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13740msgid "Spouse"
13741msgstr "Maka/Make"
13742
13743#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13744#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13746#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13747msgid "Spouses"
13748msgstr "Makar"
13749
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13755msgid "Spouses and children"
13756msgstr "Makar/-or och barn"
13757
13758#. I18N: Name of a country or state
13759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13760msgid "Sri Lanka"
13761msgstr "Sri Lanka"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:181
13765msgid "St. George, Utah, United States"
13766msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13767
13768#. I18N: Location of an LDS church temple
13769#: app/Elements/TempleCode.php:184
13770msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13771msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13772
13773#. I18N: Location of an LDS church temple
13774#: app/Elements/TempleCode.php:187
13775msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13776msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13777
13778#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13779msgid "Standard GEDCOM tags"
13780msgstr "Standard GEDCOM-taggar"
13781
13782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13783msgid "Start slide show on page load"
13784msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13785
13786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13787msgid "Start year"
13788msgstr "Startår"
13789
13790#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13791msgid "Starting range of change dates"
13792msgstr "Första datum för ändringar"
13793
13794#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13795msgid "Statcounter™"
13796msgstr "Statcounter™"
13797
13798#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13799#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13800#: app/Gedcom.php:860
13801msgid "State"
13802msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13803
13804#. I18N: Name of a module
13805#. I18N: Name of a module/chart
13806#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13807#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13811msgid "Statistics"
13812msgstr "Statistik"
13813
13814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13815#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13816#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13817#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13820msgid "Status"
13821msgstr "Status"
13822
13823#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13824#: app/Gedcom.php:745
13825msgid "Status change date"
13826msgstr "Statusändringsdatum"
13827
13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13833msgid "Stillborn: exempt"
13834msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13835
13836#. I18N: Location of an LDS church temple
13837#: app/Elements/TempleCode.php:189
13838msgid "Stockholm, Sweden"
13839msgstr "Stockholm, Sverige"
13840
13841#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13844msgid "Stop"
13845msgstr "Stoppa"
13846
13847#. I18N: Name of a module
13848#: app/Module/StoriesModule.php:204
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13851msgid "Stories"
13852msgstr "Berättelser"
13853
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13855msgid "Story"
13856msgstr "Berättelse"
13857
13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13860#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13861msgid "Story title"
13862msgstr "Berättelsens rubrik"
13863
13864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13865#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13866#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13867#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13868msgid "Subject"
13869msgstr "Ärende"
13870
13871#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13872#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13873#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13874msgid "Submission"
13875msgstr "Inlämning"
13876
13877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13883msgid "Submitted but not yet cleared"
13884msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13885
13886#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13887#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13888#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13889#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13891msgid "Submitter"
13892msgstr "Avsändare"
13893
13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13895msgid "Submitter name"
13896msgstr "Avsändarens namn"
13897
13898#. I18N: Name of a module/list
13899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13900#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13903#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13905#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13906msgid "Submitters"
13907msgstr "Avsändare"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13911msgid "Sudan"
13912msgstr "Sudan"
13913
13914#. I18N: abbreviation for Sunday
13915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13917msgid "Sun"
13918msgstr "Sön"
13919
13920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13921msgid "Sunday"
13922msgstr "Söndag"
13923
13924#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13926#, php-format
13927msgid "Support and documentation can be found at %s."
13928msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13929
13930#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13931msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13932msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13933
13934#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13935msgid "Support for SQL Server is experimental."
13936msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13940msgid "Suriname"
13941msgstr "Surinam"
13942
13943#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13945#: resources/views/branches-page.phtml:27
13946#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13949#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13952msgid "Surname"
13953msgstr "Efternamn"
13954
13955#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13956msgid "Surname distribution chart"
13957msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13958
13959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13960msgid "Surname list style"
13961msgstr "Stil för efternamnlistor"
13962
13963#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13964msgid "Surname option"
13965msgstr "Efternamns alternativ"
13966
13967#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13968msgid "Surname prefix"
13969msgstr "Efternamnprefix"
13970
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13972msgid "Surname tradition"
13973msgstr "Efternamnstradition"
13974
13975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13979msgid "Surnames"
13980msgstr "Efternamn"
13981
13982#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13983msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13984msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13985
13986#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13987msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13988msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:190
13992msgid "Suva, Fiji"
13993msgstr "Suva, Fiji"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13997msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13998msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13999
14000#. I18N: Reverse the order of two individuals
14001#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14002msgid "Swap individuals"
14003msgstr "Byt personerna med varandra"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14007msgid "Swaziland"
14008msgstr "Swaziland"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14012msgid "Sweden"
14013msgstr "Sverige"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14017msgid "Switzerland"
14018msgstr "Schweiz"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:192
14022msgid "Sydney, Australia"
14023msgstr "Sydney, Australien"
14024
14025#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14026msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14027msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14031msgid "Syria"
14032msgstr "Syrien"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:186
14036msgid "São Paulo, Brazil"
14037msgstr "São Paulo, Brasilien"
14038
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14041msgid "Tab"
14042msgstr "Flik"
14043
14044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14048msgid "Table prefix"
14049msgstr "Tabellprefix"
14050
14051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14066msgctxt "paper size"
14067msgid "Tabloid"
14068msgstr "Tabloid"
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14074msgid "Tabs"
14075msgstr "Flikar"
14076
14077#. I18N: Location of an LDS church temple
14078#: app/Elements/TempleCode.php:193
14079msgid "Taipei, Taiwan"
14080msgstr "Taipei, Taiwan"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Taiwan"
14085msgstr "Taiwan"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14089msgid "Tajikistan"
14090msgstr "Tadzjikistan"
14091
14092#. I18N: Location of an LDS church temple
14093#: app/Elements/TempleCode.php:194
14094msgid "Tampico, Mexico"
14095msgstr "Tampico, Mexiko"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:213
14099msgctxt "GENITIVE"
14100msgid "Tamuz"
14101msgstr "tamuz"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:317
14105msgctxt "INSTRUMENTAL"
14106msgid "Tamuz"
14107msgstr "tamuz"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:265
14111msgctxt "LOCATIVE"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr "tamuz"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:161
14117msgctxt "NOMINATIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "tamuz"
14120
14121#. I18N: Name of a country or state
14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14123msgid "Tanzania"
14124msgstr "Tanzania"
14125
14126#. I18N: The name of a colour-scheme
14127#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14128msgid "Teal Top"
14129msgstr "Teal Top"
14130
14131#. I18N: A configuration setting
14132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14133msgid "Technical help contact"
14134msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:195
14138msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14139msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14140
14141#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14142msgid "Template"
14143msgstr "Mall"
14144
14145#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14146msgid "Templates"
14147msgstr "Mall"
14148
14149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14151#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14153msgid "Temple"
14154msgstr "Tempel"
14155
14156#. I18N: a month in the Jewish calendar
14157#: app/Date/JewishDate.php:199
14158msgctxt "GENITIVE"
14159msgid "Tevet"
14160msgstr "tevet"
14161
14162#. I18N: a month in the Jewish calendar
14163#: app/Date/JewishDate.php:303
14164msgctxt "INSTRUMENTAL"
14165msgid "Tevet"
14166msgstr "tevet"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:251
14170msgctxt "LOCATIVE"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr "tevet"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:147
14176msgctxt "NOMINATIVE"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "tevet"
14179
14180#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14181#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14182#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14183#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14184#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14187msgid "Text"
14188msgstr "Text"
14189
14190#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14191msgid "Text direction"
14192msgstr "Textriktning"
14193
14194#. I18N: Name of a country or state
14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14196msgid "Thailand"
14197msgstr "Thailand"
14198
14199#: resources/views/help/name.phtml:10
14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14201msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14202
14203#: resources/views/help/surname.phtml:10
14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14205msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14208#, php-format
14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14210msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14211
14212#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14213msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14214msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14215
14216#. I18N: Location of an LDS church temple
14217#: app/Elements/TempleCode.php:104
14218msgid "The Hague, Netherlands"
14219msgstr "Haag, Nederländerna"
14220
14221#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14222#, php-format
14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14224msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14227#, php-format
14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14229msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14230
14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14232#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14233msgid "The PHP temporary folder is missing."
14234msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14235
14236#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14237#, php-format
14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14239msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14242#, php-format
14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14244msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14245
14246#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14247msgid "The URL was copied to the clipboard"
14248msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14249
14250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14252#, php-format
14253msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14254msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14255
14256#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14257msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14258msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14259
14260#. I18N: Description of the “Calendar” module
14261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14262msgid "The calendar menu."
14263msgstr "Kalender-menyn."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14268#, php-format
14269msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14270msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14275#, php-format
14276msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14277msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14278
14279#. I18N: Description of the “Charts” module
14280#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14281msgid "The charts menu."
14282msgstr "Diagram-menyn."
14283
14284#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14285msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14286msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14287
14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14289msgid "The date and time of the last update"
14290msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14293#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14294#, php-format
14295msgid "The details for “%s” have been updated."
14296msgstr "Detaljerna för ”%s” har uppdaterats."
14297
14298#. I18N: %s is a filename
14299#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14301#, php-format
14302msgid "The family tree has been exported to %s."
14303msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14306#, php-format
14307msgid "The family tree “%s” already exists."
14308msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14311#, php-format
14312msgid "The family tree “%s” has been created."
14313msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14314
14315#. I18N: %s is the name of a family tree
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14317#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14320msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14321
14322#. I18N: %s is the name of a family tree
14323#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14326msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14329msgid "The family trees have been merged successfully."
14330msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14331
14332#. I18N: Description of the “Family trees” module
14333#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14334msgid "The family trees menu."
14335msgstr "Familjeträd-menyn."
14336
14337#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14339#, php-format
14340msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14341msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14344#, php-format
14345msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14346msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14349#, php-format
14350msgid "The file %s could not be created."
14351msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14355#, php-format
14356msgid "The file %s could not be deleted."
14357msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14360#, php-format
14361msgid "The file %s has been deleted."
14362msgstr "Filen %s togs bort."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14365#, php-format
14366msgid "The file %s has been uploaded."
14367msgstr "Filen %s laddades upp."
14368
14369#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14371msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14372msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14373
14374#. I18N: %s is a filename
14375#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14377#, php-format
14378msgid "The file “%s” does not exist."
14379msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14380
14381#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14382msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14383msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14386#, php-format
14387msgid "The folder %s could not be deleted."
14388msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14391#, php-format
14392msgid "The folder %s has been created."
14393msgstr "Mappen %s skapades."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14396#, php-format
14397msgid "The folder %s has been deleted."
14398msgstr "Mappen %s togs bort."
14399
14400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14401msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14402msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14405#, php-format
14406msgid "The folder “%s” does not exist."
14407msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14408
14409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14410msgid "The following facts and events were found in both records."
14411msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14412
14413#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14416#, php-format
14417msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14418msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14419
14420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14421msgid "The following list shows typical requirements."
14422msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14423
14424#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14425msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14426msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?"
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14429msgid "The help text has not been written for this item."
14430msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14434msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14435msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14439msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14440msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14441
14442#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14443#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14444#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14445#, php-format
14446msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14447msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14450#, php-format
14451msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14452msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14453
14454#. I18N: Description of the “Lists” module
14455#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14456msgid "The lists menu."
14457msgstr "Lista-menyn."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14461msgid "The location has been created"
14462msgstr "Platsen har skapats"
14463
14464#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14465msgid "The location of this place is not known."
14466msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14469#, php-format
14470msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14471msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14474#, php-format
14475msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14476msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14479msgid "The media object has been created"
14480msgstr "Medieobjektet har skapats"
14481
14482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14483msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14484msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14487#, php-format
14488msgid "The message was not sent to %s."
14489msgstr "Meddelandet skickades inte till %s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14492#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14493#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14494msgid "The message was not sent."
14495msgstr "Meddelandet skickades inte."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14501#, php-format
14502msgid "The message was successfully sent to %s."
14503msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14509#, php-format
14510msgid "The module “%s” has been disabled."
14511msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14515#, php-format
14516msgid "The module “%s” has been enabled."
14517msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14518
14519#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14521msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14522msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14526msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14527msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14528
14529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14530msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14531msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14532
14533#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14534msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14535msgstr "Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14538msgid "The note has been created"
14539msgstr "Anteckningen har skapats"
14540
14541#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14542#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14543#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14544#, php-format
14545msgid "The parameter “%s” is missing."
14546msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14549#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14550msgid "The parameter “path” is invalid."
14551msgstr "Parametern ”sökväg” är ogiltig."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14554msgid "The password needs to be at least six characters long."
14555msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14556
14557#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14559msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14560msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14564msgid "The password reset link has expired."
14565msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14566
14567#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14568#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14569msgid "The place hierarchy."
14570msgstr "Platshierarkin."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14574msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14575msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14579msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14580msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14584#, php-format
14585msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14586msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14589#, php-format
14590msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14591msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14592
14593#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14594#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14595#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14596#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14597#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14598#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14602msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14603
14604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14605#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14608msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14609msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14612#, php-format
14613msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14614msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14615
14616#. I18N: Description of the “Reports” module
14617#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14618msgid "The reports menu."
14619msgstr "Rapporter-menyn."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14622msgid "The repository has been created"
14623msgstr "Arkivet har skapats"
14624
14625#. I18N: Description of the “Search” module
14626#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14627msgid "The search menu."
14628msgstr "Sökmenyn."
14629
14630#: app/Services/SearchService.php:1178
14631msgid "The search returned too many results."
14632msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14633
14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14635msgid "The server configuration is OK."
14636msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14637
14638#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14639msgid "The server could not understand this request."
14640msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14641
14642#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14643msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14644msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14647#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14649msgid "The server’s time limit has been reached."
14650msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14651
14652#. I18N: Description of “Statistics” module
14653#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14654msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14655msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14656
14657#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14658msgid "The solution"
14659msgstr "Lösningen"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14662msgid "The source has been created"
14663msgstr "Källan har skapats"
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14666msgid "The submission has been created"
14667msgstr "Inlämningen har skapats"
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14670msgid "The submitter has been created"
14671msgstr "Avsändaren har skapats"
14672
14673#: resources/views/help/name.phtml:15
14674#, php-format
14675msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14676msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14677
14678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14680#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14681msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14682msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14683
14684#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14686#, php-format
14687msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14688msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14689msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14690msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14693msgid "The upgrade is complete."
14694msgstr "Uppgraderingen är klar."
14695
14696#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14698msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14699msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14702#, php-format
14703msgid "The user %s has been deleted."
14704msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14705
14706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14708msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14709msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14713msgid "The username or password is incorrect."
14714msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14715
14716#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14718msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14719msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14741#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14742#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14743msgid "The website preferences have been updated."
14744msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats."
14745
14746#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14747#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14748msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14749msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14750
14751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14755msgid "Theme"
14756msgstr "Tema"
14757
14758#. I18N: Name of a module
14759#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14760msgid "Theme change"
14761msgstr "Temaändring"
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14767msgid "Themes"
14768msgstr "Teman"
14769
14770#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14771msgid "There are no facts for this individual."
14772msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14773
14774#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14775#, php-format
14776msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14777msgstr "Det finns inga personer med efternamnet ”%s”"
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14780msgid "There are no links to this media object."
14781msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14782
14783#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14784msgid "There are no media objects for this individual."
14785msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14786
14787#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14788msgid "There are no notes for this individual."
14789msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14793msgid "There are no pending changes."
14794msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14795
14796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14797msgid "There are no research tasks in this family tree."
14798msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14799
14800#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14801msgid "There are no source citations for this individual."
14802msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14803
14804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14805#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14806#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14807msgid "There are pending changes for you to moderate."
14808msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14809
14810#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14811#, php-format
14812msgid "There have been no changes within the last %s day."
14813msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14814msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14815msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14816
14817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14818msgid "There was an error checking for a new version."
14819msgstr "Det uppstod ett fel vid sökning efter en ny version."
14820
14821#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14822#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14823#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14824#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14825#: app/Services/MediaFileService.php:221
14826msgid "There was an error uploading your file."
14827msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:169
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr "Thermidor"
14834
14835#. I18N: a month in the French republican calendar
14836#: app/Date/FrenchDate.php:263
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Thermidor"
14839msgstr "Thermidor"
14840
14841#. I18N: a month in the French republican calendar
14842#: app/Date/FrenchDate.php:216
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Thermidor"
14845msgstr "Thermidor"
14846
14847#. I18N: a month in the French republican calendar
14848#: app/Date/FrenchDate.php:122
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Thermidor"
14851msgstr "Thermidor"
14852
14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14854msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14855msgstr "Dessa kakor är ”väsentliga” och kräver inte samtycke."
14856
14857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14858#, php-format
14859msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14860msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s."
14861
14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14863msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14864msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14865
14866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14867msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14868msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14869
14870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14871msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14872msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14873
14874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14875msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14876msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14877
14878#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14880#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14881#: resources/views/register-page.phtml:54
14882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14883msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14884msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14885
14886#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14887msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14888msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14889
14890#: app/Auth.php:228
14891msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14892msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14893
14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14895msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14900#, php-format
14901msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14902msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14903
14904#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14905msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14910#, php-format
14911msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14912msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14913
14914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14915#, php-format
14916msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14917msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14918msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14919msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14920
14921#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14922msgid "This family tree has no images to display."
14923msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14924
14925#. I18N: do not translate the #keywords#
14926#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14927msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14928msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14929
14930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14932#, php-format
14933msgid "This family tree was last updated on %s."
14934msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14935
14936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14937msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14938msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet."
14939
14940#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14942msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14943msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14947msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14948msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14949
14950#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14951msgid "This form has expired. Try again."
14952msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14953
14954#: app/Auth.php:287
14955msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14956msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14957
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14959msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14960msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14961
14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14964#, php-format
14965msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14966msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14967
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14969msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14976msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14980#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14981msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14982msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14983
14984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14992#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14994#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14995#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14996#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14997#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14998#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14999#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15000#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15001#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15002#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15003#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15004msgid "This information is not available."
15005msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
15006
15007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15021msgid "This information is private and cannot be shown."
15022msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
15023
15024#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15025msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15026msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15032msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15037msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
15038
15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15042#: resources/views/register-page.phtml:42
15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15045msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15048msgid "This link is valid for one hour."
15049msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
15050
15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15053msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
15054
15055#: app/Auth.php:349
15056msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15057msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15060msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15067msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15070msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15077msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
15078
15079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15081#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15082#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15083msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15084msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
15085
15086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15087msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15088msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15093msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15094msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
15095
15096#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15098msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15106#, php-format
15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15108msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15109
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15116#, php-format
15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15118msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15123msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15128msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15133msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15138msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15142msgid "This option will make it easier for users to download images."
15143msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15148msgstr ""
15149"Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär "
15150"att du kommer att se tomma ”privat” rutor på antavlan och på andra diagram "
15151"för privata personer."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15155msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15156msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritetsbegränsning till namnposten."
15157
15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15159#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15160msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15161msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15162
15163#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15164msgid "This page has been deleted."
15165msgstr "Denna sida har tagits bort."
15166
15167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15168#, php-format
15169msgid "This page has been viewed %s time."
15170msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15171msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15172msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15173
15174#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15175msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15176msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15177
15178#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15179#: app/Auth.php:552
15180msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15181msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15182
15183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15184msgid "This record does not exist."
15185msgstr "Denna post finns inte."
15186
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15188msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15189msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15190
15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15193#, php-format
15194msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15195msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15196
15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15198msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15199msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15200
15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15203#, php-format
15204msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15205msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15206
15207#: app/Auth.php:465
15208msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15209msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15210
15211#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15212msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15213msgstr ""
15214"Denna forskning är ett ”legitimt intresse” enligt artikel 6(f) i EU:s "
15215"allmänna dataskyddsförordningar (GDPR)."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15219msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15223msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager-rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15227msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15231msgstr "Denna roll har alla moderator-rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare åtkomster som beviljas av släktträdskonfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15235msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15236
15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15238#, php-format
15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15240msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15241
15242#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15243#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15244msgid "This service requires an API key."
15245msgstr "Denna tjänst kräver en API-nyckel."
15246
15247#: app/Auth.php:494
15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15249msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15250
15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15254msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15255
15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15257msgid "This user account does not have access to any tree."
15258msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15259
15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15262msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15263
15264#: app/Services/UpgradeService.php:312
15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15266msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15267
15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15270msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15273msgid "This website is operated by the following individuals."
15274msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15275
15276#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15277#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15279msgid "This website is temporarily unavailable"
15280msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15284msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15288msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15292msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15296msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15297
15298#. I18N: %s is the name of a family tree
15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15300#, php-format
15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15302msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15303
15304#. I18N: abbreviation for Thursday
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15307msgid "Thu"
15308msgstr "Tor"
15309
15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15312msgid "Thumbnail image"
15313msgstr "Miniatyrbild"
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15317msgid "Thumbnail images"
15318msgstr "Miniatyrbilder"
15319
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15321msgid "Thursday"
15322msgstr "Torsdag"
15323
15324#. I18N: Location of an LDS church temple
15325#: app/Elements/TempleCode.php:197
15326msgid "Tijuana, Mexico"
15327msgstr "Tijuana, Mexiko"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15330#: app/Gedcom.php:503
15331msgid "Time"
15332msgstr "Tid"
15333
15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15336msgid "Time of birth"
15337msgstr "Födelsetiden"
15338
15339#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15340msgid "Time of birth and time of death"
15341msgstr "Födelsetiden och dödstiden"
15342
15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15345msgid "Time of death"
15346msgstr "Dödstiden"
15347
15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15349#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15350#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15351msgid "Time of last change"
15352msgstr "Tidpunkt för senaste ändring"
15353
15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15355msgid "Time of status change"
15356msgstr "Tidpunkt för statusändring"
15357
15358#. I18N: A configuration setting
15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15363msgid "Time zone"
15364msgstr "Tidszon"
15365
15366#. I18N: Name of a module/chart
15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15368msgid "Timeline"
15369msgstr "Tidslinje"
15370
15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15373msgid "Timestamp"
15374msgstr "Tidsstämpel"
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15378msgid "Timor-Leste"
15379msgstr "Östtimor"
15380
15381#: app/Date/JalaliDate.php:276
15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:145
15388msgctxt "GENITIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:235
15394msgctxt "INSTRUMENTAL"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:190
15400msgctxt "LOCATIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:100
15406msgctxt "NOMINATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:193
15412msgctxt "GENITIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "tishrei"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:297
15418msgctxt "INSTRUMENTAL"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "tishrei"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:245
15424msgctxt "LOCATIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "tishrei"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:141
15430msgctxt "NOMINATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "tishrei"
15433
15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15435#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15448msgid "Title"
15449msgstr "Titel"
15450
15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15453#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15454msgctxt "Email recipient"
15455msgid "To"
15456msgstr "Till"
15457
15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15460msgctxt "End of date range"
15461msgid "To"
15462msgstr "Till"
15463
15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15466msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15467
15468#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15470msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem."
15471
15472#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15473msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15474msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15475
15476#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15477msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15478msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen."
15479
15480#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15482msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15483msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15484
15485#. I18N: “Apache” is a software program.
15486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15487msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15488msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15489
15490#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15491#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15492msgid "To set a new password, follow this link."
15493msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15494
15495#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15497msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15498msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15499
15500#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15501msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15502msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15503
15504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15505#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15506#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15507#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15508#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15509msgid "To use this service, you need an API key."
15510msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15511
15512#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15513msgid "To use this service, you need an account."
15514msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15518msgid "Togo"
15519msgstr "Togo"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15523msgid "Tokelau"
15524msgstr "Tokelau"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/Elements/TempleCode.php:198
15528msgid "Tokyo, Japan"
15529msgstr "Tokyo, Japan"
15530
15531#. I18N: Type of media object
15532#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15533msgid "Tombstone"
15534msgstr "Gravsten"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15538msgid "Tonga"
15539msgstr "Tonga"
15540
15541#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15542msgid "Too many requests. Try again later."
15543msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
15544
15545#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15547#, php-format
15548msgid "Top %s given name"
15549msgid_plural "Top %s given names"
15550msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15551msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15552
15553#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15555#, php-format
15556msgid "Top %s surname"
15557msgid_plural "Top %s surnames"
15558msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15559msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15560
15561#. I18N: i.e. most popular given name.
15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15563msgid "Top given name"
15564msgstr "Vanligaste förnamnet"
15565
15566#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15569msgid "Top given names"
15570msgstr "Vanligaste förnamn"
15571
15572#. I18N: i.e. most popular surname.
15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15574msgid "Top surname"
15575msgstr "Vanligaste efternamnet"
15576
15577#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15580msgid "Top surnames"
15581msgstr "Vanligaste efternamn"
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/Elements/TempleCode.php:199
15585msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15586msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15587
15588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15589#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15591#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15592#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15594#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15595#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15596#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15597#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15598#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15602#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15604msgid "Total"
15605msgstr "Totalt"
15606
15607#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15608msgid "Total accepted changes: "
15609msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15612msgid "Total births"
15613msgstr "Antal födda"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15616msgid "Total dead"
15617msgstr "Antal döda"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15620msgid "Total deaths"
15621msgstr "Antalet döda"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15624msgid "Total divorces"
15625msgstr "Antal skilsmässor"
15626
15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15630msgid "Total events"
15631msgstr "Antal händelser"
15632
15633#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15640msgid "Total families"
15641msgstr "Antal familjer"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15644msgid "Total females"
15645msgstr "Antal kvinnor"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15648msgid "Total given names"
15649msgstr "Antal förnamn"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15655#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15663msgid "Total individuals"
15664msgstr "Antal personer"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15667msgid "Total living"
15668msgstr "Antal levande"
15669
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15671msgid "Total males"
15672msgstr "Antal män"
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15675msgid "Total marriages"
15676msgstr "Antal äktenskap"
15677
15678#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15679msgid "Total pending changes: "
15680msgstr "Antal väntande ändringar: "
15681
15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15684#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15685msgid "Total surnames"
15686msgstr "Antal efternamn"
15687
15688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15689msgid "Total users"
15690msgstr "Antal användare"
15691
15692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15693#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15694#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15699#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15701msgid "Tracking and analytics"
15702msgstr "Spårning och analys"
15703
15704#: app/Gedcom.php:888
15705msgid "Trailer"
15706msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15707
15708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15712msgid "Tree"
15713msgstr "Träd"
15714
15715#. I18N: The third day in the French republican calendar
15716#: app/Date/FrenchDate.php:305
15717msgid "Tridi"
15718msgstr "Tridi"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15722msgid "Trinidad and Tobago"
15723msgstr "Trinidad och Tobago"
15724
15725#. I18N: Location of an LDS church temple
15726#: app/Elements/TempleCode.php:200
15727msgid "Trujillo, Peru"
15728msgstr "Trujillo, Peru"
15729
15730#. I18N: abbreviation for Tuesday
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15733msgid "Tue"
15734msgstr "Tis"
15735
15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15737msgid "Tuesday"
15738msgstr "Tisdag"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15742msgid "Tunisia"
15743msgstr "Tunisien"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15747msgid "Turkey"
15748msgstr "Turkiet"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15752msgid "Turkmenistan"
15753msgstr "Turkmenistan"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15757msgid "Turks and Caicos Islands"
15758msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15762msgid "Tuvalu"
15763msgstr "Tuvalu"
15764
15765#. I18N: Location of an LDS church temple
15766#: app/Elements/TempleCode.php:196
15767msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15768msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15769
15770#. I18N: Location of an LDS church temple
15771#: app/Elements/TempleCode.php:201
15772msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15773msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15774
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15783#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15784#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15785#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15787#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15788#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15789#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15790#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15796msgid "Type"
15797msgstr "Typ"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15800msgid "Type of abbreviation"
15801msgstr "Typ av förkortning"
15802
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15804msgid "Type of administrative ID"
15805msgstr "Typ av administrativ ID"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15808msgid "Type of demographic data"
15809msgstr "Typ av demografisk data"
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15812msgid "Type of event"
15813msgstr "Händelsetyp"
15814
15815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15816msgid "Type of fact"
15817msgstr "Faktumtyp"
15818
15819#: app/Gedcom.php:670
15820msgid "Type of identification number"
15821msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15822
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15824msgid "Type of location"
15825msgstr "Typ av plats"
15826
15827#: app/Gedcom.php:470
15828msgid "Type of marriage"
15829msgstr "Typ av äktenskap"
15830
15831#: app/Gedcom.php:711
15832msgid "Type of name"
15833msgstr "Namntyp"
15834
15835#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15836#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15837msgid "Type of reference number"
15838msgstr "Typ av referensnummer"
15839
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15841msgid "Type of research task"
15842msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15843
15844#. I18N: A configuration setting
15845#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15847#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15848#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15849#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15850#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15851#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15853#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15857#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15858#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15860msgid "URL"
15861msgstr "URL"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15865msgid "US Minor Outlying Islands"
15866msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15870msgid "US Virgin Islands"
15871msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15875msgid "Uganda"
15876msgstr "Uganda"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15880msgid "Ukraine"
15881msgstr "Ukraina"
15882
15883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15889msgid "Uncleared: insufficient data"
15890msgstr "Oklar: bristfällig data"
15891
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15901#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15902#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15904#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15910#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15911#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15914#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15915msgid "Unique identifier"
15916msgstr "Unik identifierare"
15917
15918#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15920msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15921msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15925msgid "United Arab Emirates"
15926msgstr "Förenade arabemiraten"
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15930msgid "United Kingdom"
15931msgstr "Storbritannien"
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15935msgid "United States"
15936msgstr "Förenta staterna"
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15940#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Okänd"
15945
15946#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15947msgctxt "unknown century"
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "Okänd"
15950
15951#: app/Elements/SexValue.php:87
15952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15957msgctxt "unknown gender"
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "Okänt"
15960
15961#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15962msgctxt "unknown people"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Okänd"
15965
15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15968msgid "Unlink"
15969msgstr "Ta bort länken"
15970
15971#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15972msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15973msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15974
15975#: resources/views/admin/media.phtml:50
15976msgid "Unused files"
15977msgstr "Oanvända filer"
15978
15979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15980#, php-format
15981msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15982msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15983
15984#. I18N: Name of a module
15985#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15986msgid "Upcoming events"
15987msgstr "Kommande händelser"
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15990msgid "Update"
15991msgstr "Uppdatera"
15992
15993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15994msgid "Update all"
15995msgstr "Uppdatera allt"
15996
15997#. I18N: Name of a module
15998#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15999msgid "Update place names"
16000msgstr "Uppdatera ortnamn"
16001
16002#. I18N: Description of a “Data fix” module
16003#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16004msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16005msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
16006
16007#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16008#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16009msgid "Updated at"
16010msgstr "Uppdaterad"
16011
16012#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16013#. I18N: %s is a version number
16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16017#, php-format
16018msgid "Upgrade to webtrees %s."
16019msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16023msgid "Upgrade wizard"
16024msgstr "Uppgraderingsguide"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16028msgid "Upload media files"
16029msgstr "Ladda upp media filer"
16030
16031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16032msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16033msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16037msgid "Uruguay"
16038msgstr "Uruguay"
16039
16040#: app/Services/EmailService.php:223
16041msgid "Use SMTP to send messages"
16042msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
16043
16044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16045msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16046msgstr ""
16047"Använd ”?” för att matcha ett tecken, använd ”*” för att matcha noll eller "
16048"fler tecken."
16049
16050#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16051msgid "Use an external service to find locations."
16052msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
16053
16054#. I18N: placeholder text for new-password field
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16057#: resources/views/register-page.phtml:76
16058#, php-format
16059msgid "Use at least %s character."
16060msgid_plural "Use at least %s characters."
16061msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
16062msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
16063
16064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16067msgid "Use colors"
16068msgstr "Använd färger"
16069
16070#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16071msgid "Use compact layout"
16072msgstr "Använd kompakt layout"
16073
16074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16079msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16080msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16083msgid "Use maps in webtrees."
16084msgstr "Använd kartor i webtrees."
16085
16086#. I18N: A configuration setting
16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16088msgid "Use password"
16089msgstr "Använd lösenord"
16090
16091#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16092#: app/Services/EmailService.php:222
16093msgid "Use sendmail to send messages"
16094msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
16095
16096#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16098msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16099msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
16100
16101#. I18N: A configuration setting
16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16103msgid "Use silhouettes"
16104msgstr "Använd siluettbilder"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16107msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16108msgstr "Använd ”redigera”-menyn för att klistra in detta i en annan post."
16109
16110#: resources/views/register-page.phtml:91
16111msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16112msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
16113
16114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16119msgid "User"
16120msgstr "Användare"
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16124#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16128msgid "User administration"
16129msgstr "Användaradministration"
16130
16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16132msgid "User didn’t verify within 7 days."
16133msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
16134
16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16136msgid "User not verified by administrator."
16137msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
16138
16139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16140msgid "User verification"
16141msgstr "Användarverifiering"
16142
16143#. I18N: A configuration setting
16144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16147#: resources/views/admin/users.phtml:28
16148#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16149#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16150#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16151#: resources/views/login-page.phtml:35
16152#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16155#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16156#: resources/views/register-page.phtml:61
16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16158msgid "Username"
16159msgstr "Användarnamn"
16160
16161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16162msgid "Username or email address"
16163msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16164
16165#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16167#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16168#: resources/views/register-page.phtml:66
16169msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16170msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16171
16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16175msgid "Users"
16176msgstr "Användare"
16177
16178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16179msgid "User’s account has been inactive too long: "
16180msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16184msgid "Uzbekistan"
16185msgstr "Uzbekistan"
16186
16187#. I18N: Location of an LDS church temple
16188#: app/Elements/TempleCode.php:202
16189msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16190msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16194msgid "Vanuatu"
16195msgstr "Vanuatu"
16196
16197#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16199msgid "Various statistics charts."
16200msgstr "Olika statistkdiagram."
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16204msgid "Vatican City"
16205msgstr "Vatikanstaten"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:149
16209msgctxt "GENITIVE"
16210msgid "Vendemiaire"
16211msgstr "Vendémiaire"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:243
16215msgctxt "INSTRUMENTAL"
16216msgid "Vendemiaire"
16217msgstr "Vendémiaire"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:196
16221msgctxt "LOCATIVE"
16222msgid "Vendemiaire"
16223msgstr "Vendémiaire"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:101
16227msgctxt "NOMINATIVE"
16228msgid "Vendemiaire"
16229msgstr "Vendémiaire"
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16233msgid "Venezuela"
16234msgstr "Venezuela"
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:159
16238msgctxt "GENITIVE"
16239msgid "Ventose"
16240msgstr "Ventôse"
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:253
16244msgctxt "INSTRUMENTAL"
16245msgid "Ventose"
16246msgstr "Ventôse"
16247
16248#. I18N: a month in the French republican calendar
16249#: app/Date/FrenchDate.php:206
16250msgctxt "LOCATIVE"
16251msgid "Ventose"
16252msgstr "Ventôse"
16253
16254#. I18N: a month in the French republican calendar
16255#: app/Date/FrenchDate.php:111
16256msgctxt "NOMINATIVE"
16257msgid "Ventose"
16258msgstr "Ventôse"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:203
16262msgid "Veracruz, Mexico"
16263msgstr "Veracruz, Mexiko"
16264
16265#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16266#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16267#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16268msgid "Verified"
16269msgstr "Verifierad"
16270
16271#. I18N: Location of an LDS church temple
16272#: app/Elements/TempleCode.php:204
16273msgid "Vernal, Utah, United States"
16274msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16275
16276#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16277#: app/Gedcom.php:531
16278msgid "Version"
16279msgstr "Version"
16280
16281#. I18N: Type of media object
16282#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16283msgid "Video"
16284msgstr "Video"
16285
16286#. I18N: Name of a country or state
16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16288msgid "Vietnam"
16289msgstr "Vietnam"
16290
16291#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16292#, php-format
16293msgid "View table of events occurring in %s"
16294msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16297msgid "View this day"
16298msgstr "Visa denna dag"
16299
16300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16301#: resources/views/fact.phtml:110
16302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16303#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16304msgid "View this family"
16305msgstr "Visa denna familj"
16306
16307#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16308#, php-format
16309msgid "View this location using %s"
16310msgstr "Visa den här platsen med %s"
16311
16312#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16313msgid "View this month"
16314msgstr "Visa denna månad"
16315
16316#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16317msgid "View this year"
16318msgstr "Visa detta år"
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:205
16322msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16323msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16324
16325#. I18N: A configuration setting
16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16327#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16328msgid "Visible online"
16329msgstr "Synlig vid online"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16333#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16334msgid "Visible to other users when online"
16335msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16336
16337#. I18N: Listbox entry; name of a role
16338#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16343msgid "Visitor"
16344msgstr "Besökare"
16345
16346#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16347#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16348#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16351msgid "Vital records"
16352msgstr "Vitala poster"
16353
16354#. I18N: Name of a country or state
16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16356msgid "Wales"
16357msgstr "Wales"
16358
16359#. I18N: Name of a country or state
16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16361msgid "Wallis and Futuna"
16362msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16363
16364#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16365msgid "Ward"
16366msgstr "Omyndig"
16367
16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16369msgctxt "FEMALE"
16370msgid "Ward"
16371msgstr "Omyndig"
16372
16373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16374msgctxt "MALE"
16375msgid "Ward"
16376msgstr "Omyndig"
16377
16378#. I18N: Location of an LDS church temple
16379#: app/Elements/TempleCode.php:206
16380msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16381msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16382
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16384msgid "Watermarks"
16385msgstr "Vattenstämplar"
16386
16387#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16389msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16390msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16391
16392#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16393#, php-format
16394msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16395msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16396
16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16400msgid "Website"
16401msgstr "Webbplats"
16402
16403#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16405msgid "Website logs"
16406msgstr "Webbplatsens loggar"
16407
16408#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16410msgid "Website preferences"
16411msgstr "Webbplatsinställningar"
16412
16413#. I18N: abbreviation for Wednesday
16414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16416msgid "Wed"
16417msgstr "Ons"
16418
16419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16420msgid "Wednesday"
16421msgstr "Onsdag"
16422
16423#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16424msgid "Weight"
16425msgstr "Vikt"
16426
16427#. I18N: A %s is the user’s name
16428#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16429#, php-format
16430msgid "Welcome %s"
16431msgstr "Välkommen %s"
16432
16433#. I18N: A configuration setting
16434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16435msgid "Welcome text on sign-in page"
16436msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16437
16438#: resources/views/login-page.phtml:23
16439msgid "Welcome to this genealogy website"
16440msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16441
16442#. I18N: Name of a country or state
16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16444msgid "Western Sahara"
16445msgstr "Västsahara"
16446
16447#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16449msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16450msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16451
16452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16453msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16454msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16455
16456#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16457msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16458msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16459
16460#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16462msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16463msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16464
16465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16466msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16467msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16468
16469#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16470msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16471msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16472
16473#. I18N: Label for a configuration option
16474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16475msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16476msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16477
16478#. I18N: A configuration setting
16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16480msgid "Who can upload new media files"
16481msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16482
16483#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16484#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16485msgid "Who is online"
16486msgstr "Vem är online"
16487
16488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16489msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16490msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16491
16492#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16493msgid "Widow"
16494msgstr "Änka"
16495
16496#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16497msgid "Widower"
16498msgstr "Änkling"
16499
16500#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16501#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16504#: resources/views/fact-date.phtml:145
16505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16514msgid "Wife"
16515msgstr "Maka"
16516
16517#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16518msgid "Wife’s age"
16519msgstr "Makans ålder"
16520
16521#: app/Gedcom.php:760
16522msgid "Will"
16523msgstr "Testamente"
16524
16525#. I18N: Location of an LDS church temple
16526#: app/Elements/TempleCode.php:207
16527msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16528msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16529
16530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16532msgid "With sources"
16533msgstr "Med källor"
16534
16535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16537msgid "Without sources"
16538msgstr "Utan källor"
16539
16540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16541msgid "Witness"
16542msgstr "Vittne"
16543
16544#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16545msgid "Witnesses"
16546msgstr "Vittnen"
16547
16548#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16549#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16550#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16551msgid "Wives take their husband’s surname."
16552msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16553
16554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16555#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16556#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16558msgid "World"
16559msgstr "Världen"
16560
16561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16562#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16563msgid "Yahrzeit"
16564msgstr "Yartzeit"
16565
16566#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16567#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16568msgid "Yahrzeiten"
16569msgstr "Judiska dödsdagar"
16570
16571#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16572msgid "Year"
16573msgstr "År"
16574
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16577msgid "Year:"
16578msgstr "År:"
16579
16580#. I18N: Name of a country or state
16581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16582msgid "Yemen"
16583msgstr "Jemen"
16584
16585#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16588#, php-format
16589msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16590msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16593#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16594msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16595msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16596
16597#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16598#, php-format
16599msgid "You are signed in as %s."
16600msgstr "Du är inloggad som %s."
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16603msgid "You can apply for an account using the link below."
16604msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16605
16606#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16608msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16609msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16610
16611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16612#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16613msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16614msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16615
16616#. I18N: %s is a URL
16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16619#, php-format
16620msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16621msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16622
16623#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16624msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16625msgstr ""
16626"Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken ”Spåra inte” i dina "
16627"webbläsarinställningar."
16628
16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16630msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16631msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16634msgid "You can renumber this family tree."
16635msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16636
16637#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16639msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16640msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16641
16642#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16643msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16644msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16645
16646#. I18N: Description of a “Data fix” module
16647#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16648msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16649msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16652msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16653msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16654
16655#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16656#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16657msgid "You do not have permission to view this page."
16658msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16659
16660#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16661msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16662msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16663
16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16665msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16666msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16669msgid "You have signed out."
16670msgstr "Du är utloggad."
16671
16672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16673msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16674msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16677msgid "You must enter all the administrator account fields."
16678msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16679
16680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16681msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16682msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16683
16684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16685msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16686msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16687
16688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16689msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16690msgstr "Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16693msgid "You need to be a family member to access this website."
16694msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16697msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16698msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16699
16700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16701#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16702msgid "You need to create a family tree."
16703msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16704
16705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16707msgid "You need to review the account details."
16708msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16709
16710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16711msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16712msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16713
16714#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16715#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16716msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16717msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16718
16719#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16720msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16721msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16722
16723#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16724#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16726#, php-format
16727msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16728msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16729
16730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16731msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16732msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16733
16734#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16735#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16736msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16737msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16738
16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16740msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16741msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16742
16743#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16744msgid "Youngest father"
16745msgstr "Yngsta fadern"
16746
16747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16748msgid "Youngest female"
16749msgstr "Yngsta kvinna"
16750
16751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16752msgid "Youngest male"
16753msgstr "Yngsta man"
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16756msgid "Youngest mother"
16757msgstr "Yngsta modern"
16758
16759#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16760msgid "Your clippings cart is empty."
16761msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16762
16763#: resources/views/contact-page.phtml:43
16764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16765msgid "Your name"
16766msgstr "Ditt namn"
16767
16768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16769msgid "Your password has been updated."
16770msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16771
16772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16773#, php-format
16774msgid "Your registration at %s"
16775msgstr "Din registrering på %s"
16776
16777#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16778#, php-format
16779msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16780msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16781
16782#. I18N: ZIP = file format
16783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16785msgid "ZIP"
16786msgstr "ZIP"
16787
16788#. I18N: Name of a country or state
16789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16790msgid "Zambia"
16791msgstr "Zambia"
16792
16793#. I18N: Name of a country or state
16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16795msgid "Zimbabwe"
16796msgstr "Zimbabwe"
16797
16798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16799msgid "Zoom"
16800msgstr "Zooma"
16801
16802#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16804msgid "Zoom in"
16805msgstr "Zooma in"
16806
16807#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16809msgid "Zoom out"
16810msgstr "Zooma ut"
16811
16812#. I18N: Description of a “Data fix” module
16813#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16814msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16815msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
16816
16817#. I18N: Gedcom ABT dates
16818#: app/Date.php:185
16819#, php-format
16820msgid "about %s"
16821msgstr "ungefär %s"
16822
16823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16825#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16826#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16827#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16828#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16829msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16830msgid "accept"
16831msgstr "acceptera"
16832
16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16839msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16840msgid "accept"
16841msgstr "acceptera"
16842
16843#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16844#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16845msgid "accepted"
16846msgstr "godkänd"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16851#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16855msgid "add"
16856msgstr "lägg till"
16857
16858#. I18N: A button label.
16859#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16860msgid "add place"
16861msgstr "lägg till ort"
16862
16863#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16864#: app/Elements/NameType.php:71
16865msgid "adopted name"
16866msgstr "adopterat namn"
16867
16868#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16869msgid "after"
16870msgstr "efter"
16871
16872#. I18N: Gedcom AFT dates
16873#: app/Date.php:205
16874#, php-format
16875msgid "after %s"
16876msgstr "efter %s"
16877
16878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16881msgid "age"
16882msgstr "ålder"
16883
16884#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16885#: app/Elements/NameType.php:73
16886msgid "also known as"
16887msgstr "även känd som"
16888
16889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16890#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16892#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16900msgid "and"
16901msgstr "och"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:782
16904msgctxt "father’s brother’s wife"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "farbrors maka"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:540
16909msgctxt "father’s sister"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "faster"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:862
16914msgctxt "mother’s brother’s wife"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "morbrors maka"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:578
16919msgctxt "mother’s sister"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "moster"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:914
16924msgctxt "parent’s brother’s wife"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "onkels maka"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:596
16929msgctxt "parent’s sister"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "tant"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:538
16934msgctxt "father’s sibling"
16935msgid "aunt/uncle"
16936msgstr "fars syskon"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:576
16939msgctxt "mother’s sibling"
16940msgid "aunt/uncle"
16941msgstr "mors syskon"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:594
16944msgctxt "parent’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "förälders syskon"
16947
16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16949msgid "automatic"
16950msgstr "automatisk"
16951
16952#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16953msgid "back to top"
16954msgstr "tillbaka upp"
16955
16956#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16957msgid "before"
16958msgstr "före"
16959
16960#. I18N: Gedcom BEF dates
16961#: app/Date.php:201
16962#, php-format
16963msgid "before %s"
16964msgstr "före %s"
16965
16966#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16967#: app/Date.php:217
16968#, php-format
16969msgid "between %s and %s"
16970msgstr "mellan %s och %s"
16971
16972#. I18N: The name given to an individual at their birth
16973#: app/Elements/NameType.php:75
16974msgid "birth name"
16975msgstr "födelsenamn"
16976
16977#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16979#, php-format
16980msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16981msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:452
16984msgid "brother"
16985msgstr "bror"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:720
16988msgctxt "brother’s wife’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "svåger"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:546
16993msgctxt "husband’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "svåger"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:836
16998msgctxt "husband’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "svåger"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:614
17003msgctxt "sister’s husband"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "svåger"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17008msgctxt "sister’s husband’s brother"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "svåger"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:626
17013msgctxt "spouse’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "svåger"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:644
17018msgctxt "wife’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "svåger"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17023msgctxt "wife’s sister’s husband"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "svåger"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:722
17028msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "svåger/svägerska"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:556
17033msgctxt "husband’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr "makens syskon"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:608
17038msgctxt "sibling’s spouse"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr "svåger/svägerska"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17043msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr "svåger/svägerska"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:642
17048msgctxt "spouse’s sibling"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr "svåger/svägerska"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:654
17053msgctxt "wife’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "svåger/svägerska"
17056
17057#. I18N: An option in a list-box
17058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17059msgid "bullet list"
17060msgstr "punkt lista"
17061
17062#. I18N: Gedcom CAL dates
17063#: app/Date.php:189
17064#, php-format
17065msgid "calculated %s"
17066msgstr "beräknad %s"
17067
17068#. I18N: A button label.
17069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17070#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17071#: resources/views/admin/components.phtml:171
17072#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17077#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17078#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17081#: resources/views/contact-page.phtml:83
17082#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17084#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17085#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17087#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17088#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17091#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17092#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17093#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17094#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17095#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17096#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17097#: resources/views/message-page.phtml:71
17098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17099#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17101#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17102#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17103#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17104#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17106#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17107#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17108#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17109#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17110#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17111#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17113#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17114msgid "cancel"
17115msgstr "avbryt"
17116
17117#. I18N: Status of child-parent link
17118#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17119msgid "challenged"
17120msgstr "utmanade"
17121
17122#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17123#: app/Elements/NameType.php:77
17124msgid "change of name"
17125msgstr "namnbyte"
17126
17127#. I18N: button label
17128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17130msgid "check now"
17131msgstr "kontrollera nu"
17132
17133#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17134#: app/Services/RelationshipService.php:431
17135msgid "child"
17136msgstr "barn"
17137
17138#. I18N: Type of demographic data
17139#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17140msgid "citizen"
17141msgstr "medborgare"
17142
17143#: resources/views/admin/components.phtml:108
17144#: resources/views/admin/components.phtml:129
17145#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17146#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17147#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17148#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17150#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17151#: resources/views/modals/header.phtml:17
17152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17153#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17154msgid "close"
17155msgstr "stäng"
17156
17157#. I18N: Name of a theme.
17158#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17159msgid "clouds"
17160msgstr "moln"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17164msgid "colors"
17165msgstr "färg"
17166
17167#. I18N: An option in a list-box
17168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17169msgid "compact list"
17170msgstr "kompakt lista"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17174#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17179#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17180#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17183#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17184#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17185#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17186#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17187#: resources/views/register-page.phtml:101
17188#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17189msgid "continue"
17190msgstr "fortsätt"
17191
17192#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17193msgctxt "NOUN"
17194msgid "copy"
17195msgstr "kopia"
17196
17197#. I18N: A button label.
17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17199msgid "create"
17200msgstr "skapa"
17201
17202#. I18N: Type of location hierarchy
17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17204msgid "cultural"
17205msgstr "kulturell"
17206
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17208msgid "date periods"
17209msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:429
17212msgid "daughter"
17213msgstr "dotter"
17214
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17216msgid "daughter of"
17217msgstr "dotter till"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:516
17220msgctxt "child’s wife"
17221msgid "daughter-in-law"
17222msgstr "svärdotter"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:624
17225msgctxt "son’s wife"
17226msgid "daughter-in-law"
17227msgstr "svärdotter"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17230msgctxt "son’s wife’s father"
17231msgid "daughter-in-law’s father"
17232msgstr "svärdotters far"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17235msgctxt "son’s wife’s mother"
17236msgid "daughter-in-law’s mother"
17237msgstr "svärdotters mor"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17240msgctxt "son’s wife’s parent"
17241msgid "daughter-in-law’s parent"
17242msgstr "svärdotters förälder"
17243
17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17246msgid "degrees"
17247msgstr "grader"
17248
17249#. I18N: A button label.
17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17252#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17256msgid "delete"
17257msgstr "radera"
17258
17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "died"
17263msgstr "dog"
17264
17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "died"
17269msgstr "dog"
17270
17271#. I18N: Status of child-parent link
17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17273msgid "disproven"
17274msgstr "motbevisad"
17275
17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17279msgid "down"
17280msgstr "ner"
17281
17282#. I18N: A button label.
17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17289msgid "download"
17290msgstr "ladda ner"
17291
17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17293msgid "d’Aboville number"
17294msgstr "d’Aboville-tal"
17295
17296#: resources/views/admin/components.phtml:141
17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17301msgid "edit"
17302msgstr "redigera"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17305msgid "eighth cousin"
17306msgstr "8. kusin"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "8. kusin"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "eighth cousin"
17317msgstr "8. kusin"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:447
17320msgid "elder brother"
17321msgstr "äldre bror"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:489
17324msgid "elder sibling"
17325msgstr "äldre syskon"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:468
17328msgid "elder sister"
17329msgstr "äldre syster"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17332msgid "eleventh cousin"
17333msgstr "11. kusin"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "11. kusin"
17339
17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17342msgctxt "MALE"
17343msgid "eleventh cousin"
17344msgstr "11. kusin"
17345
17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17347#: app/Elements/NameType.php:79
17348msgid "estate name"
17349msgstr "gårdsnamn"
17350
17351#. I18N: Gedcom EST dates
17352#: app/Date.php:193
17353#, php-format
17354msgid "estimated %s"
17355msgstr "uppskattad %s"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:366
17358msgid "ex-husband"
17359msgstr "ex-make"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:413
17362msgid "ex-spouse"
17363msgstr "ex-make/maka"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:390
17366msgid "ex-wife"
17367msgstr "ex-maka"
17368
17369#. I18N: A button label.
17370#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17371msgid "export file"
17372msgstr "exportera filen"
17373
17374#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17375msgctxt "NOUN"
17376msgid "extract"
17377msgstr "utdrag"
17378
17379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17381msgid "facts"
17382msgstr "fakta"
17383
17384#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17385msgid "father"
17386msgstr "fader"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:552
17389msgctxt "husband’s father"
17390msgid "father-in-law"
17391msgstr "svärfar"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:632
17394msgctxt "spouse’s father"
17395msgid "father-in-law"
17396msgstr "svärfar"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:650
17399msgctxt "wife’s father"
17400msgid "father-in-law"
17401msgstr "svärfar"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:370
17404msgid "fiancé"
17405msgstr "fästman"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:417
17408msgid "fiancé(e)"
17409msgstr "fästman eller fästmö"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:394
17412msgid "fiancée"
17413msgstr "fästmö"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17416msgid "fifteenth cousin"
17417msgstr "15. kusin"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17420msgctxt "FEMALE"
17421msgid "fifteenth cousin"
17422msgstr "15. kusin"
17423
17424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "fifteenth cousin"
17428msgstr "15. kusin"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17432#, php-format
17433msgid "fifth %s"
17434msgstr "femte %s"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17438#, php-format
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fifth %s"
17441msgstr "femte %s"
17442
17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17445#, php-format
17446msgctxt "MALE"
17447msgid "fifth %s"
17448msgstr "femte %s"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17451msgid "fifth cousin"
17452msgstr "5. kusin"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17455msgctxt "FEMALE"
17456msgid "fifth cousin"
17457msgstr "5. kusin"
17458
17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17461msgctxt "MALE"
17462msgid "fifth cousin"
17463msgstr "5. kusin"
17464
17465#. I18N: A button label, first page
17466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17467#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17469#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17470msgid "first"
17471msgstr "första"
17472
17473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17474msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17475msgid "first"
17476msgstr "första"
17477
17478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17480#, php-format
17481msgid "first %s"
17482msgstr "första %s"
17483
17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17486#, php-format
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "first %s"
17489msgstr "första %s"
17490
17491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17493#, php-format
17494msgctxt "MALE"
17495msgid "first %s"
17496msgstr "första %s"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "kusin"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17503msgctxt "FEMALE"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "kusin"
17506
17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17509msgctxt "MALE"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "kusin"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:776
17514msgctxt "father’s brother’s child"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "kusin"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:778
17519msgctxt "father’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "kusin"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:780
17524msgctxt "father’s brother’s son"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "kusin"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:820
17529msgctxt "father’s sister’s child"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "kusin"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:822
17534msgctxt "father’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "kusin"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:826
17539msgctxt "father’s sister’s son"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "kusin"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:856
17544msgctxt "mother’s brother’s child"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "kusin"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:858
17549msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "kusin"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:860
17554msgctxt "mother’s brother’s son"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "kusin"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:906
17559msgctxt "mother’s sister’s child"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "kusin"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:908
17564msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "kusin"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:912
17569msgctxt "mother’s sister’s son"
17570msgid "first cousin"
17571msgstr "kusin"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17574msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "farfars brorsbarn"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17579msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "farfars brorsdotter"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17584msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "farfars brorson"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17589msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "farfars systersbarn"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17594msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "farfars systerdotter"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17599msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "farfars systerson"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17604msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "farmors brorsbarn"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17609msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "farmors brorsdotter"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17614msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "farmors brorson"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17619msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "farmors systersbarn"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17624msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "farmors systerdotter"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17629msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "farmors systerson"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17634msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "morfars brorsbarn"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17639msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "morfars brorsdotter"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17644msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "morfars brorson"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17649msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "morfars systersbarn"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17654msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "morfars systerdotter"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17659msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "morfars systerson"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "mormors brorsbarn"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "mormors brorsdotter"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr "mormors brorson"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr "mormors systers barn"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr "mormors systerdotter"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr "mormors systerson"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17694msgid "fourteenth cousin"
17695msgstr "14. kusin"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17698msgctxt "FEMALE"
17699msgid "fourteenth cousin"
17700msgstr "14. kusin"
17701
17702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17704msgctxt "MALE"
17705msgid "fourteenth cousin"
17706msgstr "14. kusin"
17707
17708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17710#, php-format
17711msgid "fourth %s"
17712msgstr "fjärde %s"
17713
17714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17716#, php-format
17717msgctxt "FEMALE"
17718msgid "fourth %s"
17719msgstr "fjärde %s"
17720
17721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17723#, php-format
17724msgctxt "MALE"
17725msgid "fourth %s"
17726msgstr "fjärde %s"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17729msgid "fourth cousin"
17730msgstr "4. kusin"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17733msgctxt "FEMALE"
17734msgid "fourth cousin"
17735msgstr "4. kusin"
17736
17737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17739msgctxt "MALE"
17740msgid "fourth cousin"
17741msgstr "4. kusin"
17742
17743#. I18N: from 1700 interval 50 years
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17750#, php-format
17751msgid "from %1$s interval %2$s year"
17752msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17753msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17754msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17755
17756#. I18N: Gedcom FROM dates
17757#: app/Date.php:209
17758#, php-format
17759msgid "from %s"
17760msgstr "från %s"
17761
17762#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17763#: app/Date.php:221
17764#, php-format
17765msgid "from %s to %s"
17766msgstr "från %s till %s"
17767
17768#. I18N: layout option for the fan chart
17769#: app/Module/FanChartModule.php:515
17770msgid "full circle"
17771msgstr "helcirkel"
17772
17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17774msgid "gender"
17775msgstr "kön"
17776
17777#. I18N: Type of location hierarchy
17778#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17779msgid "geographic"
17780msgstr "geografisk"
17781
17782#. I18N: A button label.
17783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17784msgid "go to new individual"
17785msgstr "gå till nya personen"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:506
17788msgctxt "child’s child"
17789msgid "grandchild"
17790msgstr "barnbarn"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:518
17793msgctxt "daughter’s child"
17794msgid "grandchild"
17795msgstr "dottersbarn"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:618
17798msgctxt "son’s child"
17799msgid "grandchild"
17800msgstr "sonsbarn"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:508
17803msgctxt "child’s daughter"
17804msgid "granddaughter"
17805msgstr "barnsdotter"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:520
17808msgctxt "daughter’s daughter"
17809msgid "granddaughter"
17810msgstr "dottersdotter"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:620
17813msgctxt "son’s daughter"
17814msgid "granddaughter"
17815msgstr "sonsdotter"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:736
17818msgctxt "child’s daughter’s husband"
17819msgid "granddaughter’s husband"
17820msgstr "barnets dotters make"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:758
17823msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17824msgid "granddaughter’s husband"
17825msgstr "dotterdotters make"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17828msgctxt "son’s daughter’s husband"
17829msgid "granddaughter’s husband"
17830msgstr "sondotters make"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:588
17833msgctxt "parent’s father"
17834msgid "grandfather"
17835msgstr "gammelfar"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:590
17838msgctxt "parent’s mother"
17839msgid "grandmother"
17840msgstr "gammelmor"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:592
17843msgctxt "parent’s parent"
17844msgid "grandparent"
17845msgstr "gammelförälder"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:512
17848msgctxt "child’s son"
17849msgid "grandson"
17850msgstr "barnsson"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:524
17853msgctxt "daughter’s son"
17854msgid "grandson"
17855msgstr "dottersson"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:622
17858msgctxt "son’s son"
17859msgid "grandson"
17860msgstr "sonson"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:746
17863msgctxt "child’s son’s wife"
17864msgid "grandson’s wife"
17865msgstr "barnets sons maka"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:774
17868msgctxt "daughter’s son’s wife"
17869msgid "grandson’s wife"
17870msgstr "dottersons maka"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17873msgctxt "son’s son’s wife"
17874msgid "grandson’s wife"
17875msgstr "sonsons maka"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s aunt"
17885msgstr "%s. generations tant"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s aunt/uncle"
17895msgstr "%s. generations tant/onkel"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s grandchild"
17904msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17905
17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s granddaughter"
17913msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s grandfather"
17924msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s grandmother"
17935msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s grandparent"
17946msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17947
17948#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17951#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17952#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s grandson"
17955msgstr "barnson %s generationer fram"
17956
17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17961#, php-format
17962msgid "great ×%s nephew"
17963msgstr "%s. generations nevö"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17970msgid "great ×%s nephew"
17971msgstr "%s. generations brorson"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17978msgid "great ×%s nephew"
17979msgstr "%s. generations systerson"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17984#, php-format
17985msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17986msgid "great ×%s nephew"
17987msgstr "%s. generations syskonson"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17992#, php-format
17993msgid "great ×%s nephew/niece"
17994msgstr "%s. generations nevö/niece"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18001msgid "great ×%s nephew/niece"
18002msgstr "%s. generations brorbarn"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18007#, php-format
18008msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18009msgid "great ×%s nephew/niece"
18010msgstr "%s. generations systerbarn"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18015#, php-format
18016msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18017msgid "great ×%s nephew/niece"
18018msgstr "%s. generations syskonbarn"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18023#, php-format
18024msgid "great ×%s niece"
18025msgstr "%s. generations niece"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18030#, php-format
18031msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18032msgid "great ×%s niece"
18033msgstr "%s. generations brorsdotter"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18038#, php-format
18039msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18040msgid "great ×%s niece"
18041msgstr "%s. generations systerdotter"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18046#, php-format
18047msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18048msgid "great ×%s niece"
18049msgstr "%s. generations syskondotter"
18050
18051#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18057#, php-format
18058msgid "great ×%s uncle"
18059msgstr "%s. generations onkel"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18062#, php-format
18063msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18064msgid "great ×%s uncle"
18065msgstr "%s. generations farbror"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18068#, php-format
18069msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18070msgid "great ×%s uncle"
18071msgstr "%s. generations morbror"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18074#, php-format
18075msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18076msgid "great ×%s uncle"
18077msgstr "%s. generations onkel"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18080msgid "great ×4 aunt"
18081msgstr "4. generations tant"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18084msgid "great ×4 aunt/uncle"
18085msgstr "4. generations tant/onkel"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18088msgid "great ×4 grandchild"
18089msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18092msgid "great ×4 granddaughter"
18093msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18096msgid "great ×4 grandfather"
18097msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18100msgid "great ×4 grandmother"
18101msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18104msgid "great ×4 grandparent"
18105msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18108msgid "great ×4 grandson"
18109msgstr "barnson 4 generationer fram"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18113msgid "great ×4 nephew"
18114msgstr "4. generations brorson"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18118msgid "great ×4 nephew"
18119msgstr "4. generations systerson"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18123msgid "great ×4 nephew"
18124msgstr "4. generations nevö"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18128msgid "great ×4 nephew/niece"
18129msgstr "4. generations brorbarn"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18133msgid "great ×4 nephew/niece"
18134msgstr "4. generations systerbarn"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18138msgid "great ×4 nephew/niece"
18139msgstr "4. generations syskonbarn"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18143msgid "great ×4 niece"
18144msgstr "4. generations brorsdotter"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18148msgid "great ×4 niece"
18149msgstr "4. generations systerdotter"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18152msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18153msgid "great ×4 niece"
18154msgstr "4. generations niece"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18157msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18158msgid "great ×4 uncle"
18159msgstr "4. generations farbror"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18162msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18163msgid "great ×4 uncle"
18164msgstr "4. generations morbror"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18167msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18168msgid "great ×4 uncle"
18169msgstr "4. generations onkel"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18172msgid "great ×5 aunt"
18173msgstr "5. generations tant"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18176msgid "great ×5 aunt/uncle"
18177msgstr "5. generations tant/onkel"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18180msgid "great ×5 grandchild"
18181msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18184msgid "great ×5 granddaughter"
18185msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18188msgid "great ×5 grandfather"
18189msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18192msgid "great ×5 grandmother"
18193msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18196msgid "great ×5 grandparent"
18197msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18200msgid "great ×5 grandson"
18201msgstr "barnson 5 generationer fram"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18205msgid "great ×5 nephew"
18206msgstr "5. generations brorson"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18210msgid "great ×5 nephew"
18211msgstr "5. generations systerson"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18215msgid "great ×5 nephew"
18216msgstr "5. generations syskonson"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18220msgid "great ×5 nephew/niece"
18221msgstr "5. generations brorbarn"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18225msgid "great ×5 nephew/niece"
18226msgstr "5. generations systerbarn"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18230msgid "great ×5 nephew/niece"
18231msgstr "5. generations syskonbarn"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18235msgid "great ×5 niece"
18236msgstr "5. generations brorsdotter"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18240msgid "great ×5 niece"
18241msgstr "5. generations systerdotter"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18244msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18245msgid "great ×5 niece"
18246msgstr "5. generations syskondotter"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18249msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×5 uncle"
18251msgstr "5. generations farbror"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18254msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×5 uncle"
18256msgstr "5. generations morbror"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18259msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×5 uncle"
18261msgstr "5. generations onkel"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18264msgid "great ×6 aunt"
18265msgstr "6. generations tant"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18268msgid "great ×6 aunt/uncle"
18269msgstr "6. generations tant/onkel"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18272msgid "great ×6 grandchild"
18273msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18276msgid "great ×6 granddaughter"
18277msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18280msgid "great ×6 grandfather"
18281msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18284msgid "great ×6 grandmother"
18285msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18288msgid "great ×6 grandparent"
18289msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18292msgid "great ×6 grandson"
18293msgstr "barnson 6 generationer fram"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18296msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×6 uncle"
18298msgstr "6. generations farbror"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18301msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×6 uncle"
18303msgstr "6. generations morbror"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18306msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×6 uncle"
18308msgstr "6. generations onkel"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18311msgid "great ×7 aunt"
18312msgstr "7. generations tant"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18315msgid "great ×7 aunt/uncle"
18316msgstr "7. generations tant/onkel"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18319msgid "great ×7 grandchild"
18320msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18323msgid "great ×7 granddaughter"
18324msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18327msgid "great ×7 grandfather"
18328msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18331msgid "great ×7 grandmother"
18332msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18335msgid "great ×7 grandparent"
18336msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18339msgid "great ×7 grandson"
18340msgstr "barnson 7 generationer fram"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18343msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18344msgid "great ×7 uncle"
18345msgstr "7. generations farbror"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18348msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18349msgid "great ×7 uncle"
18350msgstr "7. generations morbror"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18353msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18354msgid "great ×7 uncle"
18355msgstr "7. generations onkel"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18358msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "farfars brors maka"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:794
18363msgctxt "father’s father’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "farfars syster"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18368msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "farmors brors maka"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:806
18373msgctxt "father’s mother’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "farmors syster"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18378msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "farförälders brors maka"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:818
18383msgctxt "father’s parent’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "farförälders syster"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18388msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "morfars brors maka"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:874
18393msgctxt "mother’s father’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "morfars syster"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18398msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "mormors brors maka"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:892
18403msgctxt "mother’s mother’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "mormors syster"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18408msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "morförälders brors maka"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:904
18413msgctxt "mother’s parent’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "morförälders syster"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18418msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "gammelfarbrors maka"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:926
18423msgctxt "parent’s father’s sister"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "gammelfaster"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18428msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "gammelmorbrors maka"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:938
18433msgctxt "parent’s mother’s sister"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "gammelmoster"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18438msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "gammelonkels maka"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:950
18443msgctxt "parent’s parent’s sister"
18444msgid "great-aunt"
18445msgstr "gammeltant"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:792
18448msgctxt "father’s father’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "farfars syskon"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18453msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "farfars syskons make/maka"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:804
18458msgctxt "father’s mother’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "farmors syskon"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18463msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "farmors syskons make/maka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:816
18468msgctxt "father’s parent’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "farförälders syskon"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18473msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "farförälders syskons make/maka"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:872
18478msgctxt "mother’s father’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "morfars syskon"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18483msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "morfars syskons make/maka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:890
18488msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "mormors syskon"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18493msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "mormors syskons make/maka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:902
18498msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "morförälders syskon"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18503msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "morförälders syskons make/maka"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:924
18508msgctxt "parent’s father’s sibling"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "förälder fars syskon"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18513msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:936
18518msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "förälder mors syskon"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18523msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:948
18528msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "förälder förälders syskon"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18533msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18534msgid "great-aunt/uncle"
18535msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:726
18538msgctxt "child’s child’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "barnbarns barn"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:732
18543msgctxt "child’s daughter’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "barns dotterbarn"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:740
18548msgctxt "child’s son’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "barnets sons barn"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:748
18553msgctxt "daughter’s child’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "dotters barnbarn"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:754
18558msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "dotters dotterbarn"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:768
18563msgctxt "daughter’s son’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "dottersons barn"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18568msgctxt "son’s child’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "sons barnbarn"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18573msgctxt "son’s daughter’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "sondotters barn"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18578msgctxt "son’s son’s child"
18579msgid "great-grandchild"
18580msgstr "sonsons barn"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:728
18583msgctxt "child’s child’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "barnbarns dotter"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:734
18588msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "barnets dotterdotter"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:742
18593msgctxt "child’s son’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "barnets sons dotter"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:750
18598msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "dotters barns dotter"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:756
18603msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "dotterdotters dotter"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:770
18608msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "dottersons dotter"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18613msgctxt "son’s child’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "sons barns dotter"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18618msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "sondotters dotter"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18623msgctxt "son’s son’s daughter"
18624msgid "great-granddaughter"
18625msgstr "sonsons dotter"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:786
18628msgctxt "father’s father’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "farfars far"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:798
18633msgctxt "father’s mother’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "farmors far"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:810
18638msgctxt "father’s parent’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "farförälders far"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:866
18643msgctxt "mother’s father’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "morfars far"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:884
18648msgctxt "mother’s mother’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "mormors far"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:896
18653msgctxt "mother’s parent’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "morförälders far"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:918
18658msgctxt "parent’s father’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "gammelfarfar"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:930
18663msgctxt "parent’s mother’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "gammelmorfar"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:942
18668msgctxt "parent’s parent’s father"
18669msgid "great-grandfather"
18670msgstr "förälder förälders far"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:788
18673msgctxt "father’s father’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "farfars mor"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:800
18678msgctxt "father’s mother’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "farmors mor"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:812
18683msgctxt "father’s parent’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "farförälderns mor"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:868
18688msgctxt "mother’s father’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "morfars mor"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:886
18693msgctxt "mother’s mother’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "mormors mor"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:898
18698msgctxt "mother’s parent’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "morförälderns mor"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:920
18703msgctxt "parent’s father’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "gammelfarmor"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:932
18708msgctxt "parent’s mother’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "gammelmormor"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:944
18713msgctxt "parent’s parent’s mother"
18714msgid "great-grandmother"
18715msgstr "gammelförälders mor"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:790
18718msgctxt "father’s father’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "farfars förälder"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:802
18723msgctxt "father’s mother’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "farmors förälder"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:814
18728msgctxt "father’s parent’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "farförälders förälder"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:870
18733msgctxt "mother’s father’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "morfars förälder"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:888
18738msgctxt "mother’s mother’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "mormors förälder"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:900
18743msgctxt "mother’s parent’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "morförälders förälder"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:922
18748msgctxt "parent’s father’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "gammelfarförälder"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:934
18753msgctxt "parent’s mother’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "gammelmorförälder"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:946
18758msgctxt "parent’s parent’s parent"
18759msgid "great-grandparent"
18760msgstr "förälder förälders förälder"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:730
18763msgctxt "child’s child’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "barnbarns son"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:738
18768msgctxt "child’s daughter’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "barns dotterson"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:744
18773msgctxt "child’s son’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "barns sonson"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:752
18778msgctxt "daughter’s child’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "dotterbarns son"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:760
18783msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "dotterdotters son"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:772
18788msgctxt "daughter’s son’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "Dotterns sonson"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18793msgctxt "son’s child’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "sons barns son"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18798msgctxt "son’s daughter’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "sondotters son"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18803msgctxt "son’s son’s son"
18804msgid "great-grandson"
18805msgstr "sonsons son"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18808msgid "great-great-aunt"
18809msgstr "2. generations tant"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18812msgid "great-great-aunt/uncle"
18813msgstr "2. generations tant/onkel"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18816msgid "great-great-grandchild"
18817msgstr "barnbarns barnbarn"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18820msgid "great-great-granddaughter"
18821msgstr "barnbarns barns dotter"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18824msgid "great-great-grandfather"
18825msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18828msgid "great-great-grandmother"
18829msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18832msgid "great-great-grandparent"
18833msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18836msgid "great-great-grandson"
18837msgstr "barnbarns barnson"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18840msgid "great-great-great-aunt"
18841msgstr "3. generations tant"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18844msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18845msgstr "3. generations tant/onkel"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18848msgid "great-great-great-grandchild"
18849msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18852msgid "great-great-great-granddaughter"
18853msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18856msgid "great-great-great-grandfather"
18857msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18860msgid "great-great-great-grandmother"
18861msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18864msgid "great-great-great-grandparent"
18865msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18868msgid "great-great-great-grandson"
18869msgstr "barnbarns barnbarns son"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18873msgid "great-great-great-nephew"
18874msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18878msgid "great-great-great-nephew"
18879msgstr "systerbarns barnbarns son"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18883msgid "great-great-great-nephew"
18884msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18888msgid "great-great-great-nephew/niece"
18889msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18893msgid "great-great-great-nephew/niece"
18894msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18898msgid "great-great-great-nephew/niece"
18899msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18903msgid "great-great-great-niece"
18904msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18908msgid "great-great-great-niece"
18909msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18913msgid "great-great-great-niece"
18914msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18917msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18918msgid "great-great-great-uncle"
18919msgstr "3. generations farbror"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18922msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18923msgid "great-great-great-uncle"
18924msgstr "3. generations morbror"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18927msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18928msgid "great-great-great-uncle"
18929msgstr "3. generations onkel"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18933msgid "great-great-nephew"
18934msgstr "brors barnbarns son"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18938msgid "great-great-nephew"
18939msgstr "systers barnbarns son"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18943msgid "great-great-nephew"
18944msgstr "syskons barnbarns son"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18948msgid "great-great-nephew/niece"
18949msgstr "brorbarns barnbarn"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18953msgid "great-great-nephew/niece"
18954msgstr "systerbarns barnbarn"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18957msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18958msgid "great-great-nephew/niece"
18959msgstr "syskonbarns barnbarn"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18963msgid "great-great-niece"
18964msgstr "brors barnbarns dotter"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18968msgid "great-great-niece"
18969msgstr "systers barnbarns dotter"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18972msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18973msgid "great-great-niece"
18974msgstr "syskons barnbarns dotter"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18977msgctxt "great-grandfather’s brother"
18978msgid "great-great-uncle"
18979msgstr "2. generations farbror"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18982msgctxt "great-grandmother’s brother"
18983msgid "great-great-uncle"
18984msgstr "2. generations morbror"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18987msgctxt "great-grandparent’s brother"
18988msgid "great-great-uncle"
18989msgstr "2. generations onkel"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:675
18992msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "brorbarns son"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:695
18997msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "brorsdotters son"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:713
19002msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "brors sonson"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:995
19007msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "systerbarns son"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19012msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "systerdotters son"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19017msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "systersons son"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:678
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "brorbarns son"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:698
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "brorsdotters son"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:716
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "brors sonson"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:998
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "systerbarns son"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "systerdotters son"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "systersons son"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:964
19052msgctxt "sibling’s child’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "syskonbarns son"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:972
19057msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "syskondotters son"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:978
19062msgctxt "sibling’s son’s son"
19063msgid "great-nephew"
19064msgstr "syskonsons son"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:663
19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "brors barnbarn"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:681
19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "brorsdotters barn"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:701
19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "brorsons barn"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:983
19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "systers barnbarn"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "systerdotters barn"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "systersons barn"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:666
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "brors barnbarn"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:684
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "brorsdotters barn"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:704
19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "brorsons barn"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:986
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "systers barnbarn"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "systerdotters barn"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "systersons barn"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:960
19127msgctxt "sibling’s child’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "syskons barnbarn"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:966
19132msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "syskondotters barn"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:974
19137msgctxt "sibling’s son’s child"
19138msgid "great-nephew/niece"
19139msgstr "syskonsons barn"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:669
19142msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "brorbarns dotter"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:687
19147msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "brors dotterdotter"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:707
19152msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "brorsons dotter"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:989
19157msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "systerbarns dotter"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19162msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "systerdotters dotter"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19167msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "systersons dotter"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:672
19172msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "brorbarns dotter"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:690
19177msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "brors dotterdotter"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:710
19182msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "brorsons dotter"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:992
19187msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "systerbarns dotter"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19192msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "systerdotters dotter"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19197msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "systersons dotter"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:962
19202msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "syskonbarns dotter"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:968
19207msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "syskons dotterdotter"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:976
19212msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19213msgid "great-niece"
19214msgstr "syskonsons dotter"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:784
19217msgctxt "father’s father’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "farfars bror"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19222msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "farfars systers make"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:796
19227msgctxt "father’s mother’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "farmors bror"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19232msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "farmors systers make"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:808
19237msgctxt "father’s parent’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "farförälders bror"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19242msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "farförälders systers make"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:864
19247msgctxt "mother’s father’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "morfars bror"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19252msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "morfars systers make"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:882
19257msgctxt "mother’s mother’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "mormors bror"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19262msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "mormors systers make"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:894
19267msgctxt "mother’s parent’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "morförälders bror"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19272msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "morförälders systers make"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:916
19277msgctxt "parent’s father’s brother"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "gammelfarbror"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19282msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "gammelfasters make"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:928
19287msgctxt "parent’s mother’s brother"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "gammelmorbror"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19292msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "gammelmosters make"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:940
19297msgctxt "parent’s parent’s brother"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "gammelonkel"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19302msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19303msgid "great-uncle"
19304msgstr "gammeltants make"
19305
19306#. I18N: layout option for the fan chart
19307#: app/Module/FanChartModule.php:511
19308msgid "half circle"
19309msgstr "halvcirkel"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:542
19312msgctxt "father’s son"
19313msgid "half-brother"
19314msgstr "halvbror"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:580
19317msgctxt "mother’s son"
19318msgid "half-brother"
19319msgstr "halvbror"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:598
19322msgctxt "parent’s son"
19323msgid "half-brother"
19324msgstr "halvbror"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:528
19327msgctxt "father’s child"
19328msgid "half-sibling"
19329msgstr "halvsyskon"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:564
19332msgctxt "mother’s child"
19333msgid "half-sibling"
19334msgstr "halvsyskon"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:584
19337msgctxt "parent’s child"
19338msgid "half-sibling"
19339msgstr "halvsyskon"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:530
19342msgctxt "father’s daughter"
19343msgid "half-sister"
19344msgstr "halvsyster"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:566
19347msgctxt "mother’s daughter"
19348msgid "half-sister"
19349msgstr "halvsyster"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:586
19352msgctxt "parent’s daughter"
19353msgid "half-sister"
19354msgstr "halvsyster"
19355
19356#. I18N: reflexive pronoun
19357#: app/Services/RelationshipService.php:245
19358msgid "herself"
19359msgstr "hon själv"
19360
19361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19393#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19395#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19396#: resources/views/login-page.phtml:47
19397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19398#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19399#: resources/views/register-page.phtml:76
19400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19404msgid "hide"
19405msgstr "dölj"
19406
19407#. I18N: reflexive pronoun
19408#: app/Services/RelationshipService.php:242
19409msgid "himself"
19410msgstr "han själv"
19411
19412#. I18N: Type of demographic data
19413#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19414msgid "household"
19415msgstr "hushåll"
19416
19417#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19418msgid "husband"
19419msgstr "make"
19420
19421#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19422#: app/Elements/NameType.php:81
19423msgid "immigration name"
19424msgstr "invandring namn"
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19428msgid "import file"
19429msgstr "importera fil"
19430
19431#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19432msgid "infant"
19433msgstr "Spädbarn"
19434
19435#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19436msgid "inline note"
19437msgstr "inline-anteckning"
19438
19439#. I18N: Gedcom INT dates
19440#: app/Date.php:197
19441#, php-format
19442msgid "interpreted %s (%s)"
19443msgstr "tolkat %s (%s)"
19444
19445#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19446#: resources/views/search-trees.phtml:54
19447msgid "invert selection"
19448msgstr "invertera valet"
19449
19450#. I18N: a month in the French republican calendar
19451#: app/Date/FrenchDate.php:173
19452msgctxt "GENITIVE"
19453msgid "jours complementaires"
19454msgstr "jours complémentaires"
19455
19456#. I18N: a month in the French republican calendar
19457#: app/Date/FrenchDate.php:267
19458msgctxt "INSTRUMENTAL"
19459msgid "jours complementaires"
19460msgstr "jours complémentaires"
19461
19462#. I18N: a month in the French republican calendar
19463#: app/Date/FrenchDate.php:220
19464msgctxt "LOCATIVE"
19465msgid "jours complementaires"
19466msgstr "jours complémentaires"
19467
19468#. I18N: a month in the French republican calendar
19469#: app/Date/FrenchDate.php:126
19470msgctxt "NOMINATIVE"
19471msgid "jours complementaires"
19472msgstr "jours complémentaires"
19473
19474#. I18N: A button label, last page
19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19476#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19478#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19479msgid "last"
19480msgstr "sista"
19481
19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19483msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19484msgid "last"
19485msgstr "sista"
19486
19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19488#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19489msgid "left"
19490msgstr "vänster"
19491
19492#. I18N: Layout option for lists of names
19493#. I18N: An option in a list-box
19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19495#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19498#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19499msgid "list"
19500msgstr "lista"
19501
19502#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19504msgid "local"
19505msgstr "lokal"
19506
19507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19508#, php-format
19509msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19510msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19511
19512#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19513#: app/Elements/NameType.php:83
19514msgid "maiden name"
19515msgstr "flicknamn"
19516
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19518msgid "managers"
19519msgstr "manager"
19520
19521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19523msgid "markdown"
19524msgstr "markdown"
19525
19526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19527msgctxt "FEMALE"
19528msgid "married"
19529msgstr "vigdes"
19530
19531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19532msgctxt "MALE"
19533msgid "married"
19534msgstr "vigdes"
19535
19536#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19537#: app/Elements/NameType.php:85
19538msgid "married name"
19539msgstr "namn som gift"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:568
19542msgctxt "mother’s father"
19543msgid "maternal grandfather"
19544msgstr "morfar"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:572
19547msgctxt "mother’s mother"
19548msgid "maternal grandmother"
19549msgstr "mormor"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:574
19552msgctxt "mother’s parent"
19553msgid "maternal grandparent"
19554msgstr "morförälder"
19555
19556#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19557#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19558msgid "matrilineal"
19559msgstr "matrilinjär"
19560
19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19564#, php-format
19565msgid "maximum %s day"
19566msgid_plural "maximum %s days"
19567msgstr[0] "maximum %s dag"
19568msgstr[1] "maximum %s dagar"
19569
19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19575msgid "members"
19576msgstr "medlemmar"
19577
19578#. I18N: Name of a theme.
19579#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19580msgid "minimal"
19581msgstr "minimal"
19582
19583#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19584msgid "mother"
19585msgstr "moder"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:554
19588msgctxt "husband’s mother"
19589msgid "mother-in-law"
19590msgstr "svärmor"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:634
19593msgctxt "spouse’s mother"
19594msgid "mother-in-law"
19595msgstr "svärmor"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:652
19598msgctxt "wife’s mother"
19599msgid "mother-in-law"
19600msgstr "svärmor"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:640
19603msgctxt "spouse’s parent"
19604msgid "mother/father-in-law"
19605msgstr "svärförälder"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:502
19608msgctxt "brother’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "brorson"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:854
19613msgctxt "husband’s brother’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "makes brorson"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:850
19618msgctxt "husband’s sibling’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "makes nevö"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:852
19623msgctxt "husband’s sister’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "makes systerson"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:606
19628msgctxt "sibling’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr "nevö"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:616
19633msgctxt "sister’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "systerson"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19638msgctxt "wife’s brother’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "hustrus brorson"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19643msgctxt "wife’s sibling’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr "hustrus nevö"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19648msgctxt "wife’s sister’s son"
19649msgid "nephew"
19650msgstr "hustrus systerson"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:692
19653msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19654msgid "nephew-in-law"
19655msgstr "brorsdotters make"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:970
19658msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19659msgid "nephew-in-law"
19660msgstr "syskondotters make"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19663msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19664msgid "nephew-in-law"
19665msgstr "systerdotters make"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:498
19668msgctxt "brother’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "brors barn"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:842
19673msgctxt "husband’s brother’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "makes brors barn"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:838
19678msgctxt "husband’s sibling’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "makes syskonbarn"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:840
19683msgctxt "husband’s sister’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "makes systers barn"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:602
19688msgctxt "sibling’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr "syskonbarn"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:610
19693msgctxt "sister’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "systers barn"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19698msgctxt "wife’s brother’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "hustrus brors barn"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19703msgctxt "wife’s sibling’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr "hustrus syskonbarn"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19708msgctxt "wife’s sister’s child"
19709msgid "nephew/niece"
19710msgstr "hustrus systers barn"
19711
19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19713msgid "network"
19714msgstr "nätverk"
19715
19716#. I18N: A button label, next page
19717#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19718#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19719#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19721#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19722#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19724#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19730msgid "next"
19731msgstr "nästa"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:500
19734msgctxt "brother’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "brorsdotter"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:848
19739msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "makes brorsdotter"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:844
19744msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "makes syskondotter"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:846
19749msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr "makes systerdotter"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:604
19754msgctxt "sibling’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr "niece"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:612
19759msgctxt "sister’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "systerdotter"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19764msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "hustrus brorsdotter"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19769msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19770msgid "niece"
19771msgstr "hustrus syskondotter"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19774msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19775msgid "niece"
19776msgstr "hustrus systerdotter"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:718
19779msgctxt "brother’s son’s wife"
19780msgid "niece-in-law"
19781msgstr "brorsons maka"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:980
19784msgctxt "sibling’s son’s wife"
19785msgid "niece-in-law"
19786msgstr "syskonsons maka"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19789msgctxt "sisters’s son’s wife"
19790msgid "niece-in-law"
19791msgstr "systersons maka"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19794msgid "ninth cousin"
19795msgstr "9. kusin"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19798msgctxt "FEMALE"
19799msgid "ninth cousin"
19800msgstr "9. kusin"
19801
19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19803#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19804msgctxt "MALE"
19805msgid "ninth cousin"
19806msgstr "9. kusin"
19807
19808#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19809#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19811#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19822#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19824#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19829#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19842msgid "no"
19843msgstr "nej"
19844
19845#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19847#: app/Services/EmailService.php:205
19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19849msgid "none"
19850msgstr "ingen"
19851
19852#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19853msgctxt "Surname tradition"
19854msgid "none"
19855msgstr "ingen"
19856
19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19858msgid "numbers"
19859msgstr "antal"
19860
19861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19874msgid "of"
19875msgstr "av"
19876
19877#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19878msgid "online"
19879msgstr "online"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:354
19882msgid "parent"
19883msgstr "förälder"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:424
19886msgid "partner"
19887msgstr "partner"
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:401
19890msgctxt "FEMALE"
19891msgid "partner"
19892msgstr "partner"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:377
19895msgctxt "MALE"
19896msgid "partner"
19897msgstr "partner"
19898
19899#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19900msgctxt "Surname tradition"
19901msgid "paternal"
19902msgstr "enligt faderns namn"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:532
19905msgctxt "father’s father"
19906msgid "paternal grandfather"
19907msgstr "farfar"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:534
19910msgctxt "father’s mother"
19911msgid "paternal grandmother"
19912msgstr "farmor"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:536
19915msgctxt "father’s parent"
19916msgid "paternal grandparent"
19917msgstr "farförälder"
19918
19919#. I18N: A system where children take their father’s surname
19920#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19921msgid "patrilineal"
19922msgstr "patrilinjär"
19923
19924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19926msgid "pending"
19927msgstr "väntande"
19928
19929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19930msgid "percentage"
19931msgstr "procent"
19932
19933#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19934msgid "photocopy"
19935msgstr "fotokopia"
19936
19937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19939msgid "plain text"
19940msgstr "oformaterad text"
19941
19942#. I18N: Type of location hierarchy
19943#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19944msgid "political"
19945msgstr "politisk"
19946
19947#. I18N: A button label, previous page
19948#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19949#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19951#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19959msgid "previous"
19960msgstr "föregående"
19961
19962#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19963#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19964msgid "primary evidence"
19965msgstr "primärt bevis"
19966
19967#. I18N: Status of child-parent link
19968#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19969msgid "proven"
19970msgstr "bevisad"
19971
19972#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19973#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19974msgid "questionable evidence"
19975msgstr "tvivelaktigt bevis"
19976
19977#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19979msgid "records"
19980msgstr "poster"
19981
19982#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19984#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19985#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19986#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19987msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19988msgid "reject"
19989msgstr "avslå"
19990
19991#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19994#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19995#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19996msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19997msgid "reject"
19998msgstr "avslå"
19999
20000#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20001#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20002msgid "rejected"
20003msgstr "avslagen"
20004
20005#. I18N: Type of location hierarchy
20006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20007msgid "religious"
20008msgstr "religiös"
20009
20010#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20011#: app/Elements/NameType.php:87
20012msgid "religious name"
20013msgstr "religiöst namn"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20017msgid "replace"
20018msgstr "ersätt"
20019
20020#. I18N: A button label.
20021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20023#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20024#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20026msgid "reset"
20027msgstr "återställ"
20028
20029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20031msgid "right"
20032msgstr "höger"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20036#: resources/views/admin/components.phtml:166
20037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20039#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20043#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20047#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20049#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20051#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20052#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20053#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20055#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20056#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20060#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20061#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20062#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20063#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20064#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20068#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20069#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20070#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20072#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20078#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20079#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20082msgid "save"
20083msgstr "spara"
20084
20085#. I18N: A button label.
20086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20089#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20090#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20092msgid "search"
20093msgstr "sök"
20094
20095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20097#, php-format
20098msgid "second %s"
20099msgstr "andra %s"
20100
20101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20103#, php-format
20104msgctxt "FEMALE"
20105msgid "second %s"
20106msgstr "andra %s"
20107
20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20109#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20110#, php-format
20111msgctxt "MALE"
20112msgid "second %s"
20113msgstr "andra %s"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "2. kusin"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20120msgctxt "FEMALE"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "2. kusin"
20123
20124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20125#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20126msgctxt "MALE"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "2. kusin"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20131msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "2. kusin"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20136msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "2. kusin"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20141msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "2. kusin"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20146msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "2. kusin"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20151msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "2. kusin"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20156msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "2. kusin"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20161msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "2. kusin"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20166msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "2. kusin"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20171msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "2. kusin"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20176msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "2. kusin"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20181msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "2. kusin"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20186msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "2. kusin"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20191msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "2. kusin"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20196msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "2. kusin"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20201msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "2. kusin"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20206msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "2. kusin"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20211msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "2. kusin"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20216msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "2. kusin"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20221msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "2. kusin"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20226msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "2. kusin"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20231msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "2. kusin"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20236msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "2. kusin"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20241msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "2. kusin"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20246msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "2. kusin"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20251msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "2. kusin"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20256msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "2. kusin"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20261msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "2. kusin"
20264
20265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20266#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20267msgid "secondary evidence"
20268msgstr "sekundärt bevis"
20269
20270#. I18N: select all (of a list of options)
20271#: resources/views/search-trees.phtml:47
20272msgid "select all"
20273msgstr "välj alla"
20274
20275#. I18N: select none (of a list of options)
20276#: resources/views/search-trees.phtml:50
20277msgid "select none"
20278msgstr "välj ingen"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:347
20281msgid "self"
20282msgstr "själv"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20285msgid "seventh cousin"
20286msgstr "7. kusin"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20289msgctxt "FEMALE"
20290msgid "seventh cousin"
20291msgstr "7. kusin"
20292
20293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20294#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20295msgctxt "MALE"
20296msgid "seventh cousin"
20297msgstr "7. kusin"
20298
20299#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20300msgid "shared note"
20301msgstr "delad anteckning"
20302
20303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20304#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20305#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20306#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20314#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20316#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20317#: resources/views/login-page.phtml:47
20318#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20319#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20321#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20322#: resources/views/register-page.phtml:76
20323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20327msgid "show"
20328msgstr "visa"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20332msgid "show changes made in webtrees"
20333msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20337msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20338msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20339
20340#. I18N: button label
20341#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20342#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20346#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20347msgid "show more"
20348msgstr "visa mer"
20349
20350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20351msgid "show the chart"
20352msgstr "visa diagrammet"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:494
20355msgid "sibling"
20356msgstr "syskon"
20357
20358#. I18N: A button label.
20359#: resources/views/login-page.phtml:57
20360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20361msgid "sign in"
20362msgstr "logga in"
20363
20364#. I18N: A button label.
20365#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20366msgid "sign out"
20367msgstr "logga ut"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:473
20370msgid "sister"
20371msgstr "syster"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:504
20374msgctxt "brother’s wife"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "svägerska"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:724
20379msgctxt "brother’s wife’s sister"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr "svägerska"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:834
20384msgctxt "husband’s brother’s wife"
20385msgid "sister-in-law"
20386msgstr "svägerska"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:558
20389msgctxt "husband’s sister"
20390msgid "sister-in-law"
20391msgstr "svägerska"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20394msgctxt "sister’s husband’s sister"
20395msgid "sister-in-law"
20396msgstr "svägerska"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:636
20399msgctxt "spouse’s sister"
20400msgid "sister-in-law"
20401msgstr "svägerska"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20404msgctxt "wife’s brother’s wife"
20405msgid "sister-in-law"
20406msgstr "svägerska"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:656
20409msgctxt "wife’s sister"
20410msgid "sister-in-law"
20411msgstr "svägerska"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20414msgid "sixth cousin"
20415msgstr "6. kusin"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20418msgctxt "FEMALE"
20419msgid "sixth cousin"
20420msgstr "6. kusin"
20421
20422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20423#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20424msgctxt "MALE"
20425msgid "sixth cousin"
20426msgstr "6. kusin"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:427
20429msgid "son"
20430msgstr "son"
20431
20432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20433msgid "son of"
20434msgstr "son till"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:510
20437msgctxt "child’s husband"
20438msgid "son-in-law"
20439msgstr "svärson"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:522
20442msgctxt "daughter’s husband"
20443msgid "son-in-law"
20444msgstr "svärson"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:762
20447msgctxt "daughter’s husband’s father"
20448msgid "son-in-law’s father"
20449msgstr "svärsons far"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:764
20452msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20453msgid "son-in-law’s mother"
20454msgstr "svärsons mor"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:766
20457msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20458msgid "son-in-law’s parent"
20459msgstr "svärsons förälder"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:514
20462msgctxt "child’s spouse"
20463msgid "son/daughter-in-law"
20464msgstr "svärbarn"
20465
20466#. I18N: An option in a list-box
20467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20469msgid "sort by date"
20470msgstr "sortera efter datum"
20471
20472#. I18N: A button label.
20473#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20481msgid "sort by date of birth"
20482msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20483
20484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20486#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20488msgid "sort by date of death"
20489msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20490
20491#. I18N: A button label.
20492#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20494msgid "sort by date of marriage"
20495msgstr "sortera efter vigseldatum"
20496
20497#. I18N: An option in a list-box
20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20499msgid "sort by date, newest first"
20500msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20501
20502#. I18N: An option in a list-box
20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20504msgid "sort by date, oldest first"
20505msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20506
20507#. I18N: An option in a list-box
20508#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20509#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20520msgid "sort by name"
20521msgstr "sortera efter namn"
20522
20523#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20524msgid "spouse"
20525msgstr "make/maka"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:832
20528msgctxt "father’s wife’s son"
20529msgid "step-brother"
20530msgstr "styvbror"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:880
20533msgctxt "mother’s husband’s son"
20534msgid "step-brother"
20535msgstr "styvbror"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:958
20538msgctxt "parent’s spouse’s son"
20539msgid "step-brother"
20540msgstr "styvbror"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:548
20543msgctxt "husband’s child"
20544msgid "step-child"
20545msgstr "styvbarn"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:628
20548msgctxt "spouse’s child"
20549msgid "step-child"
20550msgstr "styvbarn"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:646
20553msgctxt "wife’s child"
20554msgid "step-child"
20555msgstr "styvbarn"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:550
20558msgctxt "husband’s daughter"
20559msgid "step-daughter"
20560msgstr "styvdotter"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:630
20563msgctxt "spouse’s daughter"
20564msgid "step-daughter"
20565msgstr "styvdotter"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:648
20568msgctxt "wife’s daughter"
20569msgid "step-daughter"
20570msgstr "styvdotter"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:570
20573msgctxt "mother’s husband"
20574msgid "step-father"
20575msgstr "styvfar"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:544
20578msgctxt "father’s wife"
20579msgid "step-mother"
20580msgstr "styvmor"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:600
20583msgctxt "parent’s spouse"
20584msgid "step-parent"
20585msgstr "styvförälder"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:828
20588msgctxt "father’s wife’s child"
20589msgid "step-sibling"
20590msgstr "styvsyskon"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:876
20593msgctxt "mother’s husband’s child"
20594msgid "step-sibling"
20595msgstr "styvsyskon"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:954
20598msgctxt "parent’s spouse’s child"
20599msgid "step-sibling"
20600msgstr "styvsyskon"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:830
20603msgctxt "father’s wife’s daughter"
20604msgid "step-sister"
20605msgstr "styvsyster"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:878
20608msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20609msgid "step-sister"
20610msgstr "styvsyster"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:956
20613msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20614msgid "step-sister"
20615msgstr "styvsyster"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:560
20618msgctxt "husband’s son"
20619msgid "step-son"
20620msgstr "styvson"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:638
20623msgctxt "spouse’s son"
20624msgid "step-son"
20625msgstr "styvson"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:658
20628msgctxt "wife’s son"
20629msgid "step-son"
20630msgstr "styvson"
20631
20632#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20633msgid "stillborn"
20634msgstr "dödfödd"
20635
20636#. I18N: Layout option for lists of names
20637#. I18N: An option in a list-box
20638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20639#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20640#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20641#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20642#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20643msgid "table"
20644msgstr "tabell"
20645
20646#. I18N: Layout option for lists of names
20647#. I18N: An option in a list-box
20648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20649#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20650msgid "tag cloud"
20651msgstr "tagg moln"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20654msgid "tenth cousin"
20655msgstr "10. kusin"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20658msgctxt "FEMALE"
20659msgid "tenth cousin"
20660msgstr "10. kusin"
20661
20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20664msgctxt "MALE"
20665msgid "tenth cousin"
20666msgstr "10. kusin"
20667
20668#. I18N: [you should check that:] ...
20669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20670msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20671msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20672
20673#. I18N: [you should check that:] ...
20674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20675msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20676msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20677
20678#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20679#: app/Services/RelationshipService.php:248
20680msgid "themself"
20681msgstr "själv"
20682
20683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20685#, php-format
20686msgid "third %s"
20687msgstr "tredje %s"
20688
20689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20691#, php-format
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "third %s"
20694msgstr "tredje %s"
20695
20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20698#, php-format
20699msgctxt "MALE"
20700msgid "third %s"
20701msgstr "tredje %s"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20704msgid "third cousin"
20705msgstr "3. kusin"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20708msgctxt "FEMALE"
20709msgid "third cousin"
20710msgstr "3. kusin"
20711
20712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20714msgctxt "MALE"
20715msgid "third cousin"
20716msgstr "3. kusin"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20719msgid "thirteenth cousin"
20720msgstr "13. kusin"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20723msgctxt "FEMALE"
20724msgid "thirteenth cousin"
20725msgstr "13. kusin"
20726
20727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20728#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20729msgctxt "MALE"
20730msgid "thirteenth cousin"
20731msgstr "13. kusin"
20732
20733#. I18N: layout option for the fan chart
20734#: app/Module/FanChartModule.php:513
20735msgid "three-quarter circle"
20736msgstr "trekvartscirkel"
20737
20738#. I18N: Gedcom TO dates
20739#: app/Date.php:213
20740#, php-format
20741msgid "to %s"
20742msgstr "till %s"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20745msgid "twelfth cousin"
20746msgstr "12. kusin"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20749msgctxt "FEMALE"
20750msgid "twelfth cousin"
20751msgstr "12. kusin"
20752
20753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20754#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20755msgctxt "MALE"
20756msgid "twelfth cousin"
20757msgstr "12. kusin"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:439
20760msgid "twin brother"
20761msgstr "tvillingbror"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:481
20764msgid "twin sibling"
20765msgstr "tvillingsyskon"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:460
20768msgid "twin sister"
20769msgstr "tvillingsyster"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:526
20772msgctxt "father’s brother"
20773msgid "uncle"
20774msgstr "farbror"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:824
20777msgctxt "father’s sister’s husband"
20778msgid "uncle"
20779msgstr "fasters make"
20780
20781#: app/Services/RelationshipService.php:562
20782msgctxt "mother’s brother"
20783msgid "uncle"
20784msgstr "morbror"
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:910
20787msgctxt "mother’s sister’s husband"
20788msgid "uncle"
20789msgstr "mosters make"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:582
20792msgctxt "parent’s brother"
20793msgid "uncle"
20794msgstr "onkel"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:952
20797msgctxt "parent’s sister’s husband"
20798msgid "uncle"
20799msgstr "tants make"
20800
20801#: app/Place.php:246
20802msgid "unknown"
20803msgstr "okänd"
20804
20805#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20806msgctxt "unknown family"
20807msgid "unknown"
20808msgstr "okänd"
20809
20810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20811msgid "unlimited"
20812msgstr "obegränsat"
20813
20814#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20815#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20816msgid "unreliable evidence"
20817msgstr "otillförlitligt bevis"
20818
20819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20820#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20821#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20822msgid "up"
20823msgstr "upp"
20824
20825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20826msgid "update"
20827msgstr "uppdatera"
20828
20829#. I18N: A button label.
20830#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20831msgid "upload"
20832msgstr "ladda upp"
20833
20834#. I18N: A button label.
20835#: resources/views/branches-page.phtml:51
20836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20846#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20847#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20848msgid "view"
20849msgstr "visa"
20850
20851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20856msgid "visitors"
20857msgstr "besökare"
20858
20859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20861msgctxt "FEMALE"
20862msgid "was born"
20863msgstr "föddes"
20864
20865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20867msgctxt "MALE"
20868msgid "was born"
20869msgstr "föddes"
20870
20871#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20872msgid "webtrees"
20873msgstr "webtrees"
20874
20875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20876msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20877msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat."
20878
20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20880msgid "webtrees does not recognise this file format."
20881msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat."
20882
20883#: app/Services/MessageService.php:134
20884msgid "webtrees message"
20885msgstr "webtrees-meddelande"
20886
20887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20888msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20889msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20890
20891#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20893msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20894msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20895
20896#: app/Services/MessageService.php:231
20897msgid "webtrees sends emails with no storage"
20898msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20899
20900#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20901msgid "wife"
20902msgstr "maka"
20903
20904#. I18N: Name of a theme.
20905#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20906msgid "xenea"
20907msgstr "xenea"
20908
20909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20910msgid "years"
20911msgstr "år"
20912
20913#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20914#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20915#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20916#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20917#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20918#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20929#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20931#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20933#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20936#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20937#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20938#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20939#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20940#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20941#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20942#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20949msgid "yes"
20950msgstr "ja"
20951
20952#. I18N: [you should check that:] ...
20953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20954msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20955msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20956
20957#: app/Services/RelationshipService.php:443
20958msgid "younger brother"
20959msgstr "yngre bror"
20960
20961#: app/Services/RelationshipService.php:485
20962msgid "younger sibling"
20963msgstr "yngre syskon"
20964
20965#: app/Services/RelationshipService.php:464
20966msgid "younger sister"
20967msgstr "yngre syster"
20968
20969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20970#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20971#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20973#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20974#, php-format
20975msgid "±%s year"
20976msgid_plural "±%s years"
20977msgstr[0] "±%s år"
20978msgstr[1] "±%s år"
20979
20980#. I18N: Name of a country or state
20981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20982msgid "Åland Islands"
20983msgstr "Åland"
20984
20985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20986#, php-format
20987msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20988msgstr "”%1$s” ska vara ”%2$s”."
20989
20990#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20991#, php-format
20992msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20993msgstr "”%s” har kopierats till urklippskorgen."
20994
20995#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20996#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20997#: app/Services/MapDataService.php:199
20998#, php-format
20999msgid "“%s” has been deleted."
21000msgstr "”%s” har tagits bort."
21001
21002#. I18N: Description of a “Data fix” module
21003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21004msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21005msgstr ""
21006"”Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för "
21007"att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att "
21008"ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
21009
21010#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21011#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21012#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21013msgid "…"
21014msgstr "…"
21015
21016#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21017#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21018#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21019#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21020msgctxt "Unknown given name"
21021msgid "…"
21022msgstr "…"
21023
21024#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21025#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21026#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21027#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21028#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21029#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21030#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21031#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21032#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21033#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21034#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21035msgctxt "Unknown surname"
21036msgid "…"
21037msgstr "…"
21038
21039#~ msgid " per gender"
21040#~ msgstr " / kön"
21041
21042#~ msgid " per time period"
21043#~ msgstr " per tidsperiod"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "#%s"
21047#~ msgstr "nr %s"
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21051#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "%1$s does not exist."
21055#~ msgstr "%1$s finns inte."
21056
21057#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21058#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21059#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
21060#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
21061
21062#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21063#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21064#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
21065#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
21066
21067#~ msgid "%s day ago"
21068#~ msgid_plural "%s days ago"
21069#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
21070#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
21071
21072#~ msgid "%s hour ago"
21073#~ msgid_plural "%s hours ago"
21074#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
21075#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
21076
21077#~ msgid "%s individual is private."
21078#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21079#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
21080#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21084#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21085#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
21086#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "%s individual with events in %s"
21090#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21091#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
21092#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
21093
21094#, php-format
21095#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21096#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21097#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
21098#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
21099
21100#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21101#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
21102
21103#, php-format
21104#~ msgid "%s location has been imported."
21105#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21106#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
21107#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
21108
21109#~ msgid "%s minute ago"
21110#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21111#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
21112#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
21113
21114#~ msgid "%s month ago"
21115#~ msgid_plural "%s months ago"
21116#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
21117#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
21118
21119#~ msgid "%s second ago"
21120#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21121#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
21122#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
21123
21124#~ msgid "%s year ago"
21125#~ msgid_plural "%s years ago"
21126#~ msgstr[0] "%s år sedan"
21127#~ msgstr[1] "%s år sedan"
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "(aged less than %s)"
21131#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "(aged more than %s)"
21135#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
21136
21137#~ msgid "(in childhood)"
21138#~ msgstr "(i barndomen)"
21139
21140#~ msgid "(in infancy)"
21141#~ msgstr "(i späd ålder)"
21142
21143#~ msgid "(stillborn)"
21144#~ msgstr "(dödfödd)"
21145
21146#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21147#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
21148
21149#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21150#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
21151
21152#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21153#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
21154
21155#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21156#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
21157
21158#, php-format
21159#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21160#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21161
21162#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21163#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
21164
21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21166#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
21167
21168#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21169#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
21170
21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21172#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
21173
21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21175#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
21176
21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21178#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
21179
21180#~ msgid "A.M."
21181#~ msgstr "F.M."
21182
21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
21185
21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
21188
21189#~ msgid "Acadia"
21190#~ msgstr "Acadia"
21191
21192#~ msgid "Add a blank row"
21193#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21194
21195#~ msgid "Add a brother or sister"
21196#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21197
21198#~ msgid "Add a child to this family"
21199#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21200
21201#~ msgid "Add a geographic location"
21202#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21203
21204#~ msgid "Add a husband to this family"
21205#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21206
21207#~ msgid "Add a restriction"
21208#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21209
21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21211#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21212
21213#~ msgid "Add a shared note"
21214#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21215
21216#~ msgid "Add a son or daughter"
21217#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21218
21219#~ msgid "Add a wife to this family"
21220#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21221
21222#~ msgid "Add an associate"
21223#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21224
21225#~ msgid "Add an event"
21226#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21227
21228#~ msgid "Add another individual to the chart"
21229#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21230
21231#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21232#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21233
21234#~ msgid "Add links"
21235#~ msgstr "Lägg till länkar"
21236
21237#~ msgid "Add married names"
21238#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21239
21240#~ msgid "Add missing married names"
21241#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21242
21243#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21244#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
21245
21246#~ msgid "Add to favorites"
21247#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21248
21249#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21250#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21251
21252#~ msgid "Additional information"
21253#~ msgstr "Ytterligare information"
21254
21255#~ msgctxt "FEMALE"
21256#~ msgid "Adopted by both parents"
21257#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21258
21259#~ msgctxt "MALE"
21260#~ msgid "Adopted by both parents"
21261#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21262
21263#~ msgctxt "FEMALE"
21264#~ msgid "Adopted by father"
21265#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21266
21267#~ msgctxt "MALE"
21268#~ msgid "Adopted by father"
21269#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21270
21271#~ msgctxt "FEMALE"
21272#~ msgid "Adopted by mother"
21273#~ msgstr "Adopterad av modern"
21274
21275#~ msgctxt "MALE"
21276#~ msgid "Adopted by mother"
21277#~ msgstr "Adopterad av modern"
21278
21279#~ msgid "Advanced"
21280#~ msgstr "Avancerad"
21281
21282#~ msgid "Advanced fact preferences"
21283#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21284
21285#~ msgid "Advanced name facts"
21286#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21287
21288#~ msgid "Advanced place name facts"
21289#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21290
21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21292#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21293
21294#~ msgid "Age of item"
21295#~ msgstr "Ålder för artikel"
21296
21297#~ msgid "Age related to birth year"
21298#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21299
21300#~ msgid "Age related to death year"
21301#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
21302
21303#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21304#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21305
21306#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21307#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21308
21309#~ msgid "All family facts"
21310#~ msgstr "Alla familjefakta"
21311
21312#~ msgid "All files have read and write permission."
21313#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21314
21315#~ msgid "All individual facts"
21316#~ msgstr "Alla personfakta"
21317
21318#~ msgid "All repository facts"
21319#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21320
21321#~ msgid "All source facts"
21322#~ msgstr "Alla källfakta"
21323
21324#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21325#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21326
21327#~ msgctxt "FEMALE"
21328#~ msgid "Also known as"
21329#~ msgstr "Också känd som"
21330
21331#~ msgctxt "MALE"
21332#~ msgid "Also known as"
21333#~ msgstr "Också känd som"
21334
21335#~ msgid "Alternative place name"
21336#~ msgstr "Alternativt ortnamn"
21337
21338#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21339#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21340
21341#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21342#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21343
21344#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21345#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21346
21347#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21348#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21349
21350#~ msgid "An unknown error occurred"
21351#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21352
21353#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21354#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21355
21356#~ msgid "Approval of account at %s"
21357#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21358
21359#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21360#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21361
21362#~ msgid "Associates"
21363#~ msgstr "Associationer"
21364
21365#, fuzzy
21366#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21367#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21368
21369#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21370#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21371
21372#~ msgid "Available blocks"
21373#~ msgstr "Tillgängliga block"
21374
21375#~ msgid "Basic"
21376#~ msgstr "Enkel"
21377
21378#~ msgid "Batch update"
21379#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21380
21381#~ msgid "Bearing"
21382#~ msgstr "Bäring"
21383
21384#~ msgid "Body"
21385#~ msgstr "Meddelande"
21386
21387#~ msgid "Booklet"
21388#~ msgstr "Häfte"
21389
21390#~ msgid "Brit milah of a brother"
21391#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21392
21393#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21394#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21395
21396#~ msgctxt "daughter’s son"
21397#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21398#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21399
21400#~ msgctxt "son’s son"
21401#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21402#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21403
21404#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21405#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21406
21407#~ msgid "Brit milah of a son"
21408#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21409
21410#~ msgid "British West Indies"
21411#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21412
21413#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21414#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21415
21416#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21417#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21418
21419#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21420#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21421
21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21423#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21424#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21425#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21426
21427#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21428#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21429
21430#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21431#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21432
21433#~ msgid "Cannot create"
21434#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21435
21436#~ msgid "Cape Colony"
21437#~ msgstr "Kap Kolonien"
21438
21439#~ msgid "Case insensitive"
21440#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21441
21442#~ msgid "Catalonia"
21443#~ msgstr "Katalonia"
21444
21445#~ msgid "Caution!"
21446#~ msgstr "Varning!"
21447
21448#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21449#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21450
21451#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21452#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21453
21454#~ msgid "Cemeteries"
21455#~ msgstr "Begravningsplatser"
21456
21457#~ msgid "Center map here"
21458#~ msgstr "Centrera kartan här"
21459
21460#~ msgid "Certificate number"
21461#~ msgstr "Certifikatnummer"
21462
21463#~ msgid "Change"
21464#~ msgstr "Ändra"
21465
21466#~ msgid "Change flag"
21467#~ msgstr "Ändra flagga"
21468
21469#~ msgid "Change language"
21470#~ msgstr "Ändra språk"
21471
21472#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21473#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21474
21475#~ msgid "Channel Islands"
21476#~ msgstr "Kanalöarna"
21477
21478#~ msgid "Check file permissions…"
21479#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21480
21481#~ msgid "Check for custom modules…"
21482#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21483
21484#~ msgid "Check for custom themes…"
21485#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21486
21487#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21488#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21489
21490#~ msgid "Check the settings and try again."
21491#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21492
21493#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21494#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21495
21496#~ msgid "Choose: "
21497#~ msgstr "Välj: "
21498
21499#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21500#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21501
21502#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21503#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21504
21505#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21506#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21507
21508#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21509#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21510
21511#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21512#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21513
21514#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21515#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21516
21517#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21518#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21519
21520#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21521#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21522
21523#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21524#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21525
21526#~ msgid "Cohabitation"
21527#~ msgstr "Sambo"
21528
21529#~ msgid "Columns per page"
21530#~ msgstr "Kolumner per sida"
21531
21532#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21533#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21534
21535#~ msgid "Concatenation"
21536#~ msgstr "Länkning"
21537
21538#~ msgid "Configure"
21539#~ msgstr "Konfigurera"
21540
21541#~ msgid "Confirm password"
21542#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21543
21544#~ msgid "Continue adding"
21545#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21546
21547#~ msgid "Continued"
21548#~ msgstr "Fortsättning"
21549
21550#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21551#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21552
21553#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21554#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21555
21556#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21557#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21558
21559#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21560#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21561
21562#~ msgid "Cookie warning"
21563#~ msgstr "Cookie-varning"
21564
21565#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21566#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21567
21568#~ msgid "Count"
21569#~ msgstr "Antal"
21570
21571#~ msgid "Countries"
21572#~ msgstr "Länder"
21573
21574#~ msgid "Counts "
21575#~ msgstr "Antal "
21576
21577#~ msgid "County"
21578#~ msgstr "Kommun"
21579
21580#~ msgid "Create a family"
21581#~ msgstr "Skapa en familj"
21582
21583#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21584#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21585
21586#~ msgid "Create a website access rule"
21587#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21588
21589#~ msgid "Current"
21590#~ msgstr "Nuvarande"
21591
21592#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21593#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21594
21595#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21596#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21597
21598#~ msgid "Custom fact"
21599#~ msgstr "Specialfaktum"
21600
21601#~ msgid "Custom tags"
21602#~ msgstr "Egna taggar"
21603
21604#~ msgid "Custom theme"
21605#~ msgstr "Anpassat tema"
21606
21607#~ msgid "Czechoslovakia"
21608#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21609
21610#~ msgid "Dashboard"
21611#~ msgstr "Instrumentbräda"
21612
21613#~ msgid "Data Fixes"
21614#~ msgstr "Datafixer"
21615
21616#~ msgid "Database and table names"
21617#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21618
21619#~ msgid "Decade of birth"
21620#~ msgstr "Födelseårtionde"
21621
21622#~ msgid "Decade of death"
21623#~ msgstr "Dödsårtionde"
21624
21625#~ msgid "Decade of marriage"
21626#~ msgstr "Vigselårtionde"
21627
21628#~ msgid "Default"
21629#~ msgstr "Standard"
21630
21631#~ msgid "Default map type"
21632#~ msgstr "Standard karttyp"
21633
21634#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21635#~ msgstr "Standard antavla layout"
21636
21637#~ msgid "Default pedigree generations"
21638#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21639
21640#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21641#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21642
21643#~ msgid "Delete old files…"
21644#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21645
21646#~ msgid "Delete temporary files…"
21647#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21648
21649#~ msgid "Description unavailable"
21650#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21651
21652#~ msgid "Desired password"
21653#~ msgstr "Önskat lösenord"
21654
21655#~ msgid "Desired username"
21656#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21657
21658#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21659#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21660
21661#~ msgid "Disable these modules"
21662#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21663
21664#~ msgid "Disable these themes"
21665#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21666
21667#~ msgid "Display all"
21668#~ msgstr "Visa alla"
21669
21670#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21671#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21672
21673#~ msgid "Display map coordinates"
21674#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21675
21676#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21677#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21678
21679#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21680#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21681
21682#~ msgid "Do not use maps"
21683#~ msgstr "Använd inte kartor"
21684
21685#~ msgid "Down"
21686#~ msgstr "Ner"
21687
21688#~ msgid "Download geographic data"
21689#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21690
21691#~ msgid "Earliest birth year"
21692#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21693
21694#~ msgid "Earliest death year"
21695#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21696
21697#~ msgid "Edit a website access rule"
21698#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21699
21700#~ msgid "Edit media"
21701#~ msgstr "Redigera media"
21702
21703#~ msgid "Edit the details"
21704#~ msgstr "Redigera detaljer"
21705
21706#~ msgid "Edit the media object"
21707#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21708
21709#~ msgid "Edit the note"
21710#~ msgstr "Redigera anteckning"
21711
21712#~ msgid "Edit the repository"
21713#~ msgstr "Redigera arkiv"
21714
21715#~ msgid "Edit the source"
21716#~ msgstr "Redigera källa"
21717
21718#~ msgid "Editing restriction"
21719#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21720
21721#~ msgid "Eire"
21722#~ msgstr "Irland"
21723
21724#~ msgid "Elevation"
21725#~ msgstr "Höjd"
21726
21727#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21728#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21729
21730#~ msgid "Embedded variable"
21731#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21732
21733#~ msgid "End IP address"
21734#~ msgstr "Sista IP-adress"
21735
21736#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21737#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21738
21739#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21740#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21741
21742#~ msgid "Enter report values"
21743#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21744
21745#~ msgid "Exact text"
21746#~ msgstr "Exakt text"
21747
21748#~ msgid "FAQ position"
21749#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21750
21751#~ msgid "FAQ visibility"
21752#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21753
21754#~ msgid "FOKO country"
21755#~ msgstr "FOKO land"
21756
21757#~ msgid "Facts for repository records"
21758#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21759
21760#~ msgid "Facts for source records"
21761#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21762
21763#~ msgid "Family ID prefix"
21764#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21765
21766#~ msgid "Family group information"
21767#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21768
21769#~ msgid "Family list"
21770#~ msgstr "Familjelista"
21771
21772#~ msgid "File containing places (CSV)"
21773#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21774
21775#~ msgid "Find a fact or event"
21776#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21777
21778#~ msgid "Find a family"
21779#~ msgstr "Sök familj"
21780
21781#~ msgid "Find a media object"
21782#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21783
21784#~ msgid "Find a place"
21785#~ msgstr "Sök ort"
21786
21787#~ msgid "Find a repository"
21788#~ msgstr "Sök arkiv"
21789
21790#~ msgid "Find a shared note"
21791#~ msgstr "Sök anteckning"
21792
21793#~ msgid "Find an individual"
21794#~ msgstr "Sök person"
21795
21796#, php-format
21797#~ msgid "Flag of %s"
21798#~ msgstr "Flagga av %s"
21799
21800#~ msgid "From"
21801#~ msgstr "Från"
21802
21803#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21804#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21805
21806#~ msgid "Gender icon on charts"
21807#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21808
21809#~ msgid "Get an API key from Google."
21810#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21811
21812#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21813#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21814
21815#~ msgid "Google Street View™"
21816#~ msgstr "Google Street View™"
21817
21818#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21819#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21820
21821#~ msgid "Google™ maps preferences"
21822#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21823
21824#~ msgid "Grandparents"
21825#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21826
21827#~ msgid "Head of household"
21828#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21829
21830#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21831#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21832
21833#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21834#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21835
21836#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21837#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21838
21839#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21840#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21841
21842#~ msgid "Highest population"
21843#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21844
21845#~ msgid "Historical facts"
21846#~ msgstr "Historiska fakta"
21847
21848#~ msgid "House"
21849#~ msgstr "Hus"
21850
21851#~ msgid "House number"
21852#~ msgstr "Hus nummer"
21853
21854#~ msgid "Hybrid"
21855#~ msgstr "Hybrid"
21856
21857#~ msgid "Icon"
21858#~ msgstr "Ikon"
21859
21860#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21861#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21862
21863#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21864#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21865
21866#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21867#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21868
21869#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21870#~ msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
21871
21872#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21873#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21874
21875#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21876#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21877
21878#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21879#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21880
21881#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21882#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21883
21884#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21885#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21886
21887#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21888#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21889
21890#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21891#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21892
21893#~ msgid "Import Options."
21894#~ msgstr "Importalternativ."
21895
21896#~ msgid "Import all places from a family tree"
21897#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21898
21899#~ msgid "Include fully matched places"
21900#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21901
21902#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21903#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21904
21905#~ msgid "Individual ID prefix"
21906#~ msgstr "Person-ID prefix"
21907
21908#~ msgid "Individual distribution"
21909#~ msgstr "Person-fördelning"
21910
21911#~ msgid "Individual list"
21912#~ msgstr "Personlista"
21913
21914#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21915#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21916
21917#~ msgid "Initiatory"
21918#~ msgstr "Initierande"
21919
21920#~ msgid "Installation folder"
21921#~ msgstr "Installationsmapp"
21922
21923#~ msgid "Instructions for Google mail"
21924#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21925
21926#~ msgid "Interred"
21927#~ msgstr "Gravsatt"
21928
21929#~ msgctxt "FEMALE"
21930#~ msgid "Interred"
21931#~ msgstr "Gravsatt"
21932
21933#~ msgctxt "MALE"
21934#~ msgid "Interred"
21935#~ msgstr "Gravsatt"
21936
21937#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21938#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21939
21940#~ msgid "Joint family name"
21941#~ msgstr "Gemensamt efternamn"
21942
21943#~ msgid "Keep"
21944#~ msgstr "Behåll"
21945
21946#~ msgid "Keep link in list"
21947#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21948
21949#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21950#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21951
21952#~ msgid "LDS temple"
21953#~ msgstr "LDS Tempel"
21954
21955#~ msgid "Latest birth year"
21956#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21957
21958#~ msgid "Latest death year"
21959#~ msgstr "Senaste dödsår"
21960
21961#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21962#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21963
21964#~ msgid "Left"
21965#~ msgstr "Vänster"
21966
21967#~ msgctxt "paper size"
21968#~ msgid "Legal"
21969#~ msgstr "Legal"
21970
21971#~ msgid "Level"
21972#~ msgstr "Nivå"
21973
21974#~ msgid "Limit"
21975#~ msgstr "Gräns"
21976
21977#~ msgid "Limit display by"
21978#~ msgstr "Begränsa visning med"
21979
21980#~ msgid "Link to an existing media object"
21981#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21982
21983#~ msgid "Linked database ID"
21984#~ msgstr "Länkad databas ID"
21985
21986#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21987#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21988
21989#~ msgid "Login ID"
21990#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21991
21992#~ msgid "Longevity versus time"
21993#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21994
21995#~ msgid "Lost password request"
21996#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21997
21998#~ msgid "Lowest population"
21999#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
22000
22001#~ msgid "Mailing name"
22002#~ msgstr "Postnings namn"
22003
22004#~ msgid "Main section blocks"
22005#~ msgstr "Huvudsektionens block"
22006
22007#~ msgid "Manage family trees "
22008#~ msgstr "Hantera familjeträd "
22009
22010#~ msgid "Manage the links"
22011#~ msgstr "Hantera länkarna"
22012
22013#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
22014#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
22015
22016#~ msgid "Map provider"
22017#~ msgstr "Kartleverantör"
22018
22019#~ msgid "Marriage status"
22020#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
22021
22022#~ msgid "Marriage type unknown"
22023#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
22024
22025#~ msgid "Married surname"
22026#~ msgstr "Efternamn som gift"
22027
22028#~ msgid "Match calendar"
22029#~ msgstr "Matcha kalendern"
22030
22031#~ msgid "Max"
22032#~ msgstr "Max"
22033
22034#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22035#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
22036
22037#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22038#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
22039
22040#~ msgid "Media ID prefix"
22041#~ msgstr "Media-ID prefix"
22042
22043#~ msgid "Media contains"
22044#~ msgstr "Media innehåller"
22045
22046#, php-format
22047#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22048#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
22049
22050#~ msgid "Medical condition"
22051#~ msgstr "Hälsotillstånd"
22052
22053#~ msgid "Memory limit"
22054#~ msgstr "Minnesgräns"
22055
22056#~ msgid "Midnight"
22057#~ msgstr "Midnatt"
22058
22059#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22060#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
22061
22062#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22063#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
22064
22065#~ msgid "Moderate pending changes"
22066#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
22067
22068#~ msgid "More news articles"
22069#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
22070
22071#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22072#~ msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
22073
22074#~ msgid "Move left"
22075#~ msgstr "Flytta åt vänster"
22076
22077#~ msgid "Move right"
22078#~ msgstr "Flytta åt höger"
22079
22080#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22081#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
22082
22083#~ msgid "MySQL variables"
22084#~ msgstr "MySQL-variabler"
22085
22086#~ msgid "Name contains"
22087#~ msgstr "Namnet innehåller"
22088
22089#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22090#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
22091
22092#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22093#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
22094
22095#~ msgid "Neighborhood"
22096#~ msgstr "Grannskap"
22097
22098#~ msgid "Netherlands Antilles"
22099#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
22100
22101#~ msgid "Neutral Zone"
22102#~ msgstr "Neutral Zon"
22103
22104#~ msgctxt "FEMALE"
22105#~ msgid "Never married"
22106#~ msgstr "Aldrig gift"
22107
22108#~ msgctxt "MALE"
22109#~ msgid "Never married"
22110#~ msgstr "Aldrig gift"
22111
22112#~ msgid "No ancestors in the database."
22113#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
22114
22115#~ msgid "No custom modules are enabled."
22116#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
22117
22118#~ msgid "No custom themes are enabled."
22119#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
22120
22121#~ msgid "No limit"
22122#~ msgstr "Ingen begränsning"
22123
22124#~ msgid "No map data exists for this individual"
22125#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
22126
22127#~ msgid "No mappable items"
22128#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
22129
22130#~ msgid "No media file was provided."
22131#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
22132
22133#~ msgid "No places found"
22134#~ msgstr "Inga platser hittades"
22135
22136#~ msgid "No places have been found."
22137#~ msgstr "Inga platser hittades."
22138
22139#~ msgid "Nobody at all"
22140#~ msgstr "Ingen alls"
22141
22142#~ msgid "Noon"
22143#~ msgstr "Middag"
22144
22145#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22146#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
22147
22148#~ msgctxt "FEMALE"
22149#~ msgid "Not married"
22150#~ msgstr "Ogift"
22151
22152#~ msgctxt "MALE"
22153#~ msgid "Not married"
22154#~ msgstr "Ogift"
22155
22156#~ msgid "Note ID prefix"
22157#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
22158
22159#~ msgid "Number of generations"
22160#~ msgstr "Antal generationer"
22161
22162#~ msgid "Number of items"
22163#~ msgstr "Antal artiklar"
22164
22165#~ msgid "Number of items to show"
22166#~ msgstr "Antal objekt att visa"
22167
22168#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22169#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
22170
22171#~ msgid "Oldest at bottom"
22172#~ msgstr "Äldsta sist"
22173
22174#~ msgid "Oldest at top"
22175#~ msgstr "Äldsta först"
22176
22177#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22178#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
22179
22180#~ msgid "Order"
22181#~ msgstr "Ordning"
22182
22183#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22184#~ msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
22185
22186#~ msgid "Other folder… please type in"
22187#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
22188
22189#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22190#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
22191
22192#~ msgid "Others"
22193#~ msgstr "Övriga"
22194
22195#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22196#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
22197
22198#~ msgid "Own charts"
22199#~ msgstr "Egna diagram"
22200
22201#~ msgid "P.M."
22202#~ msgstr "E.M."
22203
22204#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22205#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22206
22207#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22208#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
22209
22210#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22211#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22212
22213#~ msgid "PHP time limit"
22214#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
22215
22216#~ msgid "Parent"
22217#~ msgstr "Förälder"
22218
22219#~ msgid "Passwords do not match."
22220#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22221
22222#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22223#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
22224
22225#~ msgid "Pedigree of %s"
22226#~ msgstr "Antavla för %s"
22227
22228#~ msgid "Phonetic"
22229#~ msgstr "Fonetisk"
22230
22231#~ msgid "Phonetic title"
22232#~ msgstr "Fonetisk titel"
22233
22234#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22235#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
22236
22237#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22238#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
22239
22240#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22241#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
22242
22243#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22244#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
22245
22246#~ msgid "Place check"
22247#~ msgstr "Platskontroll"
22248
22249#~ msgid "Place contains"
22250#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
22251
22252#~ msgid "Place of citizenship"
22253#~ msgstr "Plats för medborgarskap"
22254
22255#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22256#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
22257
22258#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22259#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
22260
22261#~ msgid "Places found"
22262#~ msgstr "Hittade orter"
22263
22264#~ msgid "Places in %s"
22265#~ msgstr "Orter i %s"
22266
22267#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22268#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
22269
22270#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22271#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22272
22273#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22274#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22275
22276#~ msgid "Please enter a message subject."
22277#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22278
22279#~ msgid "Please enter more than one character."
22280#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22281
22282#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22283#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22284
22285#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22286#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22287
22288#~ msgid "Precision"
22289#~ msgstr "Noggrannhet"
22290
22291#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22292#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22293
22294#~ msgid "Prefixes"
22295#~ msgstr "Prefix"
22296
22297#~ msgid "Presentation style"
22298#~ msgstr "Presentationsstil"
22299
22300#~ msgid "Privacy restriction"
22301#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22302
22303#~ msgid "Quick repository facts"
22304#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22305
22306#~ msgid "Quick source facts"
22307#~ msgstr "Snabba källfakta"
22308
22309#~ msgid "README documentation"
22310#~ msgstr "README-dokumentation"
22311
22312#~ msgid "Rada"
22313#~ msgstr "Rada"
22314
22315#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22316#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22317
22318#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22319#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22320
22321#~ msgid "Redraw map"
22322#~ msgstr "Rita om kartan"
22323
22324#~ msgid "Reliability of the information"
22325#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet"
22326
22327#~ msgid "Religious name"
22328#~ msgstr "Religiöst namn"
22329
22330#~ msgctxt "FEMALE"
22331#~ msgid "Religious name"
22332#~ msgstr "Religiöst namn"
22333
22334#~ msgctxt "MALE"
22335#~ msgid "Religious name"
22336#~ msgstr "Religiöst namn"
22337
22338#~ msgid "Remove flag"
22339#~ msgstr "Ta bort flagga"
22340
22341#~ msgid "Remove link from list"
22342#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22343
22344#~ msgid "Renumber"
22345#~ msgstr "Numrera om"
22346
22347#~ msgid "Renumber family tree"
22348#~ msgstr "Numrera om släktträdet"
22349
22350#~ msgid "Repositories found"
22351#~ msgstr "Hittade arkiv"
22352
22353#~ msgid "Repository ID prefix"
22354#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22355
22356#~ msgid "Repository contains"
22357#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22358
22359#~ msgid "Reset to initial map state"
22360#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22361
22362#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22363#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22364
22365#~ msgid "Resulting value"
22366#~ msgstr "Resultat"
22367
22368#~ msgid "Right"
22369#~ msgstr "Höger"
22370
22371#~ msgid "Right section blocks"
22372#~ msgstr "Högersektionens block"
22373
22374#~ msgid "Romanized title"
22375#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22376
22377#~ msgid "Rule"
22378#~ msgstr "Regel"
22379
22380#~ msgid "Satellite"
22381#~ msgstr "Satellit"
22382
22383#~ msgid "Search engine"
22384#~ msgstr "Sökmotor"
22385
22386#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22387#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22388
22389#~ msgid "Search globally"
22390#~ msgstr "Sök globalt"
22391
22392#~ msgid "Search locally"
22393#~ msgstr "Sök lokalt"
22394
22395#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22396#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22397
22398#~ msgid "Select chart type"
22399#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22400
22401#~ msgid "Select events"
22402#~ msgstr "Välj händelse"
22403
22404#~ msgid "Select flag"
22405#~ msgstr "Välj flagga"
22406
22407#~ msgid "Select the desired count interval"
22408#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22409
22410#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22411#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22412
22413#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22414#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22415
22416#~ msgid "Send broadcast messages"
22417#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22418
22419#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22420#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22421
22422#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22423#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22424
22425#~ msgid "Session timeout"
22426#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22427
22428#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22429#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22430
22431#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22432#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22433
22434#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22435#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22436
22437#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22438#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22439
22440#~ msgid "Shared note contains"
22441#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22442
22443#~ msgid "Shared notes found"
22444#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22445
22446#~ msgid "Short version"
22447#~ msgstr "Kort version"
22448
22449#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22450#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22451
22452#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22453#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22454
22455#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22456#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22457
22458#~ msgid "Show all tags"
22459#~ msgstr "Visa all taggar"
22460
22461#~ msgid "Show chart details by default"
22462#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22463
22464#~ msgid "Show common surnames"
22465#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22466
22467#~ msgid "Show counts before or after name"
22468#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22469
22470#~ msgid "Show cousins"
22471#~ msgstr "Visa kusiner"
22472
22473#~ msgid "Show date differences"
22474#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22475
22476#~ msgid "Show details"
22477#~ msgstr "Visa detaljer"
22478
22479#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22480#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22481
22482#~ msgid "Show images"
22483#~ msgstr "Visa bilder"
22484
22485#~ msgid "Show inactive places"
22486#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22487
22488#~ msgid "Show lifespans"
22489#~ msgstr "Visa livslängder"
22490
22491#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22492#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22493
22494#~ msgid "Show only the selected tags"
22495#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22496
22497#~ msgid "Show places in hierarchy"
22498#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22499
22500#~ msgid "Show related individuals/families"
22501#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22502
22503#~ msgid "Show statistics charts"
22504#~ msgstr "Visa statistikdiagram"
22505
22506#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22507#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22508
22509#~ msgid "Sicily"
22510#~ msgstr "Sicilien"
22511
22512#~ msgid "Sign-in URL"
22513#~ msgstr "Inloggnings URL"
22514
22515#~ msgid "Signed-in as "
22516#~ msgstr "Inloggad som "
22517
22518#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22519#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22520
22521#~ msgid "Site preferences"
22522#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22523
22524#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22525#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22526
22527#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22528#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22529
22530#~ msgid "Source ID prefix"
22531#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22532
22533#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22534#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
22535
22536#~ msgid "Source contains"
22537#~ msgstr "Källa innehåller"
22538
22539#~ msgid "Spouse census date"
22540#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22541
22542#~ msgid "Spouse census place"
22543#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22544
22545#~ msgid "Spouse note"
22546#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22547
22548#~ msgid "Standard"
22549#~ msgstr "Standard"
22550
22551#~ msgid "Start IP address"
22552#~ msgstr "Första IP-adress"
22553
22554#~ msgid "Start at parents"
22555#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22556
22557#~ msgid "Statistics chart"
22558#~ msgstr "Statistikdiagram"
22559
22560#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22561#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22562
22563#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22564#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22565
22566#~ msgid "Street name"
22567#~ msgstr "Gatunamn"
22568
22569#~ msgid "Subdivision"
22570#~ msgstr "Indelning"
22571
22572#~ msgid "Suffixes"
22573#~ msgstr "Suffix"
22574
22575#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22576#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22577
22578#~ msgid "System settings"
22579#~ msgstr "Systeminställningar"
22580
22581#~ msgid "Tag"
22582#~ msgstr "Tagg"
22583
22584#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22585#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22586
22587#~ msgid "Terrain"
22588#~ msgstr "Terräng"
22589
22590#~ msgid "The FAQ list is empty."
22591#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22592
22593#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22594#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22595
22596#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22597#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22598
22599#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22600#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22601
22602#~ msgid "The database reported the following error message:"
22603#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22604
22605#~ msgid "The details of this family are private."
22606#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22607
22608#~ msgid "The details of this individual are private."
22609#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22610
22611#~ msgid "The file %s could not be updated."
22612#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22613
22614#~ msgid "The file %s has been created."
22615#~ msgstr "Filen %s skapades."
22616
22617#, php-format
22618#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22619#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22620
22621#~ msgid "The following places have been changed:"
22622#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22623
22624#~ msgid "The following places would be changed:"
22625#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22626
22627#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22628#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22629
22630#~ msgid "The media file %s does not exist."
22631#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22632
22633#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22634#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22635
22636#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22637#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22638
22639#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22640#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22641
22642#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22643#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22644
22645#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22646#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22647
22648#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22649#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22650
22651#~ msgid "The passwords do not match."
22652#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22653
22654#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22655#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22656
22657#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22658#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22659
22660#~ msgid "The problem"
22661#~ msgstr "Problemet"
22662
22663#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22664#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22665
22666#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22667#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22668
22669#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22670#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22671
22672#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22673#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22674
22675#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22676#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22677
22678#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22679#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22680
22681#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22682#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22683
22684#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22685#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22686
22687#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22688#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22689
22690#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22691#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22692
22693#~ msgid "The version of %s is too new."
22694#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22695
22696#~ msgid "The version of %s is too old."
22697#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22698
22699#~ msgid "The website access rule has been created."
22700#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22701
22702#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22703#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22704
22705#~ msgid "The website access rule has been updated."
22706#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22707
22708#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22709#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22710
22711#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22712#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22713
22714#~ msgid "Theme menu"
22715#~ msgstr "Tema meny"
22716
22717#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22718#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22719
22720#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22721#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22722
22723#, php-format
22724#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22725#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22726
22727#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22728#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22729
22730#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22731#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22732
22733#, php-format
22734#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22735#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22736
22737#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22738#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22739
22740#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22741#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22742
22743#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22744#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22745
22746#~ msgid "This family remained childless"
22747#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22748
22749#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22750#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22751
22752#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22753#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22754
22755#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22756#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22757
22758#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22759#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22760
22761#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22762#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22763
22764#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22765#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22766
22767#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22768#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22769
22770#~ msgid "This is case sensitive."
22771#~ msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
22772
22773#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22774#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22775
22776#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22777#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22778
22779#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22780#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22781
22782#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22783#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22784
22785#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22786#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22787
22788#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22789#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22790
22791#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22792#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22793
22794#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22795#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22796
22797#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22798#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22799
22800#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22801#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22802
22803#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22804#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22805
22806#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22807#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22808
22809#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22810#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22811
22812#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22813#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22814
22815#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22816#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22817
22818#~ msgid "This media file does not exist."
22819#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22820
22821#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22822#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22823
22824#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22825#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22826
22827#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22828#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22829
22830#~ msgid "This message will be sent to %s"
22831#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22832
22833#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22834#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22835
22836#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22837#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22838
22839#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22840#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22841
22842#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22843#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22844
22845#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22846#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22847
22848#~ msgid "This place has no coordinates"
22849#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22850
22851#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22852#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22853
22854#, php-format
22855#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22856#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22857
22858#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22859#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22860
22861#, php-format
22862#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22863#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22864
22865#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22866#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22867
22868#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22869#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
22870
22871#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22872#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22873
22874#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22875#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22876
22877#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22878#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22879
22880#, php-format
22881#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22882#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22883
22884#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22885#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22886
22887#, php-format
22888#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22889#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22890
22891#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22892#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22893
22894#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22895#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
22896
22897#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22898#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22899
22900#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22901#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22902
22903#~ msgid "Thumbnail to upload"
22904#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22905
22906#~ msgid "Title in Hebrew"
22907#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22908
22909#~ msgid "To"
22910#~ msgstr "Till"
22911
22912#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22913#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22914
22915#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22916#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22917
22918#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22919#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22920
22921#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22922#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22923
22924#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22925#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22926
22927#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22928#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22929
22930#~ msgid "Top level"
22931#~ msgstr "Toppnivå"
22932
22933#, php-format
22934#~ msgid "Total families: %s"
22935#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22936
22937#, php-format
22938#~ msgid "Total individuals: %s"
22939#~ msgstr "Antal personer: %s"
22940
22941#~ msgid "Total number of users"
22942#~ msgstr "Antal användare"
22943
22944#~ msgid "Total places: %s"
22945#~ msgstr "Antal platser: %s"
22946
22947#~ msgid "Total sources: %s"
22948#~ msgstr "Antal källor: %s"
22949
22950#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22951#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22952
22953#~ msgid "Transylvania"
22954#~ msgstr "Transsylvanien"
22955
22956#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22957#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22958
22959#~ msgid "Type the password again."
22960#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22961
22962#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22963#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22964
22965#~ msgid "Types of error"
22966#~ msgstr "Feltyper"
22967
22968#~ msgid "USA"
22969#~ msgstr "USA"
22970
22971#~ msgid "USSR"
22972#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22973
22974#~ msgid "UTC"
22975#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22976
22977#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22978#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22979
22980#~ msgid "Unable to find record with ID"
22981#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22982
22983#~ msgid "Unique family facts"
22984#~ msgstr "Unik familjefakta"
22985
22986#~ msgid "Unique individual facts"
22987#~ msgstr "Unik personfakta"
22988
22989#~ msgid "Unique repository facts"
22990#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22991
22992#~ msgid "Unique source facts"
22993#~ msgstr "Unik källfakta"
22994
22995#~ msgid "Unlink the media object"
22996#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22997
22998#~ msgid "Up"
22999#~ msgstr "Upp"
23000
23001#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
23002#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
23003
23004#~ msgid "Upgrade anyway"
23005#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
23006
23007#~ msgid "Upload"
23008#~ msgstr "Ladda upp"
23009
23010#~ msgid "Upload geographic data"
23011#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
23012
23013#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
23014#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
23015
23016#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
23017#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
23018
23019#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
23020#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
23021
23022#~ msgid "Use full source citations"
23023#~ msgstr "Använd fullt källcitat"
23024
23025#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23026#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
23027
23028#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23029#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
23030
23031#~ msgid "Use this value"
23032#~ msgstr "Använd detta värde"
23033
23034#~ msgid "User preferences"
23035#~ msgstr "Användar-inställningar"
23036
23037#~ msgid "User-agent string"
23038#~ msgstr "Användaragentsträng"
23039
23040#~ msgid "Users who are signed in"
23041#~ msgstr "Användare som är inloggade"
23042
23043#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23044#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
23045
23046#~ msgid "Verification code"
23047#~ msgstr "Verifieringskod"
23048
23049#~ msgid "View"
23050#~ msgstr "Visa"
23051
23052#~ msgid "View all records found in this place"
23053#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
23054
23055#~ msgid "View month"
23056#~ msgstr "Visa månad"
23057
23058#~ msgid "View the archive"
23059#~ msgstr "Visa arkivet"
23060
23061#~ msgid "View the details"
23062#~ msgstr "Visa detaljerna"
23063
23064#~ msgid "View the notes"
23065#~ msgstr "Visa anteckningarna"
23066
23067#~ msgid "View the statistics as graphs"
23068#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
23069
23070#~ msgid "View this individual"
23071#~ msgstr "Visa denna person"
23072
23073#~ msgid "View this source"
23074#~ msgstr "Visa denna källa"
23075
23076#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23077#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
23078
23079#~ msgid "Website URL"
23080#~ msgstr "URL till webbplatsen"
23081
23082#~ msgid "Website access rules"
23083#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
23084
23085#~ msgid "Website and META tag settings"
23086#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
23087
23088#~ msgid "West Africa"
23089#~ msgstr "Väst Afrika"
23090
23091#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23092#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
23093
23094#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23095#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
23096
23097#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23098#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
23099
23100#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23101#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
23102
23103#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23104#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
23105
23106#~ msgid "Whole words only"
23107#~ msgstr "Endast hela ord"
23108
23109#~ msgid "Width"
23110#~ msgstr "Bredd"
23111
23112#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23113#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
23114
23115#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23116#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
23117
23118#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23119#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
23120
23121#~ msgid "Wildcards"
23122#~ msgstr "Jokertecken"
23123
23124#~ msgid "XREF prefixes"
23125#~ msgstr "Referensnummer prefix"
23126
23127#~ msgid "Year input box"
23128#~ msgstr "År"
23129
23130#~ msgid "Yes"
23131#~ msgstr "Ja"
23132
23133#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23134#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
23135
23136#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23137#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
23138
23139#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23140#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
23141
23142#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23143#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
23144
23145#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23146#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
23147
23148#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23149#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
23150
23151#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23152#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
23153
23154#~ msgid "You have not created any journal items."
23155#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
23156
23157#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23158#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
23159
23160#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23161#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
23162
23163#~ msgid "You must change this before you can continue."
23164#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
23165
23166#~ msgid "You must enter a name"
23167#~ msgstr "Skriv ett namn"
23168
23169#~ msgid "You must enter a real name."
23170#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
23171
23172#~ msgid "You must enter a username."
23173#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
23174
23175#~ msgid "You must provide a repository name."
23176#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
23177
23178#~ msgid "You must provide a source title"
23179#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
23180
23181#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23182#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
23183
23184#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23185#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23186
23187#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23188#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
23189
23190#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23191#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23192
23193#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23194#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23195
23196#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23197#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
23198
23199#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23200#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
23201
23202#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23203#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
23204
23205#~ msgid "Yugoslavia"
23206#~ msgstr "Jugoslavien"
23207
23208#~ msgid "Zaire"
23209#~ msgstr "Zaire"
23210
23211#~ msgid "Zip file(s)"
23212#~ msgstr "Zip-fil(er)"
23213
23214#~ msgid "Zoom in here"
23215#~ msgstr "Zooma in här"
23216
23217#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23218#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
23219
23220#~ msgid "Zoom level"
23221#~ msgstr "Zoomfaktor"
23222
23223#~ msgid "Zoom level of map"
23224#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
23225
23226#~ msgid "Zoom out here"
23227#~ msgstr "Zooma ut här"
23228
23229#~ msgid "Zoom="
23230#~ msgstr "Zoomning="
23231
23232#~ msgid "a URL"
23233#~ msgstr "en URL"
23234
23235#~ msgid "a file on the server"
23236#~ msgstr "en fil på servern"
23237
23238#~ msgid "a file on your computer"
23239#~ msgstr "en fil på din dator"
23240
23241#~ msgid "a.m."
23242#~ msgstr "f.m."
23243
23244#~ msgctxt "FEMALE"
23245#~ msgid "adopted name"
23246#~ msgstr "adopterat namn"
23247
23248#~ msgctxt "MALE"
23249#~ msgid "adopted name"
23250#~ msgstr "adopterat namn"
23251
23252#~ msgid "adoption"
23253#~ msgstr "adoption"
23254
23255#~ msgid "allow"
23256#~ msgstr "tillåt"
23257
23258#~ msgctxt "FEMALE"
23259#~ msgid "also known as"
23260#~ msgstr "även känd som"
23261
23262#~ msgctxt "MALE"
23263#~ msgid "also known as"
23264#~ msgstr "även känd som"
23265
23266#~ msgid "always"
23267#~ msgstr "alltid"
23268
23269#~ msgid "birth"
23270#~ msgstr "födelse"
23271
23272#~ msgctxt "FEMALE"
23273#~ msgid "birth name"
23274#~ msgstr "födelsenamn"
23275
23276#~ msgctxt "MALE"
23277#~ msgid "birth name"
23278#~ msgstr "födelsenamn"
23279
23280#~ msgid "burial"
23281#~ msgstr "begravning"
23282
23283#~ msgid "by"
23284#~ msgstr "av"
23285
23286#~ msgid "census added"
23287#~ msgstr "census tillagd"
23288
23289#~ msgid "century"
23290#~ msgstr "århundrade"
23291
23292#~ msgctxt "FEMALE"
23293#~ msgid "change of name"
23294#~ msgstr "namnbyte"
23295
23296#~ msgctxt "MALE"
23297#~ msgid "change of name"
23298#~ msgstr "namnbyte"
23299
23300#~ msgid "children"
23301#~ msgstr "barn"
23302
23303#~ msgid "creating thumbnails of images"
23304#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
23305
23306#~ msgid "death"
23307#~ msgstr "död"
23308
23309#~ msgid "deny"
23310#~ msgstr "neka"
23311
23312#~ msgid "east"
23313#~ msgstr "öst"
23314
23315#~ msgctxt "FEMALE"
23316#~ msgid "estate name"
23317#~ msgstr "gårdsnamn"
23318
23319#~ msgctxt "MALE"
23320#~ msgid "estate name"
23321#~ msgstr "gårdsnamn"
23322
23323#~ msgid "ex-partner"
23324#~ msgstr "ex-partner"
23325
23326#~ msgctxt "FEMALE"
23327#~ msgid "ex-partner"
23328#~ msgstr "ex-partner"
23329
23330#~ msgctxt "MALE"
23331#~ msgid "ex-partner"
23332#~ msgstr "ex-partner"
23333
23334#~ msgid "file upload capability"
23335#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23336
23337#~ msgid "half-year after marriage"
23338#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23339
23340#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23341#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23342
23343#~ msgctxt "FEMALE"
23344#~ msgid "immigration name"
23345#~ msgstr "invandring namn"
23346
23347#~ msgctxt "MALE"
23348#~ msgid "immigration name"
23349#~ msgstr "invandring namn"
23350
23351#~ msgid "import"
23352#~ msgstr "importera"
23353
23354#~ msgid "interval %s year"
23355#~ msgid_plural "interval %s years"
23356#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23357#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23358
23359#~ msgid "interval one child"
23360#~ msgstr "intervall ett barn"
23361
23362#~ msgid "interval two children"
23363#~ msgstr "intervall två barn"
23364
23365#~ msgid "less than"
23366#~ msgstr "mindre än"
23367
23368#~ msgid "link"
23369#~ msgstr "länka"
23370
23371#~ msgid "marriage"
23372#~ msgstr "vigsel"
23373
23374#~ msgctxt "FEMALE"
23375#~ msgid "married name"
23376#~ msgstr "namn som gift"
23377
23378#~ msgctxt "MALE"
23379#~ msgid "married name"
23380#~ msgstr "namn som gift"
23381
23382#~ msgid "maximum"
23383#~ msgstr "maximum"
23384
23385#~ msgid "midnight"
23386#~ msgstr "Midnatt"
23387
23388#~ msgid "minimum"
23389#~ msgstr "minimum"
23390
23391#~ msgid "month"
23392#~ msgstr "månad"
23393
23394#~ msgid "months after marriage"
23395#~ msgstr "månader efter giftemål"
23396
23397#~ msgid "months before and after marriage"
23398#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23399
23400#~ msgid "never"
23401#~ msgstr "aldrig"
23402
23403#~ msgid "noon"
23404#~ msgstr "middag"
23405
23406#~ msgid "north"
23407#~ msgstr "norr"
23408
23409#~ msgid "over"
23410#~ msgstr "över"
23411
23412#~ msgid "overall"
23413#~ msgstr "sammanlagt"
23414
23415#~ msgid "p.m."
23416#~ msgstr "e.m."
23417
23418#~ msgid "pixels"
23419#~ msgstr "pixlar"
23420
23421#~ msgid "preview"
23422#~ msgstr "förhandsvisa"
23423
23424#~ msgid "quarters after marriage"
23425#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23426
23427#~ msgctxt "FEMALE"
23428#~ msgid "religious name"
23429#~ msgstr "religiöst namn"
23430
23431#~ msgctxt "MALE"
23432#~ msgid "religious name"
23433#~ msgstr "religiöst namn"
23434
23435#~ msgid "reporting"
23436#~ msgstr "rapportering"
23437
23438#~ msgid "robot"
23439#~ msgstr "robot"
23440
23441#~ msgid "sort by filename"
23442#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23443
23444#~ msgid "sort by title"
23445#~ msgstr "sortera efter titel"
23446
23447#~ msgid "south"
23448#~ msgstr "syd"
23449
23450#~ msgid "ssl"
23451#~ msgstr "ssl"
23452
23453#~ msgid "this record does not exist"
23454#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23455
23456#~ msgid "tls"
23457#~ msgstr "tls"
23458
23459#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23460#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23461
23462#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23463#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23464
23465#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23466#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23467
23468#~ msgid "webtrees reply address"
23469#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23470
23471#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23472#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23473
23474#~ msgid "webtrees wiki"
23475#~ msgstr "webtrees wiki"
23476
23477#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23478#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23479
23480#~ msgid "west"
23481#~ msgstr "väst"
23482
23483#, php-format
23484#~ msgid "“%s”"
23485#~ msgstr "”%s”"
23486
23487#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23488#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23489