xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision a504559307415d751a5088913149d62639c7a7f9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n"
9"Language: sv\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " men detaljerna är okända"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " i "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
133#, php-format
134msgid "%1$s: %2$s"
135msgstr "%1$s: %2$s"
136
137#. I18N: A range of numbers
138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
139#, php-format
140msgid "%1$s–%2$s"
141msgstr "%1$s–%2$s"
142
143#: app/Services/RelationshipService.php:2204
144#, php-format
145msgid "%1$s’s %2$s"
146msgstr "%1$ss %2$s"
147
148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:616
150msgid "%H:%i:%s"
151msgstr "%H:%i:%s"
152
153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:261
155msgid "%j %F %Y"
156msgstr "%j %F %Y"
157
158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
159#, php-format
160msgid "%s BCE"
161msgstr "%s fvt"
162
163#. I18N: size of file in KB
164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
165#: app/Services/MediaFileService.php:95
166#, php-format
167msgid "%s KB"
168msgstr "%s KB"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
171#, php-format
172msgid "%s and her ancestors"
173msgstr "%s och hennes förfäder"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
176#, php-format
177msgid "%s and his ancestors"
178msgstr "%s och hans förfäder"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
181#, php-format
182msgid "%s and the individuals that reference it."
183msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
187#, php-format
188msgid "%s and their children"
189msgstr "%s och deras barn"
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
193#, php-format
194msgid "%s and their descendants"
195msgstr "%s och deras ättlingar"
196
197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
198#, php-format
199msgid "%s anonymous signed-in user"
200msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
201msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
202msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s barn"
213msgstr[1] "%s barn"
214
215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s dag"
222msgstr[1] "%s dagar"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s finns inte."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s familj"
238msgstr[1] "%s familjer"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
246msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s släktträd"
253msgstr[1] "%s släktträd"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s barnbarn"
261msgstr[1] "%s barnbarn"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s person"
270msgstr[1] "%s personer"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
279msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s meddelande"
286msgstr[1] "%s meddelanden"
287
288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "%s månad"
296msgstr[1] "%s månader"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
299#, php-format
300msgid "%s note has been updated."
301msgid_plural "%s notes have been updated."
302msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
303msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s en generation mera"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s en generation mindre"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
322msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "%s inloggad användare"
336msgstr[1] "%s inloggade användare"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
339#, php-format
340msgid "%s source has been updated."
341msgid_plural "%s sources have been updated."
342msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
343msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2169
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s tre generationer mera"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2174
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s tre generationer mindre"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2160
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s två generationer mera"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2165
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s två generationer mindre"
368
369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
370#, php-format
371msgid "%s week"
372msgid_plural "%s weeks"
373msgstr[0] "%s vecka"
374msgstr[1] "%s veckor"
375
376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "%s år"
386msgstr[1] "%s år"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s årsdag"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2354
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s. kusin"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2318
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s. kusin"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2281
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. kusin"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;fvt"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;evt"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, hennes makar och barn"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, hans makar och barn"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;välj&gt;"
475
476#: resources/views/fact-date.phtml:120
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s efter dödsdagen)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(ålder %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
490#: resources/views/fact-date.phtml:102
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s gammal)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
498#: resources/views/fact-date.phtml:98
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s gammal)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
507#: resources/views/fact-date.phtml:94
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%s gammal)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(valda av totalt %s)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(på dödsdagen)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10:e"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11:e"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12:e"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13:e"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14:e"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15:e"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16:e"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17:e"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18:e"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19:e"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1:a"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20:e"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21:a"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2:a"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3:e"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4:e"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5:e"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6:e"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7:e"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8:e"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9:e"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<standardtema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\""
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "En URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:154
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
710msgid "A file on the server"
711msgstr "En fil på servern"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "En fil på din dator"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:112
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "En lista över grenar av en familj."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:54
753msgid "A list of families."
754msgstr "En lista över familjer."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:108
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "En lista över individer."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:81
768msgid "A list of locations."
769msgstr "En lista över platser."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:98
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "En lista med medieobjekt."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "En lista över arkiv."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:78
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "En lista över delade anteckningar."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:80
793msgid "A list of sources."
794msgstr "En lista över källor."
795
796#. I18N: Description of the “Submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "En lista över avsändare."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "En lista över sidor som visats mest."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "En rapport om en persons detaljer."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:71
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "API-nyckel"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigeria"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:280
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:153
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:243
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:198
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:108
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Förkorta ortnamn"
1113
1114#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1115#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Förkortning"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Godkänn"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Godkänn alla ändringar"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:42
1130#: resources/views/admin/components.phtml:105
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1132msgid "Access level"
1133msgstr "Åtkomstnivå"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Tillgång till släktträd"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/Elements/TempleCode.php:54
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Accra, Ghana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1149msgid "Action"
1150msgstr "Handling"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:205
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:257
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:153
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:203
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:307
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:255
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:151
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:223
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:327
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:275
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:171
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "adar II"
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1226msgid "Add"
1227msgstr "Lägg till"
1228
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1237#, php-format
1238msgid "Add %s to the clippings cart"
1239msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1240
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1242msgid "Add a brother"
1243msgstr "Lägg till en bror"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1248msgid "Add a child"
1249msgstr "Lägg till ett barn"
1250
1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1253msgid "Add a child to create a one-parent family"
1254msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1257#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1259msgid "Add a daughter"
1260msgstr "Lägg till en dotter"
1261
1262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1264#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1265msgid "Add a fact"
1266msgstr "Lägg till ett faktum"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1272msgid "Add a father"
1273msgstr "Lägg till en fader"
1274
1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1277msgid "Add a favorite"
1278msgstr "Lägg till en favorit"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1283#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1286msgid "Add a husband"
1287msgstr "Lägg till en make"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1291msgid "Add a husband using an existing individual"
1292msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1293
1294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1295msgid "Add a journal entry"
1296msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1299#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1300#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1301msgid "Add a media file"
1302msgstr "Lägg till en mediefil"
1303
1304#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1305#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1307msgid "Add a media object"
1308msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1314msgid "Add a mother"
1315msgstr "Lägg till en moder"
1316
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1318msgid "Add a name"
1319msgstr "Lägg till ett namn"
1320
1321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1322msgid "Add a news article"
1323msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1324
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1326msgid "Add a note"
1327msgstr "Lägg till en anteckning"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1330msgid "Add a sibling"
1331msgstr "Lägg till ett syskon"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1334msgid "Add a sister"
1335msgstr "Lägg till en syster"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1338#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1340msgid "Add a son"
1341msgstr "Lägg till en son"
1342
1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1344msgid "Add a source citation"
1345msgstr "Lägg till ett källcitat"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1348msgid "Add a spouse"
1349msgstr "Lägg till make/maka"
1350
1351#: app/Module/StoriesModule.php:292
1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1354msgid "Add a story"
1355msgstr "Lägg till en berättelse"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1359msgid "Add a user"
1360msgstr "Lägg till en användare"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1368msgid "Add a wife"
1369msgstr "Lägg till en maka"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1373msgid "Add a wife using an existing individual"
1374msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1375
1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1379msgid "Add an FAQ"
1380msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1384msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1388msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1389
1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1391msgid "Add from clipboard"
1392msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1393
1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1395msgid "Add historic events to an individual’s page."
1396msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida."
1397
1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1399msgid "Add individuals"
1400msgstr "Lägg till personer"
1401
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1403msgid "Add marriage details"
1404msgstr "Lägg till en vigsel"
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Lägg till fler fält"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:75
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1469
1470#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1471#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1472#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1473#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1474msgid "Additional information"
1475msgstr "Ytterligare information"
1476
1477#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1478#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1479#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1482msgid "Address"
1483msgstr "Adress"
1484
1485#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1486#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1487msgid "Address line 1"
1488msgstr "Adressrad 1"
1489
1490#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1491#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "Adressrad 2"
1494
1495#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1496#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Adressrad 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Adresser"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Australien"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "Administratör"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "Administratörskonto"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "Administratörer"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Adopterad"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Adopterad"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Adopterad"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Adopterad av fadern"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Adopterad av modern"
1552
1553#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr "Adoptivnamn"
1556
1557#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adoption"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Brors adoption"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Barns adoption"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Dotters adoption"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "Barnbarnets adoption"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Barnbarnets adoption"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Dotterdotters adoption"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Sondotters adoption"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Barnbarnets adoption"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Dottersons adoption"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Sonsons adoption"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "Halvbrors adoption"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "Halvsyskons adoption"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "Halvsysters adoption"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "Syskons adoption"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "Systers adoption"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "Sons adoption"
1630
1631#: app/Gedcom.php:539
1632msgid "Adoptive parents"
1633msgstr "Adoptivföräldrar"
1634
1635#: app/Gedcom.php:583
1636msgid "Adult christening"
1637msgstr "Vuxendop"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Avancerad sökning"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afghanistan"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1656
1657#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1659#: resources/views/fact-date.phtml:137
1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1667msgid "Age"
1668msgstr "Ålder"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "Åldersskillnad"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "Ålder vid första vigseln"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "Ålder vid vigsel"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1710msgid "Age interval"
1711msgstr "Åldersintervall"
1712
1713#. I18N: A configuration setting
1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1716msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1717
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1720msgid "Age related to death year"
1721msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
1722
1723#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1724msgid "Agency"
1725msgstr "Myndighet"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1729msgid "Aland Islands"
1730msgstr "Åland"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1734msgid "Albania"
1735msgstr "Albanien"
1736
1737#. I18N: Name of a module
1738#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1739msgid "Album"
1740msgstr "Album"
1741
1742#. I18N: Location of an LDS church temple
1743#: app/Elements/TempleCode.php:57
1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1749msgid "Algeria"
1750msgstr "Algeriet"
1751
1752#: app/Gedcom.php:543
1753msgid "Alias"
1754msgstr "Aliasnamn"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1757msgid "Alive"
1758msgstr "Levande"
1759
1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1767#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1783msgid "All"
1784msgstr "Samtliga"
1785
1786#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1788msgid "All facts and events"
1789msgstr "Alla fakta och händelser"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1794
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1797msgid "All individuals"
1798msgstr "Alla personer"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1801#: resources/views/admin/components.phtml:28
1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1803msgid "All modules"
1804msgstr "Alla moduler"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1808msgid "All records"
1809msgstr "Alla poster"
1810
1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1814msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1815
1816#. I18N: A configuration setting
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1819msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1820
1821#. I18N: A configuration setting
1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1823msgid "Allow visitors to request a new user account"
1824msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1825
1826#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1827#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1828#: app/Gedcom.php:1432
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Också känd som"
1831
1832#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1833msgid "Alternative place name"
1834msgstr "Alternativt ortnamn"
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1838msgid "American Samoa"
1839msgstr "Amerikanska Samoa"
1840
1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1844msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1845
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1848msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1849
1850#. I18N: Description of the “Album” module
1851#: app/Module/AlbumModule.php:53
1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1853msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1854
1855#. I18N: Description of the “Charts” module
1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1857msgid "An alternative way to display charts."
1858msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1859
1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1863msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1864
1865#. I18N: Description of the “Theme change” module
1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1867msgid "An alternative way to select a new theme."
1868msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1869
1870#. I18N: Description of the “Sign in” module
1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1872msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1873msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1874
1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1878msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1879
1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1881msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1882msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1883
1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1887msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1888
1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1891msgid "An unexpected database error occurred."
1892msgstr "Fel i databasen."
1893
1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1895msgid "An upgrade is available."
1896msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1897
1898#. I18N: Name of a module/report
1899#. I18N: Name of a module/chart
1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1903msgid "Ancestors"
1904msgstr "Förfäder"
1905
1906#: app/Gedcom.php:544
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "Förfäder för "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "Förfäder för %s"
1919
1920#: app/Gedcom.php:542
1921msgid "Ancestral file number"
1922msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1923
1924#: app/Gedcom.php:843
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "Ancestry PID"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Årsdag"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Historisk kalender"
1960
1961#: app/Gedcom.php:408
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Ogiltigförklaring"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Svar"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Antarktis"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antigua och Barbuda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samoa"
1987
1988#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1989msgid "Apply privacy settings"
1990msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1995msgid "Apply these preferences to all family trees"
1996msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
1997
1998#. I18N: Label for checkbox
1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2001msgid "Apply these preferences to new family trees"
2002msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2003
2004#: resources/views/admin/users.phtml:35
2005msgid "Approved"
2006msgstr "Godkänd"
2007
2008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2009msgid "Approved by administrator"
2010msgstr "Godkänd av administratör"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2013msgctxt "Abbreviation for April"
2014msgid "Apr"
2015msgstr "apr"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2018msgctxt "GENITIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "april"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2023msgctxt "INSTRUMENTAL"
2024msgid "April"
2025msgstr "april"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2028msgctxt "LOCATIVE"
2029msgid "April"
2030msgstr "april"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2035msgctxt "NOMINATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#. I18N: The name of a colour-scheme
2040#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2041msgid "Aqua Marine"
2042msgstr "Akvamarin"
2043
2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2045#, php-format
2046msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2047msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till “%s”?"
2048
2049#: resources/views/individual-name.phtml:86
2050#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2052msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2053
2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2056msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2057msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2060#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2061#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2063#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2065#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2066#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2071#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2074msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2075
2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2078msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2079
2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2082msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2083
2084#. I18N: Name of a country or state
2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2086msgid "Argentina"
2087msgstr "Argentina"
2088
2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2105msgctxt "font name"
2106msgid "Arial"
2107msgstr "Arial"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2111msgid "Armenia"
2112msgstr "Armenien"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2116msgid "Aruba"
2117msgstr "Aruba"
2118
2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2121msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2122
2123#. I18N: The name of a colour-scheme
2124#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2125msgid "Ash"
2126msgstr "Kol"
2127
2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2129msgid "Asia"
2130msgstr "Asien"
2131
2132#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2133#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2134#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2136msgid "Associate"
2137msgstr "Kompanjoner"
2138
2139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2140msgid "Associate events with this source"
2141msgstr "Associera händelse med denna källa"
2142
2143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2144msgid "Associated events"
2145msgstr "Tillhörande händelser"
2146
2147#. I18N: Location of an LDS church temple
2148#: app/Elements/TempleCode.php:61
2149msgid "Asuncion, Paraguay"
2150msgstr "Asuncion, Paraguay"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2154msgid "At sea"
2155msgstr "Till sjöss"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:62
2159msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2160msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2161
2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2163msgid "Attendant"
2164msgstr "Deltagare"
2165
2166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2167msgctxt "FEMALE"
2168msgid "Attendant"
2169msgstr "Medhjälpare"
2170
2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2172msgctxt "MALE"
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "Medhjälpare"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2177msgid "Attending"
2178msgstr "Närvara"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attending"
2183msgstr "Deltagare"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attending"
2188msgstr "Deltagare"
2189
2190#. I18N: Type of media object
2191#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2192msgid "Audio"
2193msgstr "Ljud"
2194
2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2196msgctxt "Abbreviation for August"
2197msgid "Aug"
2198msgstr "aug"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2201msgctxt "GENITIVE"
2202msgid "August"
2203msgstr "augusti"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2206msgctxt "INSTRUMENTAL"
2207msgid "August"
2208msgstr "augusti"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2211msgctxt "LOCATIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "augusti"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2218msgctxt "NOMINATIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "augusti"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2224msgid "Australia"
2225msgstr "Australien"
2226
2227#. I18N: Name of a country or state
2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2229msgid "Austria"
2230msgstr "Österrike"
2231
2232#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2234msgid "Author"
2235msgstr "Författare"
2236
2237#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2238#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2239#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2240#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2241#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2242msgid "Author of last change"
2243msgstr "Senast ändrad av"
2244
2245#. I18N: Automatic suggestions when you type
2246#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2248msgid "Autocomplete"
2249msgstr "Autoslutför"
2250
2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2252msgid "Automatically accept changes made by this user"
2253msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2254
2255#. I18N: A configuration setting
2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2257msgid "Automatically expand notes"
2258msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2262msgid "Automatically expand sources"
2263msgstr "Expandera källor automatiskt"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:215
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "av"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:319
2273msgctxt "INSTRUMENTAL"
2274msgid "Av"
2275msgstr "av"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:267
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:163
2285msgctxt "NOMINATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "av"
2288
2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2293msgid "Average age"
2294msgstr "Genomsnittsålder"
2295
2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2303msgid "Average age at death"
2304msgstr "Medellivslängd"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2307msgid "Average age at marriage"
2308msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2311msgid "Average age in century of marriage"
2312msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2315msgid "Average age related to death century"
2316msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2319msgid "Average number"
2320msgstr "Genomsnittligt nummer"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2327msgid "Average number of children per family"
2328msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2329
2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2334msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2335
2336#: app/Date/JalaliDate.php:281
2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:155
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:245
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:200
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:110
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2367msgid "Azerbaijan"
2368msgstr "Azerbajdzjan"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2372msgid "Azores"
2373msgstr "Azorerna"
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:283
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2377msgid "Bah"
2378msgstr "Bah"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2382msgid "Bahamas"
2383msgstr "Bahamas"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:159
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:249
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:204
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahman"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:114
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2411msgid "Bahrain"
2412msgstr "Bahrain"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2416msgid "Bangladesh"
2417msgstr "Bangladesh"
2418
2419#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2421msgid "Baptism"
2422msgstr "Döpt"
2423
2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2425msgid "Baptism of a brother"
2426msgstr "Brors dop"
2427
2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2429msgid "Baptism of a child"
2430msgstr "Barns dop"
2431
2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2433msgid "Baptism of a daughter"
2434msgstr "Dotters dop"
2435
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2441msgid "Baptism of a grandchild"
2442msgstr "Barnbarnets dop"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "Barnbarnets dop"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2449msgctxt "daughter’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Dotterdotters dop"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2454msgctxt "son’s daughter"
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Sondotters dop"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "Barnbarnets dop"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2463msgctxt "daughter’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Dottersons dop"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2468msgctxt "son’s son"
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Sonsons dop"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2473msgid "Baptism of a half-brother"
2474msgstr "Halvbrors dop"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2477msgid "Baptism of a half-sibling"
2478msgstr "Halvsyskons dop"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2481msgid "Baptism of a half-sister"
2482msgstr "Halvsysters dop"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2485msgid "Baptism of a sibling"
2486msgstr "Syskons dop"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2489msgid "Baptism of a sister"
2490msgstr "Systers dop"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2493msgid "Baptism of a son"
2494msgstr "Sons dop"
2495
2496#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2497msgid "Bar mitzvah"
2498msgstr "Bar mitzva"
2499
2500#. I18N: Name of a country or state
2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2502msgid "Barbados"
2503msgstr "Barbados"
2504
2505#: app/Gedcom.php:1086
2506msgid "Base GEDCOM tag"
2507msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2508
2509#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2510msgid "Bat mitzvah"
2511msgstr "Bat mitzva"
2512
2513#. I18N: Location of an LDS church temple
2514#: app/Elements/TempleCode.php:73
2515msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2516msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2517
2518#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2519msgid "Begins with"
2520msgstr "Börjar med"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2524msgid "Belarus"
2525msgstr "Vitryssland"
2526
2527#. I18N: The name of a colour-scheme
2528#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2529msgid "Belgian Chocolate"
2530msgstr "Belgisk choklad"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2534msgid "Belgium"
2535msgstr "Belgien"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2539msgid "Belize"
2540msgstr "Belize"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2544msgid "Benin"
2545msgstr "Benin"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2549msgid "Bermuda"
2550msgstr "Bermuda"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:191
2554msgid "Bern, Switzerland"
2555msgstr "Bern, Schweiz"
2556
2557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2558msgid "Best man"
2559msgstr "Best man"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2563msgid "Bhutan"
2564msgstr "Bhutan"
2565
2566#: app/Gedcom.php:1526
2567msgid "Bibliography"
2568msgstr "Litteraturförteckning"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:64
2572msgid "Billings, Montana, United States"
2573msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2574
2575#: app/Gedcom.php:727
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "Binär data objekt"
2578
2579#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2580msgid "Bing™ maps"
2581msgstr "Bing™ maps"
2582
2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2584msgid "Bing™ webmaster tools"
2585msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:65
2589msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2590msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2591
2592#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2593#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2717msgid "Birth"
2718msgstr "Född"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2721msgctxt "Female pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Född"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2726msgctxt "Male pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Född"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2731msgctxt "Pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Född"
2734
2735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2736msgid "Birth by country"
2737msgstr "Födda per land"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2741msgid "Birth date range end"
2742msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2743
2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2746msgid "Birth date range start"
2747msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2748
2749#: app/Gedcom.php:869
2750msgid "Birth name"
2751msgstr "Födelsenamn"
2752
2753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "Brors födelse"
2756
2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2759msgid "Birth of a child"
2760msgstr "Barnafödelse"
2761
2762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2763msgid "Birth of a daughter"
2764msgstr "Dotters födelse"
2765
2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2770msgid "Birth of a grandchild"
2771msgstr "Barnbarnets födelse"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Barnbarnets födelse"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2778msgctxt "daughter’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Dotterdotters födelse"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2783msgctxt "son’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Sondotters födelse"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Barnbarnets födelse"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2792msgctxt "daughter’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Dottersons födelse"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2797msgctxt "son’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Sonsons födelse"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2802msgid "Birth of a half-brother"
2803msgstr "Halvbrors födelse"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2806msgid "Birth of a half-sibling"
2807msgstr "Halvsyskons födelse"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2810msgid "Birth of a half-sister"
2811msgstr "Halvsysters födelse"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "Syskons födelse"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "Systers födelse"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "Sons födelse"
2825
2826#: app/Gedcom.php:564
2827msgid "Birth parents"
2828msgstr "Födelseföräldrar"
2829
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2831msgid "Birth places"
2832msgstr "Födelseorter"
2833
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2835msgid "Birthplace contains"
2836msgstr "Födelseorten innehåller"
2837
2838#. I18N: Name of a module/report
2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2843msgid "Births"
2844msgstr "Födslar"
2845
2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2848msgid "Births by century"
2849msgstr "Födslar per århundrade"
2850
2851#. I18N: Location of an LDS church temple
2852#: app/Elements/TempleCode.php:66
2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2854msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2855
2856#: app/Gedcom.php:566
2857msgid "Blessing"
2858msgstr "Välsignelse"
2859
2860#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2861msgid "Block"
2862msgstr "Block"
2863
2864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2868msgid "Blocks"
2869msgstr "Block"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2873msgid "Blue Lagoon"
2874msgstr "Blå lagun"
2875
2876#. I18N: The name of a colour-scheme
2877#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2878msgid "Blue Marine"
2879msgstr "Marinblå"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:67
2883msgid "Bogota, Colombia"
2884msgstr "Bogota, Colombia"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:68
2888msgid "Boise, Idaho, United States"
2889msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2890
2891#. I18N: Name of a country or state
2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2893msgid "Bolivia"
2894msgstr "Bolivia"
2895
2896#. I18N: Type of media object
2897#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2898msgid "Book"
2899msgstr "Bok"
2900
2901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2903msgid "Born in the covenant"
2904msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2908msgid "Bosnia and Herzegovina"
2909msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:69
2913msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2914msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2917msgid "Both alive"
2918msgstr "Båda levande"
2919
2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2921msgid "Both dead"
2922msgstr "Båda döda"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2926msgid "Botswana"
2927msgstr "Botswana"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:70
2931msgid "Bountiful, Utah, United States"
2932msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2936msgid "Bouvet Island"
2937msgstr "Bouvetön"
2938
2939#. I18N: Name of a module/list
2940#. I18N: Branches of a family tree
2941#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2942msgid "Branches"
2943msgstr "Grenar"
2944
2945#. I18N: %s is a surname
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2947#, php-format
2948msgid "Branches of the %s family"
2949msgstr "Grenar för familjen %s"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2953msgid "Brazil"
2954msgstr "Brasilien"
2955
2956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2957msgid "Bridesmaid"
2958msgstr "Brudtärna"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:71
2962msgid "Brigham City, Utah, United States"
2963msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:72
2967msgid "Brisbane, Australia"
2968msgstr "Brisbane, Australien"
2969
2970#: app/Gedcom.php:890
2971msgid "Brit milah"
2972msgstr "B'rit mila"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2976msgid "British Indian Ocean Territory"
2977msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2981msgid "British Virgin Islands"
2982msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
2983
2984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2986msgid "Brother"
2987msgstr "Bror"
2988
2989#. I18N: a month in the French republican calendar
2990#: app/Date/FrenchDate.php:151
2991msgctxt "GENITIVE"
2992msgid "Brumaire"
2993msgstr "Brumaire"
2994
2995#. I18N: a month in the French republican calendar
2996#: app/Date/FrenchDate.php:245
2997msgctxt "INSTRUMENTAL"
2998msgid "Brumaire"
2999msgstr "Brumaire"
3000
3001#. I18N: a month in the French republican calendar
3002#: app/Date/FrenchDate.php:198
3003msgctxt "LOCATIVE"
3004msgid "Brumaire"
3005msgstr "Brumaire"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:103
3009msgctxt "NOMINATIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr "Brumaire"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3015msgid "Brunei Darussalam"
3016msgstr "Brunei"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/Elements/TempleCode.php:63
3020msgid "Buenos Aires, Argentina"
3021msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3025msgid "Bulgaria"
3026msgstr "Bulgarien"
3027
3028#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3033msgid "Burial"
3034msgstr "Begravning"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3037msgid "Burial of a brother"
3038msgstr "Brors begravning"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3041msgid "Burial of a child"
3042msgstr "Begravning av barn"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3045msgid "Burial of a daughter"
3046msgstr "Dotters begravning"
3047
3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3049msgid "Burial of a father"
3050msgstr "Fars begravning"
3051
3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3055msgid "Burial of a grandchild"
3056msgstr "Barnbarnets begravning"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3059msgid "Burial of a granddaughter"
3060msgstr "Barnbarnets begravning"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3063msgctxt "daughter’s daughter"
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "Dotterdotters begravning"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3068msgctxt "son’s daughter"
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Sondotters begravning"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3073msgid "Burial of a grandfather"
3074msgstr "Gammelfars begravning"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3077msgid "Burial of a grandmother"
3078msgstr "Gammelmors begravning"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3083msgid "Burial of a grandparent"
3084msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3087msgid "Burial of a grandson"
3088msgstr "Barnbarnets begravning"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3091msgctxt "daughter’s son"
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "Dottersons begravning"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3096msgctxt "son’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Sonsons begravning"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3101msgid "Burial of a half-brother"
3102msgstr "Halvbrors begravning"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3105msgid "Burial of a half-sibling"
3106msgstr "Halvsyskons begravning"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3109msgid "Burial of a half-sister"
3110msgstr "Halvsysters begravning"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3113msgid "Burial of a husband"
3114msgstr "Makes begravning"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3117msgid "Burial of a maternal grandfather"
3118msgstr "Morfars begravning"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3121msgid "Burial of a maternal grandmother"
3122msgstr "Mormors begravning"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3125msgid "Burial of a mother"
3126msgstr "Mors begravning"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3129msgid "Burial of a parent"
3130msgstr "Begravning av en förälder"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3133msgid "Burial of a paternal grandfather"
3134msgstr "Farfars begravning"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3137msgid "Burial of a paternal grandmother"
3138msgstr "Farmors begravning"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3141msgid "Burial of a sibling"
3142msgstr "Syskons begravning"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3145msgid "Burial of a sister"
3146msgstr "Systers begravning"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3149msgid "Burial of a son"
3150msgstr "Sons begravning"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3153msgid "Burial of a spouse"
3154msgstr "Makes/makas begravning"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3157msgid "Burial of a wife"
3158msgstr "Makas begravning"
3159
3160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3161msgid "Burial place contains"
3162msgstr "Begravningsorten innehåller"
3163
3164#. I18N: Name of a module/report
3165#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3168msgid "Burials"
3169msgstr "Begravningar"
3170
3171#. I18N: Name of a country or state
3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3173msgid "Burkina Faso"
3174msgstr "Burkina Faso"
3175
3176#. I18N: Name of a country or state
3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3178msgid "Burundi"
3179msgstr "Burundi"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3182msgid "Buyer"
3183msgstr "Köpare"
3184
3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3186msgctxt "FEMALE"
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "Köpare"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3191msgctxt "MALE"
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Köpare"
3194
3195#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3197msgid "By default, SMTP works on port 25."
3198msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3199
3200#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3201#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3202msgid "CKEditor™"
3203msgstr "CKEditor™"
3204
3205#. I18N: Name of a module.
3206#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3207msgid "CSS and JS"
3208msgstr "CSS och JS"
3209
3210#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3212msgid "Calculating…"
3213msgstr "Beräknar…"
3214
3215#. I18N: Name of a module
3216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3217#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3218msgid "Calendar"
3219msgstr "Kalender"
3220
3221#. I18N: A configuration setting
3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3225msgid "Calendar conversion"
3226msgstr "Kalenderkonvertering"
3227
3228#. I18N: Location of an LDS church temple
3229#: app/Elements/TempleCode.php:74
3230msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3231msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3232
3233#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3234msgid "Call number"
3235msgstr "Källarkivets referensnummer"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3239msgid "Cambodia"
3240msgstr "Kambodja"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3244msgid "Cameroon"
3245msgstr "Kamerun"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:75
3249msgid "Campinas, Brazil"
3250msgstr "Campinas, Brasilien"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3254msgid "Canada"
3255msgstr "Kanada"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3259msgid "Cape Verde"
3260msgstr "Kap Verde"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:76
3264msgid "Caracas, Venezuela"
3265msgstr "Caracas, Venezuela"
3266
3267#. I18N: Type of media object
3268#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3269msgid "Card"
3270msgstr "Kort"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:56
3274msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3275msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3276
3277#: app/Gedcom.php:572
3278msgid "Caste"
3279msgstr "Kast"
3280
3281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3282msgid "Categories"
3283msgstr "Kategorier (z-axel)"
3284
3285#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3286msgid "Category"
3287msgstr "Kategori"
3288
3289#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3290msgid "Cause"
3291msgstr "Orsak"
3292
3293#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3294msgid "Cause of death"
3295msgstr "Dödsorsak"
3296
3297#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3298#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3300msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3301msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3305msgid "Cayman Islands"
3306msgstr "Caymanöarna"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:77
3310msgid "Cebu City, Philippines"
3311msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3312
3313#: app/Gedcom.php:1465
3314msgid "Cemetery"
3315msgstr "Begravningsplats"
3316
3317#: app/Gedcom.php:573
3318msgid "Census"
3319msgstr "Folkräkning"
3320
3321#. I18N: Name of a module
3322#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3323msgid "Census assistant"
3324msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3325
3326#: app/Gedcom.php:574
3327#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3328msgid "Census date"
3329msgstr "Folkräkningsdatum"
3330
3331#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3332msgid "Census date and place"
3333msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3334
3335#: app/Gedcom.php:575
3336msgid "Census place"
3337msgstr "Ort vid folkräkning"
3338
3339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3340msgid "Census transcript"
3341msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3345msgid "Central African Republic"
3346msgstr "Centralafrikanska republiken"
3347
3348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3351#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3354#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3363#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3367msgid "Century"
3368msgstr "Århundrade"
3369
3370#. I18N: Type of media object
3371#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3372msgid "Certificate"
3373msgstr "Certifikat"
3374
3375#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3376msgid "Certificate number"
3377msgstr "Certifikatnummer"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3381msgid "Chad"
3382msgstr "Tchad"
3383
3384#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3385#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3386msgid "Change family members"
3387msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3388
3389#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3390msgid "Change the “Home page” blocks"
3391msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3392
3393#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3394msgid "Change the “My page” blocks"
3395msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3399#, php-format
3400msgid "Changed by %1$s"
3401msgstr "Ändrades av %1$s"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3405#, php-format
3406msgid "Changed on %1$s"
3407msgstr "Ändrad %1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3413msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3414
3415#. I18N: Name of a module/report
3416#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3420#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3422msgid "Changes"
3423msgstr "Ändringar"
3424
3425#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3426#, php-format
3427msgid "Changes in the last %s day"
3428msgid_plural "Changes in the last %s days"
3429msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3430msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3434msgid "Changes log"
3435msgstr "Ändringslogg"
3436
3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3439msgid "Character encoding"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Gedcom.php:460
3443msgid "Character set"
3444msgstr "Teckentabell"
3445
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3448msgid "Chart"
3449msgstr "Diagram"
3450
3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3452msgid "Chart preferences"
3453msgstr "Diagramval"
3454
3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3459msgid "Chart type"
3460msgstr "Diagramtyp"
3461
3462#. I18N: Name of a module/block
3463#. I18N: Name of a module
3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3471msgid "Charts"
3472msgstr "Tavlor"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3476msgid "Check for errors"
3477msgstr "Leta efter fel"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3480msgid "Check for pending changes…"
3481msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3484msgid "Checking server capacity"
3485msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3486
3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3488msgid "Checking server configuration"
3489msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3490
3491#. I18N: Location of an LDS church temple
3492#: app/Elements/TempleCode.php:78
3493msgid "Chicago, Illinois, United States"
3494msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3495
3496#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3499#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3500msgid "Child"
3501msgstr "Barn"
3502
3503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3505msgid "Child of "
3506msgstr "Barn till "
3507
3508#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3509#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3510#, php-format
3511msgid "Child of %s"
3512msgstr "%ss barn"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3518#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3524msgid "Children"
3525msgstr "Barn"
3526
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3528msgid "Children in family"
3529msgstr "Barn i familjen"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3533msgid "Children of "
3534msgstr "Barn till "
3535
3536#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition.php:99
3538msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3539msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3540
3541#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition.php:93
3543msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3544msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3545
3546#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition.php:96
3548msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3549msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3550
3551#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3552#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3553#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3554#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3556#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3557msgid "Children take their father’s surname."
3558msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3559
3560#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:90
3562msgid "Children take their mother’s surname."
3563msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3564
3565#. I18N: Name of a country or state
3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3567msgid "Chile"
3568msgstr "Chile"
3569
3570#. I18N: Name of a country or state
3571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3572msgid "China"
3573msgstr "Kina"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3576msgid "Choose a report to run"
3577msgstr "Välj en rapport att köra"
3578
3579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3582msgid "Choose relatives"
3583msgstr "Välj släktingar"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3586msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3587msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3588
3589#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3593msgid "Christening"
3594msgstr "Dop"
3595
3596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3597msgid "Christening of a brother"
3598msgstr "Dop av en bror"
3599
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3601msgid "Christening of a child"
3602msgstr "Dop av ett barn"
3603
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3605msgid "Christening of a daughter"
3606msgstr "Dop av en dotter"
3607
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3611msgid "Christening of a grandchild"
3612msgstr "Dop av ett barnbarn"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Dop av ett barnbarn"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3619msgctxt "daughter’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Dop av ett barnbarn"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3624msgctxt "son’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Dop av ett barnbarn"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Dop av ett barnbarn"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3633msgctxt "daughter’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Dop av ett barnbarn"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3638msgctxt "son’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Dop av ett barnbarn"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3643msgid "Christening of a half-brother"
3644msgstr "Dop av en halvbror"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3647msgid "Christening of a half-sibling"
3648msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3651msgid "Christening of a half-sister"
3652msgstr "Dop av en halvsyster"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3655msgid "Christening of a sibling"
3656msgstr "Dop av ett syskon"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3659msgid "Christening of a sister"
3660msgstr "Dop av en syster"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3663msgid "Christening of a son"
3664msgstr "Dop av en son"
3665
3666#. I18N: Name of a country or state
3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3668msgid "Christmas Island"
3669msgstr "Julön"
3670
3671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3672msgid "Circumciser"
3673msgstr "Omskärare"
3674
3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3676msgid "Citation"
3677msgstr "Citat"
3678
3679#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3680#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3681#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3682#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3687msgid "Citation details"
3688msgstr "Källhänvisning"
3689
3690#: app/Gedcom.php:1499
3691msgid "Citizenship"
3692msgstr "Medborgarskap"
3693
3694#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3695#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3696msgid "City"
3697msgstr "Stad"
3698
3699#. I18N: Location of an LDS church temple
3700#: app/Elements/TempleCode.php:79
3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3702msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3703
3704#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3705msgid "Civil marriage"
3706msgstr "Borgerlig vigsel"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3713msgctxt "FEMALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3718msgctxt "MALE"
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Civilregistrator"
3721
3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3724msgid "Clean up data folder"
3725msgstr "Rensa datamapp"
3726
3727#. I18N: Name of a module
3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3729msgid "Clippings cart"
3730msgstr "Urklippskorg"
3731
3732#. I18N: Type of media object
3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3734msgid "Coat of arms"
3735msgstr "Vapen"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:80
3739msgid "Cochabamba, Bolivia"
3740msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3744msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3745msgstr "Kokosöarna"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3749msgid "Coffee and Cream"
3750msgstr "Kaffe och kräm"
3751
3752#: app/Gedcom.php:1272
3753msgid "Cohabitation"
3754msgstr "Sambo"
3755
3756#. I18N: The name of a colour-scheme
3757#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3758msgid "Cold Day"
3759msgstr "Kall dag"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3763msgid "Colombia"
3764msgstr "Colombia"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:81
3768msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3769msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:86
3773msgid "Columbia River, Washington, United States"
3774msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:82
3778msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3779msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:83
3783msgid "Columbus, Ohio, United States"
3784msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3785
3786#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3787#: app/Gedcom.php:1467
3788msgid "Comment"
3789msgstr "Kommentar"
3790
3791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3794#: resources/views/register-page.phtml:84
3795msgid "Comments"
3796msgstr "Kommentarer"
3797
3798#: app/Gedcom.php:859
3799msgid "Common law marriage"
3800msgstr "Sambo"
3801
3802#. I18N: Description of the “Messages” module
3803#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3804msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3805msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3809msgid "Comoros"
3810msgstr "Comorerna"
3811
3812#. I18N: Name of a module/chart
3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3814msgid "Compact tree"
3815msgstr "Kompakt träd"
3816
3817#. I18N: %s is an individual’s name
3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3819#, php-format
3820msgid "Compact tree of %s"
3821msgstr "Kompakt träd för %s"
3822
3823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3824msgid "Comparison"
3825msgstr "Jämförelse"
3826
3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3832msgid "Completed before 1970; date not available"
3833msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3834
3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3839msgid "Completed; date unknown"
3840msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3841
3842#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3843msgid "Completion date"
3844msgstr "Slutförelsedatum"
3845
3846#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3847msgid "Confirmation"
3848msgstr "Konfirmation"
3849
3850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3851msgid "Connection to database server"
3852msgstr "Anslutning till databas-servern"
3853
3854#. I18N: Name of a module
3855#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3857msgid "Contact information"
3858msgstr "Kontaktinformation"
3859
3860#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3861msgid "Contact method"
3862msgstr "Kontaktmetod"
3863
3864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3865msgid "Contains"
3866msgstr "Innehåller"
3867
3868#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3869#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3871msgid "Content"
3872msgstr "Innehåll"
3873
3874#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3879#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3882#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3883#: resources/views/admin/components.phtml:28
3884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3885#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3886#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3890#: resources/views/admin/media.phtml:21
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3893#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3894#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3899#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3901#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3905#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3910#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3911#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3912#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3914#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3916#: resources/views/admin/users.phtml:15
3917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3918#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3919#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3921#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3931msgid "Control panel"
3932msgstr "Kontrollpanel"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3937msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/FixNameTags.php:83
3941msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3946msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3947msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3948
3949#. I18N: Label for option
3950#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3951msgid "Convert to"
3952msgstr "Konvertera till"
3953
3954#. I18N: Name of a country or state
3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3956msgid "Cook Islands"
3957msgstr "Cooköarna"
3958
3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3960msgid "Cookies"
3961msgstr "Kakor"
3962
3963#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3964#: app/Gedcom.php:1179
3965msgid "Coordinates"
3966msgstr "Koordinater"
3967
3968#. I18N: Location of an LDS church temple
3969#: app/Elements/TempleCode.php:84
3970msgid "Copenhagen, Denmark"
3971msgstr "Köpenhamn, Danmark"
3972
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3975#: resources/views/individual-name.phtml:80
3976#: resources/views/individual-name.phtml:82
3977#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3978msgid "Copy"
3979msgstr "Kopiera"
3980
3981#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3983#, php-format
3984msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3985msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
3986
3987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3988msgid "Copy files…"
3989msgstr "Kopiera filerna…"
3990
3991#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3992msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3993msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
3994
3995#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3996msgid "Copyright"
3997msgstr "Upphovsrätt"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:85
4001msgid "Cordoba, Argentina"
4002msgstr "Córdoba, Argentina"
4003
4004#: app/Gedcom.php:475
4005msgid "Corporation"
4006msgstr "Bolag"
4007
4008#. I18N: Description of a “Data fix” module
4009#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4011msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4012
4013#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4014msgid "Correspondence"
4015msgstr "Korrespondens"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4019msgid "Costa Rica"
4020msgstr "Costa Rica"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4024msgid "Cote d’Ivoire"
4025msgstr "Elfenbenskusten"
4026
4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4029msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4030
4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4033msgid "Count the visits to each page"
4034msgstr "Räkna besök på varje sida"
4035
4036#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4037#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4038#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4039msgid "Country"
4040msgstr "Land"
4041
4042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4043msgid "Create"
4044msgstr "Skapa"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4048msgid "Create a family tree"
4049msgstr "Skapa ett släktträd"
4050
4051#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4052#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4053msgid "Create a location"
4054msgstr "Skapa en plats"
4055
4056#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4058#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4059msgid "Create a media object"
4060msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4061
4062#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4063#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4064msgid "Create a repository"
4065msgstr "Skapa arkiv"
4066
4067#: app/Elements/XrefNote.php:60
4068#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4069msgid "Create a shared note"
4070msgstr "Skapa en delad anteckning"
4071
4072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4073msgid "Create a shared note using the census assistant"
4074msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4075
4076#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4077msgid "Create a source"
4078msgstr "Skapa en källa"
4079
4080#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4081#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4082msgid "Create a submission"
4083msgstr "Skapa en inlämning"
4084
4085#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4087msgid "Create a submitter"
4088msgstr "Skapa en avsändare"
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4091msgid "Create a temporary folder…"
4092msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4093
4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4095msgid "Create a unique filename"
4096msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4099msgid "Create an individual"
4100msgstr "Skapa en person"
4101
4102#. I18N: %s is a link/URL
4103#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4104#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4105#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4106#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4107#, php-format
4108msgid "Create maps using %s."
4109msgstr "Skapa kartor med %s."
4110
4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4112msgid "Create your own chart"
4113msgstr "Skapa eget diagram"
4114
4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4117msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4118
4119#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4120#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4121#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4122msgid "Creation date"
4123msgstr "Skapelsedag"
4124
4125#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "Kremering"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "Brors kremering"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "Barns kremering"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "Dotters kremering"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "Fars kremering"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "Barnbarnets kremering"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Barnbarnets kremering"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Dotterdotters kremering"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Sondotters kremering"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "Gammelfars kremering"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "Gammelmors kremering"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "Förälder förälders kremering"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Barnbarnets kremering"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Dottersons kremering"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Sonsons kremering"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "Halvbrors kremering"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "Halvsyskons kremering"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "Halvsysters kremering"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "Makes kremering"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "Morfars kremering"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "Mormors kremering"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "Mors kremering"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "Kremering av en förälder"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "Farfars kremering"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "Farmors kremering"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "Syskons kremering"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "Systers kremering"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "Sons kremering"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "Makes/makas kremering"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "Makas kremering"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Kroatien"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Kuba"
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/Elements/TempleCode.php:87
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr "Curitiba, Brasilien"
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4272msgid "Custom"
4273msgstr "Special"
4274
4275#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4276msgid "Custom GEDCOM tags"
4277msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4278
4279#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4280msgid "Custom event"
4281msgstr "Specialhändelse"
4282
4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4284msgid "Custom module"
4285msgstr "Anpassad modul"
4286
4287#. I18N: A configuration setting
4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4289msgid "Custom welcome text"
4290msgstr "Egen välkomsttext"
4291
4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4293msgid "Customize this page"
4294msgstr "Anpassa denna sida"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4298msgid "Cyprus"
4299msgstr "Cypern"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4303msgid "Czech Republic"
4304msgstr "Tjeckien"
4305
4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4308msgid "DKIM digital signature"
4309msgstr "DKIM-signatur"
4310
4311#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4312msgid "DNA markers"
4313msgstr "DNA-markörer"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4316#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4318msgid "Daitch-Mokotoff"
4319msgstr "Daitch-Mokotoff"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:88
4323msgid "Dallas, Texas, United States"
4324msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4325
4326#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4327#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4328#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4329#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4331msgid "Data"
4332msgstr "Data"
4333
4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4335msgid "Data controller"
4336msgstr "Datakontroll"
4337
4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4340msgid "Data fix"
4341msgstr "Datafix"
4342
4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4349#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4350msgid "Data fixes"
4351msgstr "Datafixer"
4352
4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4355msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4359msgid "Data folder"
4360msgstr "Datamapp"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4366msgid "Database connection"
4367msgstr "Databas-anslutning"
4368
4369#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4373msgid "Database name"
4374msgstr "Databasnamn"
4375
4376#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4379msgid "Database password"
4380msgstr "Databaslösenord"
4381
4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4383msgid "Database type"
4384msgstr "Databas-typ"
4385
4386#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4389msgid "Database user account"
4390msgstr "Databasens användarkonto"
4391
4392#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4393#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4394#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4395#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4396#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4398#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4399#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4412msgid "Date"
4413msgstr "Datum"
4414
4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4416msgid "Date differences"
4417msgstr "Datum-avvikelser"
4418
4419#: app/Gedcom.php:548
4420msgid "Date of LDS baptism"
4421msgstr "Datum för LDS dop"
4422
4423#: app/Gedcom.php:687
4424msgid "Date of LDS child sealing"
4425msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4426
4427#: app/Gedcom.php:589
4428msgid "Date of LDS confirmation"
4429msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4430
4431#: app/Gedcom.php:609
4432msgid "Date of LDS endowment"
4433msgstr "LDS gåva datum"
4434
4435#: app/Gedcom.php:442
4436msgid "Date of LDS spouse sealing"
4437msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4438
4439#: app/Gedcom.php:538
4440msgid "Date of adoption"
4441msgstr "Adoptionsdatum"
4442
4443#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4444msgid "Date of baptism"
4445msgstr "Dopdatum"
4446
4447#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4448msgid "Date of bar mitzvah"
4449msgstr "Datum för bar mitzva"
4450
4451#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4452msgid "Date of bat mitzvah"
4453msgstr "Datum för bat mitzva"
4454
4455#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4459msgid "Date of birth"
4460msgstr "Födelsedatum"
4461
4462#: app/Gedcom.php:567
4463msgid "Date of blessing"
4464msgstr "Välsignelsedatum"
4465
4466#: app/Gedcom.php:891
4467msgid "Date of brit milah"
4468msgstr "Datum for b'rit mila"
4469
4470#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4471msgid "Date of burial"
4472msgstr "Begravningsdatum"
4473
4474#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4475msgid "Date of christening"
4476msgstr "Dopdag"
4477
4478#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4479msgid "Date of confirmation"
4480msgstr "Konfirmationsdatum"
4481
4482#: app/Gedcom.php:595
4483msgid "Date of cremation"
4484msgstr "Kremeringsdatum"
4485
4486#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4489msgid "Date of death"
4490msgstr "Dödsdatum"
4491
4492#: app/Gedcom.php:415
4493msgid "Date of divorce"
4494msgstr "Skilsmässodatum"
4495
4496#: app/Gedcom.php:606
4497msgid "Date of emigration"
4498msgstr "Emigrationsdatum"
4499
4500#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4501msgid "Date of engagement"
4502msgstr "Förlovningsdatum"
4503
4504#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4505#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4506#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4507#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4508msgid "Date of entry in original source"
4509msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4510
4511#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4512msgid "Date of event"
4513msgstr "Händelsedatum"
4514
4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4516msgid "Date of first communion"
4517msgstr "Datum för första nattvard"
4518
4519#: app/Gedcom.php:632
4520msgid "Date of immigration"
4521msgstr "Datum för invandring"
4522
4523#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4524#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4525#: app/Gedcom.php:1148
4526msgid "Date of last change"
4527msgstr "Datum för senaste ändring"
4528
4529#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4531msgid "Date of marriage"
4532msgstr "Vigseldatum"
4533
4534#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4535msgid "Date of marriage banns"
4536msgstr "Lysningsdag"
4537
4538#: app/Gedcom.php:660
4539msgid "Date of naturalization"
4540msgstr "Naturaliseringsdatum"
4541
4542#: app/Gedcom.php:670
4543msgid "Date of ordination"
4544msgstr "Datum för prästvigning"
4545
4546#: app/Gedcom.php:678
4547msgid "Date of residence"
4548msgstr "Bosättningsdatum"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:105
4551msgid "Date period"
4552msgstr "Tidsperiod"
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:98
4555msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4556msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4557
4558#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4560msgid "Date range"
4561msgstr "Datumintervall"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:60
4564msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4565msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4566
4567#: resources/views/admin/users.phtml:31
4568msgid "Date registered"
4569msgstr "Registreringsdatum"
4570
4571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4572msgid "Date sent"
4573msgstr "Datum skickat"
4574
4575#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4577#, php-format
4578msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4579msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:22
4582msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4583msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4584
4585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4589msgid "Daughter"
4590msgstr "Dotter"
4591
4592#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4594#, php-format
4595msgid "Daughter of %s"
4596msgstr "%ss dotter"
4597
4598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4599msgid "Day"
4600msgstr "Dag"
4601
4602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4603msgid "Day not set"
4604msgstr "Dag inte satt"
4605
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4609msgid "Day:"
4610msgstr "Dag:"
4611
4612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4614msgid "Dead"
4615msgstr "Döda"
4616
4617#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4618#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4743msgid "Death"
4744msgstr "Död"
4745
4746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4747msgid "Death by country"
4748msgstr "Döda per land"
4749
4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4752msgid "Death date range end"
4753msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4754
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4757msgid "Death date range start"
4758msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4759
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4761msgid "Death of a brother"
4762msgstr "Broderns död"
4763
4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4766msgid "Death of a child"
4767msgstr "Barnadöd"
4768
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4770msgid "Death of a daughter"
4771msgstr "Dotterns död"
4772
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4774#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4775msgid "Death of a father"
4776msgstr "Faderns död"
4777
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4782msgid "Death of a grandchild"
4783msgstr "Barnbarnets död"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Barnbarnets död"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4790msgctxt "daughter’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Dotterdotters död"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4795msgctxt "son’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Sondotters död"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4800msgid "Death of a grandfather"
4801msgstr "Gammelfars död"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4804msgid "Death of a grandmother"
4805msgstr "Gammelmors död"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4811msgid "Death of a grandparent"
4812msgstr "Gammelförälders död"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr "Barnbarnets död"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4819msgctxt "daughter’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Dottersons död"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4824msgctxt "son’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Sonsons död"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4829msgid "Death of a half-brother"
4830msgstr "Halvbrors död"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4833msgid "Death of a half-sibling"
4834msgstr "Halv-syskons död"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4837msgid "Death of a half-sister"
4838msgstr "Halvsysters död"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4841msgid "Death of a husband"
4842msgstr "Makes död"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4845msgid "Death of a maternal grandfather"
4846msgstr "Morfars död"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4849msgid "Death of a maternal grandmother"
4850msgstr "Mormors död"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4854msgid "Death of a mother"
4855msgstr "Moderns död"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4860msgid "Death of a parent"
4861msgstr "Förälders död"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4864msgid "Death of a paternal grandfather"
4865msgstr "Farfars död"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4868msgid "Death of a paternal grandmother"
4869msgstr "Farmors död"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4873msgid "Death of a sibling"
4874msgstr "Syskons död"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4877msgid "Death of a sister"
4878msgstr "Systerns död"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4881msgid "Death of a son"
4882msgstr "Sonens död"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4886msgid "Death of a spouse"
4887msgstr "Make eller makas död"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4890msgid "Death of a wife"
4891msgstr "Makans död"
4892
4893#: app/Gedcom.php:952
4894msgid "Death of one spouse"
4895msgstr "Make eller makas död"
4896
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4898msgid "Death place contains"
4899msgstr "Dödsorten innehåller"
4900
4901#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4902msgid "Death places"
4903msgstr "Dödsorter"
4904
4905#. I18N: Name of a module/report
4906#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4910msgid "Deaths"
4911msgstr "Dödsfall"
4912
4913#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4914#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4915msgid "Deaths by century"
4916msgstr "Döda per århundrade"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4919msgctxt "Abbreviation for December"
4920msgid "Dec"
4921msgstr "dec"
4922
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4927msgid "Decade of birth"
4928msgstr "Födelseårtionde"
4929
4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4932msgid "Decade of death"
4933msgstr "Dödsårtionde"
4934
4935#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4937msgid "Decade of marriage"
4938msgstr "Vigselårtionde"
4939
4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4941msgctxt "GENITIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "december"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4946msgctxt "INSTRUMENTAL"
4947msgid "December"
4948msgstr "december"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4951msgctxt "LOCATIVE"
4952msgid "December"
4953msgstr "december"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4958msgctxt "NOMINATIVE"
4959msgid "December"
4960msgstr "december"
4961
4962#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4963#: app/Date/FrenchDate.php:319
4964msgid "Decidi"
4965msgstr "Decidi"
4966
4967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4968msgid "Default chart"
4969msgstr "Standardtavla"
4970
4971#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4972msgid "Default family tree"
4973msgstr "Standard-släktträd"
4974
4975#. I18N: A configuration setting
4976#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4978#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4979msgid "Default individual"
4980msgstr "Förvald person"
4981
4982#. I18N: A configuration setting
4983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4984msgid "Default theme"
4985msgstr "Standardtema"
4986
4987#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4988#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4989msgid "Definition"
4990msgstr "Definition"
4991
4992#: app/Gedcom.php:1012
4993msgid "Degree"
4994msgstr "Betyg"
4995
4996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5012msgctxt "font name"
5013msgid "DejaVu"
5014msgstr "DejaVu"
5015
5016#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5019#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5020#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5021#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5026#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5027#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5028#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5031#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5037#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5038#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5039msgid "Delete"
5040msgstr "Radera"
5041
5042#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5044msgid "Delete inactive users"
5045msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5046
5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5048msgid "Delete selected messages"
5049msgstr "Radera markerade meddelande"
5050
5051#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5052msgid "Delete the preferences for this module."
5053msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5054
5055#: resources/views/individual-name.phtml:88
5056#: resources/views/individual-name.phtml:90
5057msgid "Delete this name"
5058msgstr "Radera namn"
5059
5060#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5061msgid "Delete unused locations"
5062msgstr ""
5063
5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5065msgid "Delete your account"
5066msgstr "Ta bort ditt konto"
5067
5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5069msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5070msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5073msgid "Deleting…"
5074msgstr ""
5075
5076#. I18N: Name of a country or state
5077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5078msgid "Democratic Republic of the Congo"
5079msgstr "Kongo-Kinshasa"
5080
5081#. I18N: Name of a country or state
5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5083msgid "Denmark"
5084msgstr "Danmark"
5085
5086#. I18N: Location of an LDS church temple
5087#: app/Elements/TempleCode.php:89
5088msgid "Denver, Colorado, United States"
5089msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5090
5091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5092msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5093msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5094
5095#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5096msgid "Descendant generations"
5097msgstr "Efterkommande generationer"
5098
5099#. I18N: Name of a module/chart
5100#. I18N: Name of a module/sidebar
5101#. I18N: Name of a module/report
5102#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5111msgid "Descendants"
5112msgstr "Ättlingar"
5113
5114#: app/Gedcom.php:601
5115msgid "Descendants interest"
5116msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5117
5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5119msgid "Descendants of "
5120msgstr "Ättlingar till "
5121
5122#. I18N: %s is an individual’s name
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5124#, php-format
5125msgid "Descendants of %s"
5126msgstr "Ättlingar till %s"
5127
5128#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5129#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5130#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5131#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5132#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5133#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5134#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5135#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5136msgid "Description"
5137msgstr "Beskrivning"
5138
5139#. I18N: A configuration setting
5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5141msgid "Description META tag"
5142msgstr "Beskrivning META tagg"
5143
5144#: app/Gedcom.php:465
5145msgid "Destination"
5146msgstr "Destination"
5147
5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5152#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5153msgid "Details"
5154msgstr "Detaljer"
5155
5156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5157msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5158msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5159
5160#. I18N: Location of an LDS church temple
5161#: app/Elements/TempleCode.php:90
5162msgid "Detroit, Michigan, United States"
5163msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5164
5165#: app/Date/JalaliDate.php:282
5166msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:157
5172msgctxt "GENITIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:247
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5183#: app/Date/JalaliDate.php:202
5184msgctxt "LOCATIVE"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "Dey"
5187
5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5189#: app/Date/JalaliDate.php:112
5190msgctxt "NOMINATIVE"
5191msgid "Dey"
5192msgstr "Dey"
5193
5194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:164
5196msgctxt "GENITIVE"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "Dhu al-Hijjah"
5199
5200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5201#: app/Date/HijriDate.php:254
5202msgctxt "INSTRUMENTAL"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "Dhu al-Hijjah"
5205
5206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5207#: app/Date/HijriDate.php:209
5208msgctxt "LOCATIVE"
5209msgid "Dhu al-Hijjah"
5210msgstr "Dhu al-Hijjah"
5211
5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5213#: app/Date/HijriDate.php:119
5214msgctxt "NOMINATIVE"
5215msgid "Dhu al-Hijjah"
5216msgstr "Dhu al-Hijjah"
5217
5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:162
5220msgctxt "GENITIVE"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5223
5224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:252
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5231#: app/Date/HijriDate.php:207
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dhu al-Qi’dah"
5234msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5237#: app/Date/HijriDate.php:117
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dhu al-Qi’dah"
5240msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5241
5242#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5243#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5244#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5245msgid "Died as a child: exempt"
5246msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5247
5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5249msgid "Differences"
5250msgstr "Skillnader"
5251
5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5255msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5262msgid "Direct line ancestors"
5263msgstr "Förfäder i rak linje"
5264
5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5270msgid "Direct line ancestors and their families"
5271msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5272
5273#. I18N: %s is a number of records per page
5274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5275#, php-format
5276msgid "Display %s"
5277msgstr "Visa %s"
5278
5279#. I18N: Description of the “Favorites” module
5280#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5281msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5282msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5286msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5287msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5288
5289#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5290#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5291msgid "Divorce"
5292msgstr "Skilsmässa"
5293
5294#: app/Gedcom.php:416
5295msgid "Divorce filed"
5296msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5297
5298#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5299#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5300msgid "Divorces by century"
5301msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5305msgid "Djibouti"
5306msgstr "Djibouti"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5310msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5311msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5315msgid "Do not seal: unauthorized"
5316msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5317
5318#. I18N: Type of media object
5319#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5320msgid "Document"
5321msgstr "Dokument"
5322
5323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5324msgid "Domain name"
5325msgstr "Domännamn"
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5329msgid "Dominica"
5330msgstr "Dominikanska republiken"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5334msgid "Dominican Republic"
5335msgstr "Dominikanska republiken"
5336
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5339#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5340msgid "Download"
5341msgstr "Ladda ner"
5342
5343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5344#, php-format
5345msgid "Download %s…"
5346msgstr "Ladda ner %s…"
5347
5348#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5349msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5350msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5351
5352#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5353msgid "Download file"
5354msgstr "Ladda ner fil"
5355
5356#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5357msgid "Drag the blocks to change their position."
5358msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5359
5360#. I18N: Location of an LDS church temple
5361#: app/Elements/TempleCode.php:91
5362msgid "Draper, Utah, United States"
5363msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5364
5365#. I18N: The second day in the French republican calendar
5366#: app/Date/FrenchDate.php:303
5367msgid "Duodi"
5368msgstr "Duodi"
5369
5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5372#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5373#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5374msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5375msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5376
5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5380#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5381msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5382msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5383
5384#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5385msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5386msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5387
5388#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5389msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5390msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5391
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5396msgid "Earliest birth"
5397msgstr "Tidigaste födelse"
5398
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5403msgid "Earliest death"
5404msgstr "Tidigaste död"
5405
5406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5407msgid "Earliest divorce"
5408msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5409
5410#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5411msgid "Earliest marriage"
5412msgstr "Tidigaste vigsel"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5416msgid "Ecuador"
5417msgstr "Ecuador"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5425#: resources/views/admin/users.phtml:24
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5428#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5430#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5438#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5439#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5440#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5441msgid "Edit"
5442msgstr "Redigera"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5445#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5446msgid "Edit a media file"
5447msgstr "Redigera en mediefil"
5448
5449#. I18N: Options for editing
5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5451msgid "Edit preferences"
5452msgstr "Redigera inställningar"
5453
5454#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5455msgid "Edit the FAQ"
5456msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5457
5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5460#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5461#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5462msgid "Edit the gender"
5463msgstr "Redigera kön"
5464
5465#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5467#: resources/views/individual-name.phtml:75
5468#: resources/views/individual-name.phtml:77
5469msgid "Edit the name"
5470msgstr "Redigera namn"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5475#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5478msgid "Edit the raw GEDCOM"
5479msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5482msgid "Edit the shared note"
5483msgstr "Redigera delad anteckning"
5484
5485#: app/Module/StoriesModule.php:302
5486#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5487msgid "Edit the story"
5488msgstr "Redigera berättelse"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5491msgid "Edit the user"
5492msgstr "Redigera användare"
5493
5494#: app/Services/TreeService.php:226
5495msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5496msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5497
5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5499#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5500msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5501msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5502
5503#. I18N: Listbox entry; name of a role
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5508msgid "Editor"
5509msgstr "Editor"
5510
5511#. I18N: Location of an LDS church temple
5512#: app/Elements/TempleCode.php:92
5513msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5514msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5515
5516#: app/Gedcom.php:603
5517msgid "Education"
5518msgstr "Utbildning"
5519
5520#. I18N: Name of a country or state
5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5522msgid "Egypt"
5523msgstr "Egypten"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5527msgid "El Salvador"
5528msgstr "El Salvador"
5529
5530#. I18N: Type of media object
5531#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5532msgid "Electronic"
5533msgstr "Elektronisk"
5534
5535#. I18N: a month in the Jewish calendar
5536#: app/Date/JewishDate.php:217
5537msgctxt "GENITIVE"
5538msgid "Elul"
5539msgstr "elul"
5540
5541#. I18N: a month in the Jewish calendar
5542#: app/Date/JewishDate.php:321
5543msgctxt "INSTRUMENTAL"
5544msgid "Elul"
5545msgstr "elul"
5546
5547#. I18N: a month in the Jewish calendar
5548#: app/Date/JewishDate.php:269
5549msgctxt "LOCATIVE"
5550msgid "Elul"
5551msgstr "elul"
5552
5553#. I18N: a month in the Jewish calendar
5554#: app/Date/JewishDate.php:165
5555msgctxt "NOMINATIVE"
5556msgid "Elul"
5557msgstr "elul"
5558
5559#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5560#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5561msgid "Email"
5562msgstr "E-post"
5563
5564#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5565#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5566#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5567#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5569#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5570#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5574#: resources/views/register-page.phtml:48
5575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5576msgid "Email address"
5577msgstr "E-postadress"
5578
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5580msgid "Email verified"
5581msgstr "E-post verifierad"
5582
5583#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5584msgid "Emigration"
5585msgstr "Utvandring"
5586
5587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5588msgid "Employee"
5589msgstr "Anställd"
5590
5591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5592msgctxt "FEMALE"
5593msgid "Employee"
5594msgstr "Anställd"
5595
5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5597msgctxt "MALE"
5598msgid "Employee"
5599msgstr "Anställd"
5600
5601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5602#: app/Gedcom.php:682
5603msgid "Employer"
5604msgstr "Arbetsgivare"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5607msgctxt "FEMALE"
5608msgid "Employer"
5609msgstr "Arbetsgivare"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5612msgctxt "MALE"
5613msgid "Employer"
5614msgstr "Arbetsgivare"
5615
5616#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5617msgid "Empty the clipboard"
5618msgstr "Töm urklippskorgen"
5619
5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5621msgid "Empty the clippings cart"
5622msgstr "Töm urklippskorgen"
5623
5624#: resources/views/admin/components.phtml:40
5625#: resources/views/admin/components.phtml:86
5626#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5627msgid "Enabled"
5628msgstr "Aktiverad"
5629
5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5633msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5634
5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5636msgid "End year"
5637msgstr "Slutår"
5638
5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5640msgid "Ending range of change dates"
5641msgstr "Sista datum för ändringar"
5642
5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5644#: app/Elements/TempleCode.php:93
5645msgid "Endowment House"
5646msgstr "Endowment Hus"
5647
5648#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5649msgid "Engagement"
5650msgstr "Förlovning"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5654msgid "England"
5655msgstr "England"
5656
5657#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5658msgid "Enter an optional note about this favorite"
5659msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5660
5661#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5662msgid "Entire record"
5663msgstr "Hela posten"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5667msgid "Equatorial Guinea"
5668msgstr "Ekvatorialguinea"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5672msgid "Eritrea"
5673msgstr "Eritrea"
5674
5675#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5676#, php-format
5677msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5678msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5679
5680#: app/Date/JalaliDate.php:284
5681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5682msgid "Esf"
5683msgstr "Esf"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:161
5687msgctxt "GENITIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:251
5693msgctxt "INSTRUMENTAL"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5698#: app/Date/JalaliDate.php:206
5699msgctxt "LOCATIVE"
5700msgid "Esfand"
5701msgstr "Esfand"
5702
5703#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5704#: app/Date/JalaliDate.php:116
5705msgctxt "NOMINATIVE"
5706msgid "Esfand"
5707msgstr "Esfand"
5708
5709#. I18N: Name of a mapping organisation
5710#: app/Module/EsriMaps.php:38
5711msgid "Esri/ArcGIS"
5712msgstr "Esri/ArcGIS"
5713
5714#: app/Gedcom.php:873
5715msgid "Estate name"
5716msgstr "Jordegendoms namn"
5717
5718#. I18N: A configuration setting
5719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5720msgid "Estimated dates for birth and death"
5721msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5725msgid "Estonia"
5726msgstr "Estland"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5730msgid "Ethiopia"
5731msgstr "Etiopien"
5732
5733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5734msgid "Europe"
5735msgstr "Europa"
5736
5737#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5738#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5739#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5740#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5741#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5745msgid "Event"
5746msgstr "Händelse"
5747
5748#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5751#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5753#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5754msgid "Events"
5755msgstr "Händelser"
5756
5757#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5758msgid "Events in countries"
5759msgstr "Händelser i länder"
5760
5761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5762msgid "Events of close relatives"
5763msgstr "Händelser för nära släktingar"
5764
5765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5766msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5767msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5768
5769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5770msgid "Exact"
5771msgstr "Exakt"
5772
5773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5774msgid "Exact date"
5775msgstr "Exakt datum"
5776
5777#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5778#, php-format
5779msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5780msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5781
5782#: resources/views/admin/media.phtml:73
5783msgid "Exclude subfolders"
5784msgstr "Exkludera undermappar"
5785
5786#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5787#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5788#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5789#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5791msgid "Excluded from this submission"
5792msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5793
5794#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5795#: resources/views/register-page.phtml:88
5796msgid "Explain why you are requesting an account."
5797msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5798
5799#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5800msgid "Export"
5801msgstr "Exportera"
5802
5803#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5804msgid "Export a GEDCOM file"
5805msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5806
5807#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5808msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5809msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5810
5811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5812#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5813msgid "Export preferences"
5814msgstr "Exportalternativ"
5815
5816#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5818msgid "Extend privacy to dead individuals"
5819msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5820
5821#. I18N: “External files” are stored on other computers
5822#: resources/views/admin/media.phtml:45
5823msgid "External files"
5824msgstr "Externa filer"
5825
5826#: app/Gedcom.php:1521
5827msgid "External link"
5828msgstr "Extern länk"
5829
5830#: resources/views/admin/media.phtml:77
5831msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5832msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5833
5834#. I18N: Name of a module/sidebar
5835#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5836#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5837msgid "Extra information"
5838msgstr "Extra information"
5839
5840#: app/Gedcom.php:894
5841msgid "Eye color"
5842msgstr "Ögonfärg"
5843
5844#. I18N: Name of a theme.
5845#: app/Module/FabTheme.php:39
5846msgid "F.A.B."
5847msgstr "F.A.B."
5848
5849#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5850#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5851msgid "FAQ"
5852msgstr "Vanliga frågor"
5853
5854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5856msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5857msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5858
5859#. I18N: https://foko.genealogy.net
5860#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5861#: app/Gedcom.php:1283
5862msgid "FOKO country"
5863msgstr "FOKO land"
5864
5865#: app/Gedcom.php:618
5866msgid "Fact"
5867msgstr "Faktum"
5868
5869#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5870msgid "Fact 1"
5871msgstr "Faktum 1"
5872
5873#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5874msgid "Fact 10"
5875msgstr "Faktum 10"
5876
5877#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5878msgid "Fact 11"
5879msgstr "Faktum 11"
5880
5881#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5882msgid "Fact 12"
5883msgstr "Faktum 12"
5884
5885#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5886msgid "Fact 13"
5887msgstr "Faktum 13"
5888
5889#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5890msgid "Fact 2"
5891msgstr "Faktum 2"
5892
5893#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5894msgid "Fact 3"
5895msgstr "Faktum 3"
5896
5897#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5898msgid "Fact 4"
5899msgstr "Faktum 4"
5900
5901#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5902msgid "Fact 5"
5903msgstr "Faktum 5"
5904
5905#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5906msgid "Fact 6"
5907msgstr "Faktum 6"
5908
5909#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5910msgid "Fact 7"
5911msgstr "Faktum 7"
5912
5913#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5914msgid "Fact 8"
5915msgstr "Faktum 8"
5916
5917#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5918msgid "Fact 9"
5919msgstr "Faktum 9"
5920
5921#. I18N: A configuration setting
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5923msgid "Fact icons"
5924msgstr "Fakta-ikoner"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5927msgid "Fact or event"
5928msgstr "Faktum eller händelse"
5929
5930#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5933#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5934#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5938msgid "Facts and events"
5939msgstr "Fakta och händelser"
5940
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5942msgid "Facts for family records"
5943msgstr "Fakta om familjedataposter"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5946msgid "Facts for individual records"
5947msgstr "Fakta om persondataposter"
5948
5949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5950msgid "Facts for new families"
5951msgstr "Fakta för ny familj"
5952
5953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5954msgid "Facts for new individuals"
5955msgstr "Fakta för ny person"
5956
5957#. I18N: Name of a country or state
5958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5959msgid "Falkland Islands"
5960msgstr "Falklandsöarna"
5961
5962#. I18N: Name of a module/list
5963#. I18N: Name of a module
5964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5967#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5974#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5975#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5978#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5983#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5984#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5985#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5986#: resources/views/search-results.phtml:48
5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5989msgid "Families"
5990msgstr "Familjer"
5991
5992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5993#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5994msgid "Families with sources"
5995msgstr "Familjer med källor"
5996
5997#. I18N: Name of a module/report
5998#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
5999#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6002#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6012msgid "Family"
6013msgstr "Familj"
6014
6015#: app/Gedcom.php:620
6016msgid "Family as a child"
6017msgstr "Som barn i familj"
6018
6019#: app/Gedcom.php:623
6020msgid "Family as a spouse"
6021msgstr "I familjen som make/maka"
6022
6023#. I18N: Name of a module/chart
6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6025msgid "Family book"
6026msgstr "Familjebok"
6027
6028#. I18N: %s is an individual’s name
6029#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6030#, php-format
6031msgid "Family book of %s"
6032msgstr "Familjebok för %s"
6033
6034#: app/Gedcom.php:409
6035msgid "Family census"
6036msgstr "Familjens folkräkning"
6037
6038#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6039msgid "Family facts and events"
6040msgstr ""
6041
6042#: app/Gedcom.php:827
6043msgid "Family file"
6044msgstr "Familjefil"
6045
6046#. I18N: Name of a module/sidebar
6047#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6048msgid "Family navigator"
6049msgstr "Familjenavigator"
6050
6051#. I18N: Description of the “News” module
6052#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6053msgid "Family news and site announcements."
6054msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6055
6056#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6057#, php-format
6058msgid "Family of %s"
6059msgstr "Familj %s"
6060
6061#: app/Gedcom.php:438
6062msgid "Family residence"
6063msgstr "Familjehem"
6064
6065#: app/Gedcom.php:1067
6066msgid "Family status"
6067msgstr "Familjestatus"
6068
6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6075#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6079#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6081msgid "Family tree"
6082msgstr "Släktträd"
6083
6084#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6086msgid "Family tree clippings cart"
6087msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6091msgid "Family tree title"
6092msgstr "Släktträdets titel"
6093
6094#. I18N: Name of a module
6095#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6098#: resources/views/search-trees.phtml:17
6099msgid "Family trees"
6100msgstr "Släktträd"
6101
6102#. I18N: %s is the spouse name
6103#: app/Individual.php:913
6104#, php-format
6105msgid "Family with %s"
6106msgstr "Familj med %s"
6107
6108#: app/Individual.php:843
6109msgid "Family with adoptive parents"
6110msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6111
6112#: app/Individual.php:844
6113msgid "Family with foster parents"
6114msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6115
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6118msgid "Family with husband"
6119msgstr "Familj med make"
6120
6121#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6124msgid "Family with parents"
6125msgstr "Familj med föräldrar"
6126
6127#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6128#: app/Individual.php:848
6129msgid "Family with rada parents"
6130msgstr "Familj med rada föräldrar"
6131
6132#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6133#: app/Individual.php:846
6134msgid "Family with sealing parents"
6135msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6136
6137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6138msgid "Family with spouse"
6139msgstr "Familj med make/maka"
6140
6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6144msgid "Family with the most children"
6145msgstr "Familj med flest barn"
6146
6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6149msgid "Family with wife"
6150msgstr "Familj med maka"
6151
6152#. I18N: familysearch.org
6153#: app/Gedcom.php:920
6154msgid "FamilySearch ID"
6155msgstr "FamilySearch ID"
6156
6157#. I18N: Name of a module/chart
6158#: app/Module/FanChartModule.php:143
6159msgid "Fan chart"
6160msgstr "Solfjäderdiagram"
6161
6162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6163#: app/Module/FanChartModule.php:189
6164#, php-format
6165msgid "Fan chart of %s"
6166msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6167
6168#: app/Date/JalaliDate.php:273
6169msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6170msgid "Far"
6171msgstr "Far"
6172
6173#. I18N: Name of a country or state
6174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6175msgid "Faroe Islands"
6176msgstr "Färöarna"
6177
6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6179#: app/Date/JalaliDate.php:139
6180msgctxt "GENITIVE"
6181msgid "Farvardin"
6182msgstr "Farvardin"
6183
6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6185#: app/Date/JalaliDate.php:229
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "Farvardin"
6188msgstr "Farvardin"
6189
6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6191#: app/Date/JalaliDate.php:184
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "Farvardin"
6194msgstr "Farvardin"
6195
6196#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6197#: app/Date/JalaliDate.php:94
6198msgctxt "NOMINATIVE"
6199msgid "Farvardin"
6200msgstr "Farvardin"
6201
6202#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6209msgid "Father"
6210msgstr "Far"
6211
6212#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6213#, php-format
6214msgid "Father: %s"
6215msgstr "Far: %s"
6216
6217#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6218msgid "Father’s age"
6219msgstr "Faderns ålder"
6220
6221#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6222#: app/Individual.php:874
6223#, php-format
6224msgid "Father’s family with %s"
6225msgstr "Faderns familj med %s"
6226
6227#. I18N: A step-family.
6228#: app/Individual.php:878
6229msgid "Father’s family with an unknown individual"
6230msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6231
6232#. I18N: Name of a module
6233#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6234#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6235msgid "Favorites"
6236msgstr "Favoriter"
6237
6238#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6239#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6240msgid "Fax"
6241msgstr "Fax"
6242
6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6244msgctxt "Abbreviation for February"
6245msgid "Feb"
6246msgstr "feb"
6247
6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6249msgctxt "GENITIVE"
6250msgid "February"
6251msgstr "februari"
6252
6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6254msgctxt "INSTRUMENTAL"
6255msgid "February"
6256msgstr "februari"
6257
6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6259msgctxt "LOCATIVE"
6260msgid "February"
6261msgstr "februari"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6266msgctxt "NOMINATIVE"
6267msgid "February"
6268msgstr "februari"
6269
6270#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6271msgid "Female"
6272msgstr "Kvinna"
6273
6274#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6275#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6277#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6278#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6279#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6286#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6287#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6288#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6289#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6290#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6291msgid "Females"
6292msgstr "Kvinnor"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6296msgid "Fiji"
6297msgstr "Fiji"
6298
6299#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6300#: app/MediaFile.php:316
6301msgid "File size"
6302msgstr "Filstorlek"
6303
6304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6305msgid "File successfully uploaded"
6306msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6307
6308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6309#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6312msgid "Filename"
6313msgstr "Filnamn"
6314
6315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6317msgid "Filename on server"
6318msgstr "Filnamn på servern"
6319
6320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6321#, php-format
6322msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6323msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6324
6325#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6326#, php-format
6327msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6328msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6329
6330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6331msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6332msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6333
6334#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6335#, php-format
6336msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6337msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6338
6339#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6341msgid "Filter"
6342msgstr "Filter"
6343
6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6345msgid "Find a source"
6346msgstr "Sök källa"
6347
6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6352msgid "Find a special character"
6353msgstr "Hitta ett specialtecken"
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6356msgid "Find all possible relationships"
6357msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6358
6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6360msgid "Find any relationship"
6361msgstr "Hitta någon relation"
6362
6363#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6364#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6365msgid "Find duplicates"
6366msgstr "Sök dubbletter"
6367
6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6369msgid "Find other relationships"
6370msgstr "Finn andra släktskap"
6371
6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6374msgid "Find relationships via ancestors"
6375msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6376
6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6379msgid "Find the closest relationships"
6380msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6381
6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6383#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6384msgid "Find unrelated individuals"
6385msgstr "Finn obesläktade individer"
6386
6387#. I18N: Name of a country or state
6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6389msgid "Finland"
6390msgstr "Finland"
6391
6392#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6393msgid "First communion"
6394msgstr "Första nattvard"
6395
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6397msgid "First event"
6398msgstr "Första händelse"
6399
6400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6401msgid "First record"
6402msgstr "Första posten"
6403
6404#. I18N: Name of a module
6405#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6406msgid "Fix name slashes and spaces"
6407msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6408
6409#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6410msgid "Flag"
6411msgstr "Flagga"
6412
6413#. I18N: Name of a country or state
6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6415msgid "Flanders"
6416msgstr "Flandern"
6417
6418#. I18N: a month in the French republican calendar
6419#: app/Date/FrenchDate.php:163
6420msgctxt "GENITIVE"
6421msgid "Floreal"
6422msgstr "Floréal"
6423
6424#. I18N: a month in the French republican calendar
6425#: app/Date/FrenchDate.php:257
6426msgctxt "INSTRUMENTAL"
6427msgid "Floreal"
6428msgstr "Floréal"
6429
6430#. I18N: a month in the French republican calendar
6431#: app/Date/FrenchDate.php:210
6432msgctxt "LOCATIVE"
6433msgid "Floreal"
6434msgstr "Floréal"
6435
6436#. I18N: a month in the French republican calendar
6437#: app/Date/FrenchDate.php:116
6438msgctxt "NOMINATIVE"
6439msgid "Floreal"
6440msgstr "Floréal"
6441
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6444msgid "Folder"
6445msgstr "Mapp"
6446
6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6448msgid "Folder name on server"
6449msgstr "Mappnamn på servern"
6450
6451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6453msgid "Follow this link to verify your email address."
6454msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6455
6456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6472msgid "Font"
6473msgstr "Typsnitt"
6474
6475#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6477msgid "Footer"
6478msgstr "Sidfot"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6482#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6483#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6484msgid "Footers"
6485msgstr "Sidfötter"
6486
6487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6489#, php-format
6490msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6491msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6492
6493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6494msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6495msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6496
6497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6498msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6499msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6500
6501#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6502#, php-format
6503msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6504msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6505
6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6507#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6508#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6514#, php-format
6515msgid "For more information, see %s."
6516msgstr "Mer information finns i %s."
6517
6518#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6519#, php-format
6520msgid "For technical support and information contact %s."
6521msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6522
6523#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6524#, php-format
6525msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6526msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6527
6528#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6530msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6531msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6532
6533#: resources/views/login-page.phtml:60
6534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6535msgid "Forgot password?"
6536msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6537
6538#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6539#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6541#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6542#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6543#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6544msgid "Format"
6545msgstr "Format"
6546
6547#. I18N: A configuration setting
6548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6549msgid "Format text and notes"
6550msgstr "Formatera text och anteckningar"
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/Elements/TempleCode.php:94
6554msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6555msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6556
6557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6558msgctxt "Female pedigree"
6559msgid "Foster"
6560msgstr "Foster"
6561
6562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6563msgctxt "Male pedigree"
6564msgid "Foster"
6565msgstr "Foster"
6566
6567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6568msgctxt "Pedigree"
6569msgid "Foster"
6570msgstr "Foster"
6571
6572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6573msgid "Foster child"
6574msgstr "Fosterbarn"
6575
6576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6577msgid "Foster father"
6578msgstr "Fosterfar"
6579
6580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6581msgid "Foster mother"
6582msgstr "Fostermor"
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6586msgid "France"
6587msgstr "Frankrike"
6588
6589#. I18N: Location of an LDS church temple
6590#: app/Elements/TempleCode.php:95
6591msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6592msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6593
6594#. I18N: Location of an LDS church temple
6595#: app/Elements/TempleCode.php:96
6596msgid "Freiburg, Germany"
6597msgstr "Freiburg, Tyskland"
6598
6599#. I18N: The French calendar
6600#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6601#: resources/views/help/date.phtml:217
6602msgid "French"
6603msgstr "Franska"
6604
6605#. I18N: Name of a country or state
6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6607msgid "French Guiana"
6608msgstr "Franska Guyana"
6609
6610#. I18N: Name of a country or state
6611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6612msgid "French Polynesia"
6613msgstr "Franska Polynesien"
6614
6615#. I18N: Name of a country or state
6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6617msgid "French Southern Territories"
6618msgstr "Franska södra territorierna"
6619
6620#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6624msgid "Frequently asked questions"
6625msgstr "Vanliga frågor"
6626
6627#. I18N: Location of an LDS church temple
6628#: app/Elements/TempleCode.php:97
6629msgid "Fresno, California, United States"
6630msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6631
6632#. I18N: abbreviation for Friday
6633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6635msgid "Fri"
6636msgstr "Fre"
6637
6638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6639msgid "Friday"
6640msgstr "Fredag"
6641
6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6643msgid "Friend"
6644msgstr "Vän"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6647msgctxt "FEMALE"
6648msgid "Friend"
6649msgstr "Väninna"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6652msgctxt "MALE"
6653msgid "Friend"
6654msgstr "Vän"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:153
6658msgctxt "GENITIVE"
6659msgid "Frimaire"
6660msgstr "Frimaire"
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:247
6664msgctxt "INSTRUMENTAL"
6665msgid "Frimaire"
6666msgstr "Frimaire"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:200
6670msgctxt "LOCATIVE"
6671msgid "Frimaire"
6672msgstr "Frimaire"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:105
6676msgctxt "NOMINATIVE"
6677msgid "Frimaire"
6678msgstr "Frimaire"
6679
6680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6681#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6682#: resources/views/message-page.phtml:29
6683msgctxt "Email sender"
6684msgid "From"
6685msgstr "Från"
6686
6687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6689msgctxt "Start of date range"
6690msgid "From"
6691msgstr "Från"
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:171
6695msgctxt "GENITIVE"
6696msgid "Fructidor"
6697msgstr "Fructidor"
6698
6699#. I18N: a month in the French republican calendar
6700#: app/Date/FrenchDate.php:265
6701msgctxt "INSTRUMENTAL"
6702msgid "Fructidor"
6703msgstr "Fructidor"
6704
6705#. I18N: a month in the French republican calendar
6706#: app/Date/FrenchDate.php:218
6707msgctxt "LOCATIVE"
6708msgid "Fructidor"
6709msgstr "Fructidor"
6710
6711#. I18N: a month in the French republican calendar
6712#: app/Date/FrenchDate.php:124
6713msgctxt "NOMINATIVE"
6714msgid "Fructidor"
6715msgstr "Fructidor"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:98
6719msgid "Fukuoka, Japan"
6720msgstr "Fukuoka, Japan"
6721
6722#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6723msgid "Funeral"
6724msgstr "Jordfästning"
6725
6726#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6727msgid "GEDCOM"
6728msgstr "GEDCOM"
6729
6730#. I18N: A configuration setting
6731#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6733msgid "GEDCOM errors"
6734msgstr "GEDCOM-fel"
6735
6736#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6737msgid "GEDCOM file"
6738msgstr "GEDCOM-fil"
6739
6740#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6741#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6742#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6743#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6744#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6745msgid "GEDCOM tag"
6746msgstr "GEDCOM-tagg"
6747
6748#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6750msgid "GEDCOM tags"
6751msgstr "GEDCOM-taggar"
6752
6753#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6754#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6755msgid "GEDCOM-L"
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: https://gov.genealogy.net
6759#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6760#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6761msgid "GOV identifier"
6762msgstr "GOV-identifierare"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6766msgid "Gabon"
6767msgstr "Gabon"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6771msgid "Gambia"
6772msgstr "Gambia"
6773
6774#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6775#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6781msgid "Gender"
6782msgstr "Kön"
6783
6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6785msgid "Genealogy"
6786msgstr "Genealogi"
6787
6788#. I18N: A configuration setting
6789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6790msgid "Genealogy contact"
6791msgstr "Släktforskningskontakt"
6792
6793#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6794#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6795msgid "Genealogy data"
6796msgstr "Släktforskningsdata"
6797
6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6800msgid "General"
6801msgstr "Allmän"
6802
6803#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6804#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6805msgid "General search"
6806msgstr "Allmän sökning"
6807
6808#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6809#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6810msgid "Generate sitemap files for search engines."
6811msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6812
6813#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6814#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6815#, php-format
6816msgid "Generated by %s"
6817msgstr "Program: %s"
6818
6819#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6820msgid "Generation"
6821msgstr "Generation"
6822
6823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6825msgid "Generation "
6826msgstr "Generation "
6827
6828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6839msgid "Generations"
6840msgstr "Generationer"
6841
6842#: app/Gedcom.php:821
6843msgid "Generations of ancestors"
6844msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6845
6846#: app/Gedcom.php:826
6847msgid "Generations of descendants"
6848msgstr "Generationer av ättlingar"
6849
6850#. I18N: https://www.geonames.org
6851#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6852#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6853msgid "GeoNames"
6854msgstr "GeoNames"
6855
6856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6858msgid "Geographic area"
6859msgstr "Geografiskt område"
6860
6861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6866#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6867msgid "Geographic data"
6868msgstr "Geografisk data"
6869
6870#. I18N: find latitude/longitude for a place
6871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6873msgid "Geolocation"
6874msgstr "Geolokalisering"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6878msgid "Georgia"
6879msgstr "Georgien"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6883msgid "Germany"
6884msgstr "Tyskland"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:161
6888msgctxt "GENITIVE"
6889msgid "Germinal"
6890msgstr "Germinal"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:255
6894msgctxt "INSTRUMENTAL"
6895msgid "Germinal"
6896msgstr "Germinal"
6897
6898#. I18N: a month in the French republican calendar
6899#: app/Date/FrenchDate.php:208
6900msgctxt "LOCATIVE"
6901msgid "Germinal"
6902msgstr "Germinal"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#. I18N: a month in the French republican calendar
6906#: app/Date/FrenchDate.php:114
6907msgctxt "NOMINATIVE"
6908msgid "Germinal"
6909msgstr "Germinal"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6913msgid "Ghana"
6914msgstr "Ghana"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6918msgid "Gibraltar"
6919msgstr "Gibraltar"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/Elements/TempleCode.php:99
6923msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6924msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/Elements/TempleCode.php:100
6928msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6929msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
6930
6931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6933msgid "Given name"
6934msgstr "Förnamn"
6935
6936#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6937#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6938#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6941msgid "Given names"
6942msgstr "Förnamn"
6943
6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6945msgid "Godchild"
6946msgstr "Gudbarn"
6947
6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6950msgid "Goddaughter"
6951msgstr "Guddotter"
6952
6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6955msgid "Godfather"
6956msgstr "Gudfar"
6957
6958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6960msgid "Godmother"
6961msgstr "Gudmor"
6962
6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6964msgid "Godparent"
6965msgstr "Fadder"
6966
6967#: app/Gedcom.php:581
6968msgid "Godparents"
6969msgstr "Faddrar"
6970
6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6973msgid "Godson"
6974msgstr "Gudson"
6975
6976#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6977msgid "Google™ analytics"
6978msgstr "Google Analytics™"
6979
6980#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6981msgid "Google™ maps"
6982msgstr "Google™ maps"
6983
6984#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6985msgid "Google™ webmaster tools"
6986msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
6987
6988#: app/Gedcom.php:627
6989msgid "Graduation"
6990msgstr "Examen"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6993msgid "Greatest age at death"
6994msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
6995
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6997msgid "Greatest age between siblings"
6998msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7002msgid "Greece"
7003msgstr "Grekland"
7004
7005#. I18N: The name of a colour-scheme
7006#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7007msgid "Green Beam"
7008msgstr "Grön stråle"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7012msgid "Greenland"
7013msgstr "Grönland"
7014
7015#. I18N: The gregorian calendar
7016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7017msgid "Gregorian"
7018msgstr "Gregoriansk"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7022msgid "Grenada"
7023msgstr "Grenada"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:101
7027msgid "Guadalajara, Mexico"
7028msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7032msgid "Guadeloupe"
7033msgstr "Guadeloupe"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7037msgid "Guam"
7038msgstr "Guam"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7041msgid "Guardian"
7042msgstr "Förmyndare"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7045msgctxt "FEMALE"
7046msgid "Guardian"
7047msgstr "Förmyndare"
7048
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7050msgctxt "MALE"
7051msgid "Guardian"
7052msgstr "Förmyndare"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7056msgid "Guatemala"
7057msgstr "Guatemala"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/Elements/TempleCode.php:102
7061msgid "Guatemala City, Guatemala"
7062msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:103
7066msgid "Guayaquil, Ecuador"
7067msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7071msgid "Guernsey"
7072msgstr "Guernsey"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7076msgid "Guinea"
7077msgstr "Guinea"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7081msgid "Guinea-Bissau"
7082msgstr "Guinea Bissau"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7086msgid "Guyana"
7087msgstr "Guyana"
7088
7089#. I18N: Name of a module
7090#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7091msgid "HTML"
7092msgstr "HTML-område"
7093
7094#: app/Gedcom.php:896
7095msgid "Hair color"
7096msgstr "Hårfärg"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7100msgid "Haiti"
7101msgstr "Haiti"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:105
7105msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7106msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:147
7110msgid "Hamilton, New Zealand"
7111msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/Elements/TempleCode.php:106
7115msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7116msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7117
7118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7119msgid "He "
7120msgstr "Han "
7121
7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7123msgid "He died"
7124msgstr "Han dog"
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7128msgid "He married"
7129msgstr "Han gifte sig med"
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7132msgid "He resided at"
7133msgstr "Han bodde i"
7134
7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7136msgid "He was born"
7137msgstr "Han föddes"
7138
7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7140msgid "He was buried"
7141msgstr "Han begravdes"
7142
7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7144msgid "He was christened"
7145msgstr "Han var kristnad"
7146
7147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7148msgid "He was cremated"
7149msgstr "Han kremerades"
7150
7151#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7152msgid "Header"
7153msgstr "Rubrik"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7157msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7158msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7159
7160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7161msgid "Hebrew"
7162msgstr "Hebreiska"
7163
7164#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7165msgid "Hebrew name"
7166msgstr "Namn på hebreiska"
7167
7168#: app/Gedcom.php:897
7169msgid "Height"
7170msgstr "Höjd"
7171
7172#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7173#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7174#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7175#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7176#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7177#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7178#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7179#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7184#, php-format
7185msgid "Hello %s…"
7186msgstr "Hej %s…"
7187
7188#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7189#, php-format
7190msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7191msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7192
7193#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7194#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7195#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7196#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7197msgid "Hello administrator…"
7198msgstr "Hej administratör…"
7199
7200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7201#: resources/views/help/link.phtml:13
7202msgid "Help"
7203msgstr "Hjälp"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/Elements/TempleCode.php:108
7207msgid "Helsinki, Finland"
7208msgstr "Helsingfors, Finland"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7214#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7226msgctxt "font name"
7227msgid "Helvetica"
7228msgstr "Helvetica"
7229
7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7231msgid "Her occupation was"
7232msgstr "Hennes yrke var"
7233
7234#. I18N: https://wego.here.com
7235#: app/Module/HereMaps.php:82
7236msgid "Here maps"
7237msgstr "Här (Here) kartor"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:109
7241msgid "Hermosillo, Mexico"
7242msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7243
7244#. I18N: a month in the Jewish calendar
7245#: app/Date/JewishDate.php:195
7246msgctxt "GENITIVE"
7247msgid "Heshvan"
7248msgstr "heshvan"
7249
7250#. I18N: a month in the Jewish calendar
7251#: app/Date/JewishDate.php:299
7252msgctxt "INSTRUMENTAL"
7253msgid "Heshvan"
7254msgstr "heshvan"
7255
7256#. I18N: a month in the Jewish calendar
7257#: app/Date/JewishDate.php:247
7258msgctxt "LOCATIVE"
7259msgid "Heshvan"
7260msgstr "heshvan"
7261
7262#. I18N: a month in the Jewish calendar
7263#: app/Date/JewishDate.php:143
7264msgctxt "NOMINATIVE"
7265msgid "Heshvan"
7266msgstr "heshvan"
7267
7268#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7269#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7270#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7271#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7272#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7273msgid "Hide GEDCOM tags"
7274msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7275
7276#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7280msgid "Hide from everyone"
7281msgstr "Göm för alla"
7282
7283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7287#: resources/views/login-page.phtml:46
7288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7290#: resources/views/register-page.phtml:75
7291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7295msgid "Hide password"
7296msgstr "Dölj lösenord"
7297
7298#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7299msgid "Hide unused locations"
7300msgstr "Dölj oanvända platser"
7301
7302#: app/Gedcom.php:1218
7303msgid "Hierarchical relationship"
7304msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7305
7306#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7307#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7308#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7311msgid "Highlighted image"
7312msgstr "Markerad bild"
7313
7314#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7315#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7316#: resources/views/help/date.phtml:185
7317msgid "Hijri"
7318msgstr "Islamisk (Hijri)"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7321msgid "His occupation was"
7322msgstr "Hans yrke var"
7323
7324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7326#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7327#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7328#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7329#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7330#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7331msgid "Historic events"
7332msgstr "Historiska händelser"
7333
7334#. I18N: Name of a module
7335#. I18N: A configuration setting
7336#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7338msgid "Hit counters"
7339msgstr "Träffräknare"
7340
7341#: app/Gedcom.php:1472
7342msgid "Holocaust"
7343msgstr "Judeförintelsen"
7344
7345#. I18N: Name of a module
7346#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7348#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7349#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7350msgid "Home page"
7351msgstr "Hemsida"
7352
7353#. I18N: Name of a country or state
7354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7355msgid "Honduras"
7356msgstr "Honduras"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#. I18N: Name of a country or state
7360#: app/Elements/TempleCode.php:110
7361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7362msgid "Hong Kong"
7363msgstr "Hongkong"
7364
7365#. I18N: Name of a module/chart
7366#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7367#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7368msgid "Hourglass chart"
7369msgstr "Timglasdiagram"
7370
7371#. I18N: %s is an individual’s name
7372#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7373#, php-format
7374msgid "Hourglass chart of %s"
7375msgstr "Timglasdiagram för %s"
7376
7377#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7378msgid "House number"
7379msgstr "Hus nummer"
7380
7381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7382msgid "Household"
7383msgstr "Hushåll"
7384
7385#. I18N: Location of an LDS church temple
7386#: app/Elements/TempleCode.php:111
7387msgid "Houston, Texas, United States"
7388msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7389
7390#. I18N: Configuration option
7391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7392msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7393msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7394
7395#. I18N: Name of a country or state
7396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7397msgid "Hungary"
7398msgstr "Ungern"
7399
7400#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7404#: resources/views/fact-date.phtml:138
7405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7406#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7416msgid "Husband"
7417msgstr "Make"
7418
7419#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7420msgid "Husband’s age"
7421msgstr "Makes ålder"
7422
7423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7425msgid "IP address"
7426msgstr "IP-adress"
7427
7428#. I18N: Name of a country or state
7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7430msgid "Iceland"
7431msgstr "Island"
7432
7433#: app/SurnameTradition.php:97
7434msgctxt "Surname tradition"
7435msgid "Icelandic"
7436msgstr "Isländsk"
7437
7438#. I18N: Location of an LDS church temple
7439#: app/Elements/TempleCode.php:112
7440msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7441msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7442
7443#: app/Gedcom.php:629
7444msgid "Identification number"
7445msgstr "ID-nummer"
7446
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7448msgid "Identifiers"
7449msgstr "Identifierare"
7450
7451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7452msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7453msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7454
7455#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7457msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7458msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7459
7460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7461msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7462msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7463
7464#: resources/views/help/name.phtml:22
7465#, php-format
7466msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7467msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7468
7469#: resources/views/help/name.phtml:19
7470#, php-format
7471msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7472msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7473
7474#: resources/views/help/name.phtml:28
7475#, php-format
7476msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7477msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7478
7479#: resources/views/help/name.phtml:25
7480#, php-format
7481msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7482msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7483
7484#: resources/views/help/name.phtml:16
7485#, php-format
7486msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7487msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7488
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7490msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7491msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7492
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7494msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7495msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7496
7497#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7499msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7500msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7501
7502#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7504msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7505msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7506
7507#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7509msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7510msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7511
7512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7513msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7514msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7515
7516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7517msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7518msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7519
7520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7521msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7522msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7523
7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7525msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7526msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7527
7528#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7529#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7530msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7531msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7532
7533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7535msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7536msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7537
7538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7539msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7540msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7541
7542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7543msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7544msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7545
7546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7547msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7548msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7549
7550#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7552msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7553msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7554
7555#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7557msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7558msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7559
7560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7561msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7562msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7563
7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7565msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7566msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7567
7568#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7569msgid "Image dimensions"
7570msgstr "Bildens dimensioner"
7571
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7573msgid "Images without watermarks"
7574msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7575
7576#: app/Gedcom.php:631
7577msgid "Immigration"
7578msgstr "Invandring"
7579
7580#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7581#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7582msgid "Import"
7583msgstr "Importera"
7584
7585#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7586msgid "Import a GEDCOM file"
7587msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7588
7589#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7591msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7592msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7593
7594#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7595msgid "Import geographic data"
7596msgstr "Importera geografisk data"
7597
7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7599msgid "Import preferences"
7600msgstr "Importinställningar"
7601
7602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7604msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7605msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7606
7607#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7608msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7609msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7610
7611#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7612msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7613msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7617msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7618msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7622msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7623msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7624
7625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7626msgid "In this month…"
7627msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7628
7629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7630msgid "In this year…"
7631msgstr "Historiska händelser detta år…"
7632
7633#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7635msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7636msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7639msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7640msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7643msgid "Include aliases"
7644msgstr "Inkludera alias"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7647msgid "Include associates"
7648msgstr "Inkludera kompanjoner"
7649
7650#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7651#, php-format
7652msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7653msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7654
7655#. I18N: Label for check-box
7656#: resources/views/admin/media.phtml:68
7657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7658msgid "Include subfolders"
7659msgstr "Inkludera undermappar"
7660
7661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7662msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7663msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7664
7665#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7666msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7667msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7668
7669#. I18N: Label for a configuration option
7670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7671msgid "Include the individual’s immediate family"
7672msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7673
7674#. I18N: Name of a country or state
7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7676msgid "India"
7677msgstr "Indien"
7678
7679#. I18N: Location of an LDS church temple
7680#: app/Elements/TempleCode.php:113
7681msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7682msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7683
7684#. I18N: Name of a module/report
7685#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7686#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7689#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7690#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7692#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7702#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7707#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7709#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7719msgid "Individual"
7720msgstr "Person"
7721
7722#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7723msgid "Individual 1"
7724msgstr "Person 1"
7725
7726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7727msgid "Individual 2"
7728msgstr "Person 2"
7729
7730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7731msgid "Individual distribution chart"
7732msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7733
7734#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7735msgid "Individual facts and events"
7736msgstr ""
7737
7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7739msgid "Individual page"
7740msgstr "Individuell sida"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7743msgid "Individual pages"
7744msgstr "Personsidor"
7745
7746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7747#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7748msgid "Individual record"
7749msgstr "Egen datapost"
7750
7751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7754msgid "Individual who lived the longest"
7755msgstr "Person som levt längst"
7756
7757#. I18N: Name of a module/list
7758#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7759#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7761#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7762#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7771#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7773#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7774#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7775#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7776#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7777#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7782#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7787#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7788#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7789#: resources/views/search-results.phtml:37
7790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7792msgid "Individuals"
7793msgstr "Personer"
7794
7795#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7796#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7797msgid "Individuals with sources"
7798msgstr "Personer med källor"
7799
7800#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7801#, php-format
7802msgid "Individuals with surname %s"
7803msgstr "Personer med efternamn %s"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7807msgid "Indonesia"
7808msgstr "Indonesien"
7809
7810#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7811msgid "infant"
7812msgstr "Spädbarn"
7813
7814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7815msgid "Informant"
7816msgstr "Meddelare"
7817
7818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7819msgctxt "FEMALE"
7820msgid "Informant"
7821msgstr "Meddelare"
7822
7823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7824msgctxt "MALE"
7825msgid "Informant"
7826msgstr "Meddelare"
7827
7828#. I18N: Name of a module
7829#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7830#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7831msgid "Interactive tree"
7832msgstr "Interaktivt träd"
7833
7834#. I18N: %s is an individual’s name
7835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7836#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7837#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7838#, php-format
7839msgid "Interactive tree of %s"
7840msgstr "Interaktivt träd för %s"
7841
7842#: app/Gedcom.php:898
7843msgid "Interment"
7844msgstr "Begravning"
7845
7846#: app/Services/MessageService.php:224
7847msgid "Internal messaging"
7848msgstr "Internt meddelande"
7849
7850#: app/Services/MessageService.php:225
7851msgid "Internal messaging with emails"
7852msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7853
7854#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7855msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7856msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
7857
7858#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7859msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7860msgstr ""
7861
7862#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7863msgid "Invalid GEDCOM record"
7864msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
7865
7866#: app/Date.php:224
7867msgid "Invalid date"
7868msgstr "Ogiltigt datum"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7872msgid "Iran"
7873msgstr "Iran"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7877msgid "Iraq"
7878msgstr "Irak"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7882msgid "Ireland"
7883msgstr "Irland"
7884
7885#. I18N: Name of a country or state
7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7887msgid "Isle of Man"
7888msgstr "ön Man"
7889
7890#. I18N: Name of a country or state
7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7892msgid "Israel"
7893msgstr "Israel"
7894
7895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7896msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7897msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
7898
7899#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7900msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7905msgid "Italy"
7906msgstr "Italien"
7907
7908#. I18N: a month in the Jewish calendar
7909#: app/Date/JewishDate.php:209
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "Iyar"
7912msgstr "ijar"
7913
7914#. I18N: a month in the Jewish calendar
7915#: app/Date/JewishDate.php:313
7916msgctxt "INSTRUMENTAL"
7917msgid "Iyar"
7918msgstr "ijar"
7919
7920#. I18N: a month in the Jewish calendar
7921#: app/Date/JewishDate.php:261
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "Iyar"
7924msgstr "ijar"
7925
7926#. I18N: a month in the Jewish calendar
7927#: app/Date/JewishDate.php:157
7928msgctxt "NOMINATIVE"
7929msgid "Iyar"
7930msgstr "ijar"
7931
7932#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7933#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7934#: resources/views/help/date.phtml:201
7935msgid "Jalali"
7936msgstr "Islamisk (Jalali)"
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7940msgid "Jamaica"
7941msgstr "Jamaica"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7944msgctxt "Abbreviation for January"
7945msgid "Jan"
7946msgstr "jan"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7949msgctxt "GENITIVE"
7950msgid "January"
7951msgstr "januari"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7954msgctxt "INSTRUMENTAL"
7955msgid "January"
7956msgstr "januari"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7959msgctxt "LOCATIVE"
7960msgid "January"
7961msgstr "januari"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7966msgctxt "NOMINATIVE"
7967msgid "January"
7968msgstr "januari"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7972msgid "Japan"
7973msgstr "Japan"
7974
7975#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7976#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7977#: resources/views/help/date.phtml:169
7978msgid "Jewish"
7979msgstr "Judisk"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/Elements/TempleCode.php:114
7983msgid "Johannesburg, South Africa"
7984msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
7985
7986#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7987#: app/Services/TreeService.php:225
7988msgid "John /DOE/"
7989msgstr "John /DOE/"
7990
7991#: app/Gedcom.php:1273
7992msgid "Joint family name"
7993msgstr "Gemensamt efternamn"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7997msgid "Jordan"
7998msgstr "Jordanien"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/Elements/TempleCode.php:115
8002msgid "Jordan River, Utah, United States"
8003msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8004
8005#. I18N: Name of a module
8006#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8007msgid "Journal"
8008msgstr "Dagbok"
8009
8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8011msgctxt "Abbreviation for July"
8012msgid "Jul"
8013msgstr "jul"
8014
8015#. I18N: The julian calendar
8016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8017#: resources/views/help/date.phtml:153
8018msgid "Julian"
8019msgstr "Juliansk"
8020
8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "July"
8024msgstr "juli"
8025
8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "July"
8029msgstr "juli"
8030
8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "July"
8034msgstr "juli"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "July"
8041msgstr "juli"
8042
8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8044#: app/Date/HijriDate.php:150
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "Jumada al-awwal"
8047msgstr "Jumada al-awwal"
8048
8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8050#: app/Date/HijriDate.php:240
8051msgctxt "INSTRUMENTAL"
8052msgid "Jumada al-awwal"
8053msgstr "Jumada al-awwal"
8054
8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8056#: app/Date/HijriDate.php:195
8057msgctxt "LOCATIVE"
8058msgid "Jumada al-awwal"
8059msgstr "Jumada al-awwal"
8060
8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8062#: app/Date/HijriDate.php:105
8063msgctxt "NOMINATIVE"
8064msgid "Jumada al-awwal"
8065msgstr "Jumada al-awwal"
8066
8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8068#: app/Date/HijriDate.php:152
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "Jumada al-thani"
8071msgstr "Jumada al-akhirah"
8072
8073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8074#: app/Date/HijriDate.php:242
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "Jumada al-thani"
8077msgstr "Jumada al-akhirah"
8078
8079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8080#: app/Date/HijriDate.php:197
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "Jumada al-thani"
8083msgstr "Jumada al-akhirah"
8084
8085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8086#: app/Date/HijriDate.php:107
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "Jumada al-thani"
8089msgstr "Jumada al-akhirah"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8092msgctxt "Abbreviation for June"
8093msgid "Jun"
8094msgstr "jun"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "June"
8099msgstr "juni"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8102msgctxt "INSTRUMENTAL"
8103msgid "June"
8104msgstr "juni"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8107msgctxt "LOCATIVE"
8108msgid "June"
8109msgstr "juni"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8114msgctxt "NOMINATIVE"
8115msgid "June"
8116msgstr "juni"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/Elements/TempleCode.php:116
8120msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8121msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8125msgid "Kazakhstan"
8126msgstr "Kazakstan"
8127
8128#. I18N: A configuration setting
8129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8130msgid "Keep media objects"
8131msgstr "Behåll mediaobjekt"
8132
8133#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8134msgid "Keep open"
8135msgstr "Håll öppen"
8136
8137#. I18N: A configuration setting
8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8140#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8141msgid "Keep the existing “last change” information"
8142msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8146msgid "Kenya"
8147msgstr "Kenya"
8148
8149#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8150msgid "Keyword examples"
8151msgstr "Nyckelordsexempel"
8152
8153#: app/Date/JalaliDate.php:275
8154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8155msgid "Khor"
8156msgstr "Khor"
8157
8158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8159#: app/Date/JalaliDate.php:143
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Khordad"
8162msgstr "Khordad"
8163
8164#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8165#: app/Date/JalaliDate.php:233
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "Khordad"
8168msgstr "Khordad"
8169
8170#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8171#: app/Date/JalaliDate.php:188
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Khordad"
8174msgstr "Khordad"
8175
8176#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8177#: app/Date/JalaliDate.php:98
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "Khordad"
8180msgstr "Khordad"
8181
8182#. I18N: Name of a country or state
8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8184msgid "Kiribati"
8185msgstr "Kiribati"
8186
8187#. I18N: a month in the Jewish calendar
8188#: app/Date/JewishDate.php:197
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Kislev"
8191msgstr "kislev"
8192
8193#. I18N: a month in the Jewish calendar
8194#: app/Date/JewishDate.php:301
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Kislev"
8197msgstr "kislev"
8198
8199#. I18N: a month in the Jewish calendar
8200#: app/Date/JewishDate.php:249
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Kislev"
8203msgstr "kislev"
8204
8205#. I18N: a month in the Jewish calendar
8206#: app/Date/JewishDate.php:145
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Kislev"
8209msgstr "kislev"
8210
8211#. I18N: Location of an LDS church temple
8212#: app/Elements/TempleCode.php:117
8213msgid "Kona, Hawaii, United States"
8214msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8215
8216#. I18N: Name of a country or state
8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8218msgid "Korea"
8219msgstr "Sydkorea"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8223msgid "Kuwait"
8224msgstr "Kuwait"
8225
8226#. I18N: Location of an LDS church temple
8227#: app/Elements/TempleCode.php:118
8228msgid "Kyiv, Ukraine"
8229msgstr "Kiev, Ukraina"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8233msgid "Kyrgyzstan"
8234msgstr "Kirgizistan"
8235
8236#: app/Gedcom.php:547
8237msgid "LDS baptism"
8238msgstr "LDS dop"
8239
8240#: app/Gedcom.php:686
8241msgid "LDS child sealing"
8242msgstr "LDS Barns försegling"
8243
8244#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8245msgid "LDS church"
8246msgstr "LDS-kyrkan"
8247
8248#: app/Gedcom.php:588
8249msgid "LDS confirmation"
8250msgstr "LDS konfirmation"
8251
8252#: app/Gedcom.php:608
8253msgid "LDS endowment"
8254msgstr "LDS begåvning"
8255
8256#: app/Gedcom.php:441
8257msgid "LDS spouse sealing"
8258msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8259
8260#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8261msgid "Label"
8262msgstr "Märka"
8263
8264#. I18N: Location of an LDS church temple
8265#: app/Elements/TempleCode.php:107
8266msgid "Laie, Hawaii, United States"
8267msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8268
8269#. I18N: page orientation
8270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8271#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8273msgid "Landscape"
8274msgstr "Liggande"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8278#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8279#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8280#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8283#: resources/views/admin/users.phtml:29
8284#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8285#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8286#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8287msgid "Language"
8288msgstr "Språk"
8289
8290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8292#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8293#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8294msgid "Languages"
8295msgstr "Språk"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8299msgid "Laos"
8300msgstr "Laos"
8301
8302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8303msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8304msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8305
8306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8307#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8308msgid "Largest families"
8309msgstr "Största familjer"
8310
8311#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8312msgid "Largest number of grandchildren"
8313msgstr "Största antal barnbarn"
8314
8315#. I18N: Location of an LDS church temple
8316#: app/Elements/TempleCode.php:125
8317msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8318msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8319
8320#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8321#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8322#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8325#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8326#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8328#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8333#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8334#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8335msgid "Last change"
8336msgstr "Senaste ändringen"
8337
8338#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8339msgid "Last email reminder was sent "
8340msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8341
8342#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8343msgid "Last event"
8344msgstr "Sista händelse"
8345
8346#: resources/views/admin/users.phtml:33
8347msgid "Last signed in"
8348msgstr "Senast inloggad"
8349
8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8353#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8354msgid "Latest birth"
8355msgstr "Senaste födelse"
8356
8357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8360#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8361msgid "Latest death"
8362msgstr "Senaste död"
8363
8364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8365msgid "Latest divorce"
8366msgstr "Senaste skilsmässa"
8367
8368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8369msgid "Latest marriage"
8370msgstr "Senaste vigsel"
8371
8372#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8373#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8374#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8375#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8376#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8377#: resources/views/fact-place.phtml:33
8378#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8379msgid "Latitude"
8380msgstr "Latitud"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8384msgid "Latvia"
8385msgstr "Lettland"
8386
8387#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8388#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8389#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8390#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8392#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8394#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8395#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8398msgid "Layout"
8399msgstr "Layout"
8400
8401#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8402msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8403msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8404
8405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8406msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8407msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8408
8409#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8411msgid "Leaves"
8412msgstr "Löv"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8416msgid "Lebanon"
8417msgstr "Libanon"
8418
8419#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8420#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8421msgid "Legacy URLs"
8422msgstr "Äldre URL:er"
8423
8424#: app/Gedcom.php:1501
8425msgid "Legatee"
8426msgstr "Förmånstagare"
8427
8428#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8429msgid "Length of marriage"
8430msgstr "Längd på äktenskap"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8434msgid "Lesotho"
8435msgstr "Lesotho"
8436
8437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8442#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8453msgctxt "paper size"
8454msgid "Letter"
8455msgstr "Brev"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8459msgid "Liberia"
8460msgstr "Liberia"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8464msgid "Libya"
8465msgstr "Libyen"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8469msgid "Liechtenstein"
8470msgstr "Liechtenstein"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8473msgid "Lifespan"
8474msgstr "Livslängd"
8475
8476#. I18N: Name of a module/chart
8477#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8478msgid "Lifespans"
8479msgstr "Livslängder"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/Elements/TempleCode.php:120
8483msgid "Lima, Peru"
8484msgstr "Lima, Peru"
8485
8486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8487msgid "Line endings"
8488msgstr ""
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8492msgid "Link media objects to facts and events"
8493msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8494
8495#. I18N: You need to:
8496#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8497#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8498msgid "Link the user account to an individual."
8499msgstr "Länka denna användare till en person."
8500
8501#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8502#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8503msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8504msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8505
8506#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8507#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8508msgid "Link this media object to a family"
8509msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8510
8511#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8512#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8513msgid "Link this media object to a source"
8514msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8515
8516#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8518msgid "Link this media object to an individual"
8519msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8520
8521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8522msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8523msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8524
8525#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8526#: resources/views/chart-box.phtml:126
8527msgid "Links"
8528msgstr "Länkar"
8529
8530#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8531#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8532msgid "List"
8533msgstr "Lista"
8534
8535#. I18N: Name of a module
8536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8537#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8539#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8540#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8542msgid "Lists"
8543msgstr "Listor"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8547msgid "Lithuania"
8548msgstr "Litauen"
8549
8550#: app/SurnameTradition.php:107
8551msgctxt "Surname tradition"
8552msgid "Lithuanian"
8553msgstr "Litauiska"
8554
8555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8556msgid "Living"
8557msgstr "Levande"
8558
8559#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8560msgid "Living individuals"
8561msgstr "Levande personer"
8562
8563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8564msgid "Loading…"
8565msgstr "Laddar…"
8566
8567#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8568#: resources/views/admin/media.phtml:40
8569msgid "Local files"
8570msgstr "Lokala filer"
8571
8572#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8573#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8574msgid "Location"
8575msgstr "Plats"
8576
8577#. I18N: Name of a module/list
8578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8579#: app/Module/LocationListModule.php:163
8580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8581#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8583#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8584#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8585#: resources/views/search-results.phtml:92
8586msgid "Locations"
8587msgstr "Platser"
8588
8589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8590msgid "Lodger"
8591msgstr "Inneboende"
8592
8593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8594msgctxt "FEMALE"
8595msgid "Lodger"
8596msgstr "Inneboende"
8597
8598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8599msgctxt "MALE"
8600msgid "Lodger"
8601msgstr "Inneboende"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/Elements/TempleCode.php:121
8605msgid "Logan, Utah, United States"
8606msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:122
8610msgid "London, England"
8611msgstr "London, England"
8612
8613#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8615msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8616msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8617
8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8619msgid "Longest marriage"
8620msgstr "Längsta äktenskap"
8621
8622#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8623#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8624#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8625#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8626#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8627#: resources/views/fact-place.phtml:34
8628#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8629msgid "Longitude"
8630msgstr "Longitud"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:119
8634msgid "Los Angeles, California, United States"
8635msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:123
8639msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8640msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:124
8644msgid "Lubbock, Texas, United States"
8645msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8649msgid "Luxembourg"
8650msgstr "Luxemburg"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8654msgid "Macau"
8655msgstr "Macao"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8659msgid "Macedonia"
8660msgstr "Makedonien"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8664msgid "Madagascar"
8665msgstr "Madagaskar"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:126
8669msgid "Madrid, Spain"
8670msgstr "Madrid, Spanien"
8671
8672#. I18N: Type of media object
8673#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8674msgid "Magazine"
8675msgstr "Magasin"
8676
8677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8678#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8679#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8680msgid "Maidenhead location code"
8681msgstr "Maidenhead-platskod"
8682
8683#: app/Services/MessageService.php:227
8684msgid "Mailto link"
8685msgstr "E-postlänk"
8686
8687#. I18N: Name of a country or state
8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8689msgid "Malawi"
8690msgstr "Malawi"
8691
8692#. I18N: Name of a country or state
8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8694msgid "Malaysia"
8695msgstr "Malaysia"
8696
8697#. I18N: Name of a country or state
8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8699msgid "Maldives"
8700msgstr "Maldiverna"
8701
8702#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8703msgid "Male"
8704msgstr "Man"
8705
8706#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8707#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8708#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8709#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8719#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8720#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8722#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8723msgid "Males"
8724msgstr "Män"
8725
8726#. I18N: Name of a country or state
8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8728msgid "Mali"
8729msgstr "Mali"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8733msgid "Malta"
8734msgstr "Malta"
8735
8736#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8738#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8739#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8742#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8743#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8750msgid "Manage family trees"
8751msgstr "Hantera släktträd"
8752
8753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8756msgid "Manage media"
8757msgstr "Hantera media"
8758
8759#. I18N: Listbox entry; name of a role
8760#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8764msgid "Manager"
8765msgstr "Manager"
8766
8767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8768msgid "Managers"
8769msgstr "Manager"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:127
8773msgid "Manaus, Brazil"
8774msgstr "Manaus, Brasilien"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:128
8778msgid "Manhattan, New York, United States"
8779msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:129
8783msgid "Manila, Philippines"
8784msgstr "Manila, Filippinerna"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:130
8788msgid "Manti, Utah, United States"
8789msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8790
8791#. I18N: Type of media object
8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8793msgid "Manuscript"
8794msgstr "Manuskript"
8795
8796#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8797msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8802msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8803msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8804
8805#. I18N: Type of media object
8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8809msgid "Map"
8810msgstr "Karta"
8811
8812#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8813msgid "Map link"
8814msgstr "Kartlänk"
8815
8816#. I18N: Links to maps
8817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8819msgid "Map links"
8820msgstr "Kartlänkar"
8821
8822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8823#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8825msgid "Map providers"
8826msgstr "Kartleverantörer"
8827
8828#. I18N: mapbox.com
8829#: app/Module/MapBox.php:82
8830msgid "Mapbox"
8831msgstr "Mapbox"
8832
8833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8834msgctxt "Abbreviation for March"
8835msgid "Mar"
8836msgstr "mar"
8837
8838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8839msgctxt "GENITIVE"
8840msgid "March"
8841msgstr "mars"
8842
8843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8844msgctxt "INSTRUMENTAL"
8845msgid "March"
8846msgstr "mars"
8847
8848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8849msgctxt "LOCATIVE"
8850msgid "March"
8851msgstr "mars"
8852
8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8856msgctxt "NOMINATIVE"
8857msgid "March"
8858msgstr "mars"
8859
8860#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8862msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8863msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
8864
8865#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8866#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8870#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8920msgid "Marriage"
8921msgstr "Vigsel"
8922
8923#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8924msgid "Marriage banns"
8925msgstr "Lysning"
8926
8927#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8928msgid "Marriage beginning status"
8929msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
8930
8931#: app/Gedcom.php:861
8932msgid "Marriage bond"
8933msgstr "Äktenskapslöfte"
8934
8935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8936msgid "Marriage by country"
8937msgstr "Äktenskap per land"
8938
8939#: app/Gedcom.php:426
8940msgid "Marriage contract"
8941msgstr "Äktenskapskontrakt"
8942
8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8944msgid "Marriage date range end"
8945msgstr "Vigseldatums intervallslut"
8946
8947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8948msgid "Marriage date range start"
8949msgstr "Vigseldatums intervallstart"
8950
8951#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8952msgid "Marriage ending status"
8953msgstr "Äktenskap slutstatus"
8954
8955#: app/Gedcom.php:860
8956msgid "Marriage intention"
8957msgstr "Avsikt att gifta sig"
8958
8959#: app/Gedcom.php:427
8960msgid "Marriage license"
8961msgstr "Äktenskapslicens"
8962
8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8964msgid "Marriage of a brother"
8965msgstr "Brors vigsel"
8966
8967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8969msgid "Marriage of a child"
8970msgstr "Barnvigsel"
8971
8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8973msgid "Marriage of a daughter"
8974msgstr "Dotters vigsel"
8975
8976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8977msgid "Marriage of a father"
8978msgstr "Faderns vigsel"
8979
8980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8984msgid "Marriage of a grandchild"
8985msgstr "Barnbarnets vigsel"
8986
8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8988msgid "Marriage of a granddaughter"
8989msgstr "Barnbarnets vigsel"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8992msgctxt "daughter’s daughter"
8993msgid "Marriage of a granddaughter"
8994msgstr "Dotterdotters vigsel"
8995
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8997msgctxt "son’s daughter"
8998msgid "Marriage of a granddaughter"
8999msgstr "Sondotters vigsel"
9000
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9002msgid "Marriage of a grandson"
9003msgstr "Barnbarnets vigsel"
9004
9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9006msgctxt "daughter’s son"
9007msgid "Marriage of a grandson"
9008msgstr "Dottersons vigsel"
9009
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9011msgctxt "son’s son"
9012msgid "Marriage of a grandson"
9013msgstr "Sonsons vigsel"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9016msgid "Marriage of a half-brother"
9017msgstr "Halvbrors vigsel"
9018
9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9020msgid "Marriage of a half-sibling"
9021msgstr "Halv-syskons vigsel"
9022
9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9024msgid "Marriage of a half-sister"
9025msgstr "Halvsysters vigsel"
9026
9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9028msgid "Marriage of a mother"
9029msgstr "Moderns vigsel"
9030
9031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9033msgid "Marriage of a parent"
9034msgstr "Förälders vigsel"
9035
9036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9038msgid "Marriage of a sibling"
9039msgstr "Syskons vigsel"
9040
9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9042msgid "Marriage of a sister"
9043msgstr "Systers vigsel"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9046msgid "Marriage of a son"
9047msgstr "Sons vigsel"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9050msgid "Marriage of parents"
9051msgstr "Föräldrars vigsel"
9052
9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9054msgid "Marriage place contains"
9055msgstr "Vigselorten innehåller"
9056
9057#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9058msgid "Marriage places"
9059msgstr "Vigselorter"
9060
9061#: app/Gedcom.php:432
9062msgid "Marriage settlement"
9063msgstr "Äktenskapsförord"
9064
9065#. I18N: Name of a module/report
9066#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9070msgid "Marriages"
9071msgstr "Äktenskap"
9072
9073#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9074#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9075msgid "Marriages by century"
9076msgstr "Vigslar per århundrade"
9077
9078#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9082#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9083msgid "Married name"
9084msgstr "Vigselnamn"
9085
9086#. I18N: Name of a country or state
9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9088msgid "Marshall Islands"
9089msgstr "Marshallöarna"
9090
9091#. I18N: Name of a country or state
9092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9093msgid "Martinique"
9094msgstr "Martinique"
9095
9096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9097msgid "Masquerade as this user"
9098msgstr "Byt identitet till denna användare"
9099
9100#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9101msgid "Match both upper and lower case letters."
9102msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9103
9104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9105msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9106msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9107
9108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9109msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9110msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9111
9112#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9113msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9114msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9115
9116#. I18N: Name of a country or state
9117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9118msgid "Mauritania"
9119msgstr "Mauretanien"
9120
9121#. I18N: Name of a country or state
9122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9123msgid "Mauritius"
9124msgstr "Mauritius"
9125
9126#. I18N: A configuration setting
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9128msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9129msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9130
9131#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9133msgid "Maximum upload size: "
9134msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9135
9136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9137msgctxt "Abbreviation for May"
9138msgid "May"
9139msgstr "maj"
9140
9141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9142msgctxt "GENITIVE"
9143msgid "May"
9144msgstr "maj"
9145
9146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9147msgctxt "INSTRUMENTAL"
9148msgid "May"
9149msgstr "maj"
9150
9151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9152msgctxt "LOCATIVE"
9153msgid "May"
9154msgstr "maj"
9155
9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9159msgctxt "NOMINATIVE"
9160msgid "May"
9161msgstr "maj"
9162
9163#. I18N: Name of a country or state
9164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9165msgid "Mayotte"
9166msgstr "Mayotte"
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/Elements/TempleCode.php:131
9170msgid "Medford, Oregon, United States"
9171msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9172
9173#. I18N: Name of a module
9174#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9175#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9178#: resources/views/admin/media.phtml:102
9179#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9181msgid "Media"
9182msgstr "Media"
9183
9184#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9185#: resources/views/admin/media.phtml:98
9186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9187#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9190msgid "Media file"
9191msgstr "Mediefil"
9192
9193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9194msgid "Media file to upload"
9195msgstr "Mediefil att ladda upp"
9196
9197#. I18N: %s is the name of a folder.
9198#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9199#, php-format
9200msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9201msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
9202
9203#: resources/views/admin/media.phtml:31
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9205msgid "Media files"
9206msgstr "Mediefiler"
9207
9208#. I18N: A configuration setting
9209#: resources/views/admin/media.phtml:61
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9211msgid "Media folder"
9212msgstr "Media mapp"
9213
9214#: resources/views/admin/media.phtml:32
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9216msgid "Media folders"
9217msgstr "Media mappar"
9218
9219#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9220#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9221#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9222#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9223#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9224#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9227#: resources/views/admin/media.phtml:106
9228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9229#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9232msgid "Media object"
9233msgstr "Mediaobjekt"
9234
9235#. I18N: Name of a module/list
9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9237#: app/Services/AdminService.php:186
9238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9239#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9241#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9242#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9243#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9249#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9250msgid "Media objects"
9251msgstr "Mediaobjekt"
9252
9253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9254msgid "Media objects found"
9255msgstr "Mediaobjekt funna"
9256
9257#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9258msgid "Media objects per page"
9259msgstr "Mediaobjekt per sida"
9260
9261#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9264msgid "Media type"
9265msgstr "Medietyp"
9266
9267#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9268msgid "Medical"
9269msgstr "Medicinsk"
9270
9271#. I18N: The name of a colour-scheme
9272#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9273msgid "Mediterranio"
9274msgstr "Medelhavet"
9275
9276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9277msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9278msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9279
9280#: app/Date/JalaliDate.php:279
9281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9282msgid "Mehr"
9283msgstr "Mehr"
9284
9285#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9286#: app/Date/JalaliDate.php:151
9287msgctxt "GENITIVE"
9288msgid "Mehr"
9289msgstr "Mehr"
9290
9291#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9292#: app/Date/JalaliDate.php:241
9293msgctxt "INSTRUMENTAL"
9294msgid "Mehr"
9295msgstr "Mehr"
9296
9297#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9298#: app/Date/JalaliDate.php:196
9299msgctxt "LOCATIVE"
9300msgid "Mehr"
9301msgstr "Mehr"
9302
9303#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9304#: app/Date/JalaliDate.php:106
9305msgctxt "NOMINATIVE"
9306msgid "Mehr"
9307msgstr "Mehr"
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/Elements/TempleCode.php:132
9311msgid "Melbourne, Australia"
9312msgstr "Melbourne, Australien"
9313
9314#. I18N: Listbox entry; name of a role
9315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9320msgid "Member"
9321msgstr "Medlem"
9322
9323#. I18N: Location of an LDS church temple
9324#: app/Elements/TempleCode.php:133
9325msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9326msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9327
9328#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9329#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9330msgid "Menu"
9331msgstr "Meny"
9332
9333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9336#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9337msgid "Menus"
9338msgstr "Menyer"
9339
9340#. I18N: The name of a colour-scheme
9341#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9342msgid "Mercury"
9343msgstr "Kvicksilver"
9344
9345#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9346msgid "Merge"
9347msgstr "Sammanfoga"
9348
9349#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9351msgid "Merge family trees"
9352msgstr "Sammanfoga släktträd"
9353
9354#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9355#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9356#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9357msgid "Merge records"
9358msgstr "Sammanfoga poster"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:134
9362msgid "Merida, Mexico"
9363msgstr "Merida, Mexiko"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:60
9367msgid "Mesa, Arizona, United States"
9368msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9369
9370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9371#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9374#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9375msgid "Message"
9376msgstr "Meddelande"
9377
9378#. I18N: Name of a module
9379#. I18N: A configuration setting
9380#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9382msgid "Messages"
9383msgstr "Meddelanden"
9384
9385#. I18N: a month in the French republican calendar
9386#: app/Date/FrenchDate.php:167
9387msgctxt "GENITIVE"
9388msgid "Messidor"
9389msgstr "Messidor"
9390
9391#. I18N: a month in the French republican calendar
9392#: app/Date/FrenchDate.php:261
9393msgctxt "INSTRUMENTAL"
9394msgid "Messidor"
9395msgstr "Messidor"
9396
9397#. I18N: a month in the French republican calendar
9398#: app/Date/FrenchDate.php:214
9399msgctxt "LOCATIVE"
9400msgid "Messidor"
9401msgstr "Messidor"
9402
9403#. I18N: a month in the French republican calendar
9404#: app/Date/FrenchDate.php:120
9405msgctxt "NOMINATIVE"
9406msgid "Messidor"
9407msgstr "Messidor"
9408
9409#. I18N: Name of a country or state
9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9411msgid "Mexico"
9412msgstr "Mexiko"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/Elements/TempleCode.php:135
9416msgid "Mexico City, Mexico"
9417msgstr "Mexico City, Mexiko"
9418
9419#. I18N: Type of media object
9420#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9421msgid "Microfiche"
9422msgstr "Mikrokort"
9423
9424#. I18N: Type of media object
9425#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9426msgid "Microfilm"
9427msgstr "Mikrofilm"
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9431msgid "Micronesia"
9432msgstr "Mikronesien"
9433
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9435msgid "Middle East"
9436msgstr "Mellanöstern"
9437
9438#: app/Gedcom.php:1473
9439msgid "Military"
9440msgstr "Militär"
9441
9442#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9443msgid "Military service"
9444msgstr "Militärtjänst"
9445
9446#. I18N: Name of a module/report
9447#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9450msgid "Missing data"
9451msgstr "Saknade uppgifter"
9452
9453#. I18N: Listbox entry; name of a role
9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9456msgid "Moderator"
9457msgstr "Moderator"
9458
9459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9460msgid "Moderators"
9461msgstr "Moderatorer"
9462
9463#: resources/views/admin/components.phtml:39
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9465msgid "Module"
9466msgstr "Modul"
9467
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9469msgid "Module administration"
9470msgstr "Moduladministration"
9471
9472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9476#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9485#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9486msgid "Modules"
9487msgstr "Moduler"
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9491msgid "Moldova"
9492msgstr "Moldavien"
9493
9494#. I18N: abbreviation for Monday
9495#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9497msgid "Mon"
9498msgstr "Mån"
9499
9500#. I18N: Name of a country or state
9501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9502msgid "Monaco"
9503msgstr "Monaco"
9504
9505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9506msgid "Monday"
9507msgstr "Måndag"
9508
9509#. I18N: Name of a country or state
9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9511msgid "Mongolia"
9512msgstr "Mongoliet"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9516msgid "Montenegro"
9517msgstr "Montenegro"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:137
9521msgid "Monterrey, Mexico"
9522msgstr "Monterrey, Mexiko"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:136
9526msgid "Montevideo, Uruguay"
9527msgstr "Montevideo, Uruguay"
9528
9529#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9535#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9536msgid "Month"
9537msgstr "Månad"
9538
9539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9541msgid "Month of birth"
9542msgstr "Födelsemånad"
9543
9544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9546msgid "Month of birth of first child in a relation"
9547msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9548
9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9551msgid "Month of death"
9552msgstr "Dödsmånad"
9553
9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9556msgid "Month of first marriage"
9557msgstr "Månad för första vigseln"
9558
9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9561msgid "Month of marriage"
9562msgstr "Vigselmånad"
9563
9564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9567msgid "Month:"
9568msgstr "Månad:"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:138
9572msgid "Monticello, Utah, United States"
9573msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:139
9577msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9578msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9582msgid "Montserrat"
9583msgstr "Montserrat"
9584
9585#: app/Date/JalaliDate.php:277
9586msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9587msgid "Mor"
9588msgstr "Mor"
9589
9590#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9591#: app/Date/JalaliDate.php:147
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Mordad"
9594msgstr "Mordad"
9595
9596#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9597#: app/Date/JalaliDate.php:237
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Mordad"
9600msgstr "Mordad"
9601
9602#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9603#: app/Date/JalaliDate.php:192
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Mordad"
9606msgstr "Mordad"
9607
9608#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9609#: app/Date/JalaliDate.php:102
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Mordad"
9612msgstr "Mordad"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9616msgid "Morocco"
9617msgstr "Marocko"
9618
9619#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9621msgid "Most SMTP servers require a password."
9622msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9623
9624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9627msgid "Most common surnames"
9628msgstr "De vanligaste efternamnen"
9629
9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9631msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9632msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9633
9634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9635msgid "Most mail servers require a valid email address."
9636msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9637
9638#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9640msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9641msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9642
9643#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9645msgid "Most servers do not use secure connections."
9646msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9647
9648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9651msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9652msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9653
9654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9655msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9656msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9657
9658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9659msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9660msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9661
9662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9663msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9664msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9665
9666#. I18N: Name of a module
9667#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9668msgid "Most viewed pages"
9669msgstr "Mest besökta sidor"
9670
9671#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9678msgid "Mother"
9679msgstr "Mor"
9680
9681#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9682#, php-format
9683msgid "Mother: %s"
9684msgstr "Mor: %s"
9685
9686#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9687msgid "Mother’s age"
9688msgstr "Moderns ålder"
9689
9690#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9691#: app/Individual.php:884
9692#, php-format
9693msgid "Mother’s family with %s"
9694msgstr "Moderns familj med %s"
9695
9696#. I18N: A step-family.
9697#: app/Individual.php:888
9698msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9699msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:140
9703msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9704msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9705
9706#: resources/views/admin/components.phtml:46
9707#: resources/views/admin/components.phtml:151
9708#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9709msgid "Move down"
9710msgstr "Flytta ner"
9711
9712#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9713msgid "Move the media object?"
9714msgstr "Flytta medieobjektet?"
9715
9716#: resources/views/admin/components.phtml:45
9717#: resources/views/admin/components.phtml:145
9718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9719msgid "Move up"
9720msgstr "Flytta upp"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9724msgid "Mozambique"
9725msgstr "Moçambique"
9726
9727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9728#: app/Date/HijriDate.php:142
9729msgctxt "GENITIVE"
9730msgid "Muharram"
9731msgstr "Muharram"
9732
9733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9734#: app/Date/HijriDate.php:232
9735msgctxt "INSTRUMENTAL"
9736msgid "Muharram"
9737msgstr "Muharram"
9738
9739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9740#: app/Date/HijriDate.php:187
9741msgctxt "LOCATIVE"
9742msgid "Muharram"
9743msgstr "Muharram"
9744
9745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9746#: app/Date/HijriDate.php:97
9747msgctxt "NOMINATIVE"
9748msgid "Muharram"
9749msgstr "Muharram"
9750
9751#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9752msgid "Multiple marriages"
9753msgstr "Flera äktenskap"
9754
9755#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9757msgid "My account"
9758msgstr "Mitt konto"
9759
9760#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9761msgid "My family tree"
9762msgstr "Mitt släktträd"
9763
9764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9765msgid "My individual record"
9766msgstr "Min personliga datapost"
9767
9768#. I18N: Name of a module
9769#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9770#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9771#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9772#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9773msgid "My page"
9774msgstr "Min sida"
9775
9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9777msgid "My pages"
9778msgstr "Mina sidor"
9779
9780#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9781msgid "My pedigree"
9782msgstr "Min antavla"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9786msgid "Myanmar"
9787msgstr "Burma"
9788
9789#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9793#: resources/views/individual-name.phtml:40
9794#: resources/views/individual-name.phtml:52
9795#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9796#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9797#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9803#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9804#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9805#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9806#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9816msgid "Name"
9817msgstr "Namn"
9818
9819#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9820msgctxt "Repository"
9821msgid "Name"
9822msgstr "Namn"
9823
9824#: app/Gedcom.php:1470
9825msgid "Name in Hebrew"
9826msgstr "Namn på hebreiska"
9827
9828#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9829msgid "Name of addressee"
9830msgstr ""
9831
9832#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9833msgid "Name prefix"
9834msgstr "Namnprefix"
9835
9836#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9837msgid "Name suffix"
9838msgstr "Namnsuffix"
9839
9840#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9841#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9842#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9844#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9845msgid "Names"
9846msgstr "Namn"
9847
9848#: app/Gedcom.php:1034
9849msgid "Namesake"
9850msgstr "Namne"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9854msgid "Namibia"
9855msgstr "Namibia"
9856
9857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9858msgid "Nanny"
9859msgstr "Barnsköterska"
9860
9861#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9862msgid "Narrative description"
9863msgstr "Berättande beskrivning"
9864
9865#. I18N: Location of an LDS church temple
9866#: app/Elements/TempleCode.php:141
9867msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9868msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
9869
9870#: app/Gedcom.php:658
9871msgid "Nationality"
9872msgstr "Nationalitet"
9873
9874#: app/Gedcom.php:659
9875msgid "Naturalization"
9876msgstr "Medborgarskap"
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9880msgid "Nauru"
9881msgstr "Nauru"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:142
9885msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9886msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:143
9890msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9891msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9895msgid "Nepal"
9896msgstr "Nepal"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9900msgid "Netherlands"
9901msgstr "Nederländerna"
9902
9903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9904#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9905msgid "Never"
9906msgstr "Aldrig"
9907
9908#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9909msgid "Never married"
9910msgstr "Aldrig gift"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9914msgid "New Caledonia"
9915msgstr "Nya Kaledonien"
9916
9917#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9918#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9919msgid "New GEDCOM tag"
9920msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/Elements/TempleCode.php:146
9924msgid "New York, New York, United States"
9925msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9929msgid "New Zealand"
9930msgstr "Nya Zeeland"
9931
9932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9933msgid "New data"
9934msgstr "Ny data"
9935
9936#. I18N: %s is a server name/URL
9937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9938#, php-format
9939msgid "New registration at %s"
9940msgstr "Ny registrering på %s"
9941
9942#. I18N: %s is a server name/URL
9943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9945#, php-format
9946msgid "New user at %s"
9947msgstr "Ny användare på %s"
9948
9949#. I18N: Location of an LDS church temple
9950#: app/Elements/TempleCode.php:144
9951msgid "Newport Beach, California, United States"
9952msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9956msgid "News"
9957msgstr "Nyheter"
9958
9959#. I18N: Type of media object
9960#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9961msgid "Newspaper"
9962msgstr "Tidning"
9963
9964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9965msgid "Next email reminder will be sent after "
9966msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
9967
9968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9970msgid "Next image"
9971msgstr "Nästa bild"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9975msgid "Nicaragua"
9976msgstr "Nicaragua"
9977
9978#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9979msgid "Nickname"
9980msgstr "Smeknamn"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9984msgid "Niger"
9985msgstr "Niger"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9989msgid "Nigeria"
9990msgstr "Nigeria"
9991
9992#. I18N: a month in the Jewish calendar
9993#: app/Date/JewishDate.php:207
9994msgctxt "GENITIVE"
9995msgid "Nissan"
9996msgstr "nisan"
9997
9998#. I18N: a month in the Jewish calendar
9999#: app/Date/JewishDate.php:311
10000msgctxt "INSTRUMENTAL"
10001msgid "Nissan"
10002msgstr "nisan"
10003
10004#. I18N: a month in the Jewish calendar
10005#: app/Date/JewishDate.php:259
10006msgctxt "LOCATIVE"
10007msgid "Nissan"
10008msgstr "nisan"
10009
10010#. I18N: a month in the Jewish calendar
10011#: app/Date/JewishDate.php:155
10012msgctxt "NOMINATIVE"
10013msgid "Nissan"
10014msgstr "nisan"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10018msgid "Niue"
10019msgstr "Niue"
10020
10021#. I18N: a month in the French republican calendar
10022#: app/Date/FrenchDate.php:155
10023msgctxt "GENITIVE"
10024msgid "Nivose"
10025msgstr "Nivôse"
10026
10027#. I18N: a month in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:249
10029msgctxt "INSTRUMENTAL"
10030msgid "Nivose"
10031msgstr "Nivôse"
10032
10033#. I18N: a month in the French republican calendar
10034#: app/Date/FrenchDate.php:202
10035msgctxt "LOCATIVE"
10036msgid "Nivose"
10037msgstr "Nivôse"
10038
10039#. I18N: a month in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:107
10041msgctxt "NOMINATIVE"
10042msgid "Nivose"
10043msgstr "Nivôse"
10044
10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10046msgid "No"
10047msgstr "Nej"
10048
10049#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10050msgid "No GEDCOM file was received."
10051msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10052
10053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10054msgid "No GEDCOM files found."
10055msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10056
10057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10059msgid "No calendar conversion"
10060msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10061
10062#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10063#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10064msgid "No children"
10065msgstr "Inga registrerade barn"
10066
10067#: app/Services/MessageService.php:228
10068msgid "No contact"
10069msgstr "Ingen kontakt"
10070
10071#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10072msgid "No duplicates have been found."
10073msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10074
10075#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10076msgid "No errors have been found."
10077msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10078
10079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10080#, php-format
10081msgid "No events exist for the next %s day."
10082msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10083msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10084msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10085
10086#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10087msgid "No events exist for today."
10088msgstr "Inga händelser finns för idag."
10089
10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10091msgid "No events exist for tomorrow."
10092msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10093
10094#: resources/views/family-page.phtml:39
10095msgid "No facts exist for this family."
10096msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10097
10098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10099#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10101msgid "No file was received. Please try again."
10102msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10103
10104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10105msgid "No link between the two individuals could be found."
10106msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10107
10108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10111msgid "No matching facts found"
10112msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10113
10114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10116msgid "No news articles have been submitted."
10117msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10118
10119#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10120msgid "No predefined text"
10121msgstr "Ingen fördefinierad text"
10122
10123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10125msgid "No records to display"
10126msgstr "Ingen datapost att visa"
10127
10128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10130#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10131#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10133msgid "No results found."
10134msgstr "Inga resultat funna."
10135
10136#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10137msgid "No signed-in and no anonymous users"
10138msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10139
10140#: app/Elements/TempleCode.php:211
10141msgid "No temple - living ordinance"
10142msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10143
10144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10147msgid "No upgrade information is available."
10148msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10149
10150#. I18N: The name of a colour-scheme
10151#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10152msgid "Nocturnal"
10153msgstr "Nattlig"
10154
10155#. I18N: https://nominatim.org
10156#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10157msgid "Nominatim"
10158msgstr "Nominatim"
10159
10160#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10161#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10162#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10167msgid "None"
10168msgstr "Inga"
10169
10170#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10171#: app/Date/FrenchDate.php:317
10172msgid "Nonidi"
10173msgstr "Nonidi"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10177msgid "Norfolk Island"
10178msgstr "Norfolkön"
10179
10180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10181msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10182msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10186msgid "North Korea"
10187msgstr "Nordkorea"
10188
10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10190msgid "Northern America"
10191msgstr "Norra Amerika"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10195msgid "Northern Ireland"
10196msgstr "Nordirland"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10200msgid "Northern Mariana Islands"
10201msgstr "Nordmarianerna"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10205msgid "Norway"
10206msgstr "Norge"
10207
10208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10209msgid "Not approved by an administrator"
10210msgstr "Ej verifierad av administratör"
10211
10212#: app/Gedcom.php:901
10213msgid "Not living"
10214msgstr "Lever inte"
10215
10216#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10217#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10218#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10219msgid "Not married"
10220msgstr "Ogift"
10221
10222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10223msgid "Not verified by the user"
10224msgstr "Ej verifierad av användare"
10225
10226#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10227#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10228#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10229#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10230#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10231#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10232#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10233#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10234#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10235#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10236#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10237#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10240#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10241#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10243#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10250msgid "Note"
10251msgstr "Anteckning"
10252
10253#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10254msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10255msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10256
10257#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10258msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10259msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10260
10261#. I18N: Name of a module
10262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10263#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10265#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10267#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10268#: resources/views/search-results.phtml:81
10269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10271msgid "Notes"
10272msgstr "Anteckningar"
10273
10274#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10275msgid "Nothing found to cleanup"
10276msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10277
10278#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10279msgid "Nothing found."
10280msgstr "Inget hittades."
10281
10282#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10283#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10284msgid "Nothing to show"
10285msgstr "Inget att visa"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10288msgctxt "Abbreviation for November"
10289msgid "Nov"
10290msgstr "nov"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10293msgctxt "GENITIVE"
10294msgid "November"
10295msgstr "november"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10298msgctxt "INSTRUMENTAL"
10299msgid "November"
10300msgstr "november"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10303msgctxt "LOCATIVE"
10304msgid "November"
10305msgstr "november"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10310msgctxt "NOMINATIVE"
10311msgid "November"
10312msgstr "november"
10313
10314#. I18N: Location of an LDS church temple
10315#: app/Elements/TempleCode.php:145
10316msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10317msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10318
10319#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10323msgid "Number of children"
10324msgstr "Antal barn"
10325
10326#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10327#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10328#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10329msgid "Number of days to show"
10330msgstr "Antal dagar att visa"
10331
10332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10334msgid "Number of families without children"
10335msgstr "Antal familjer utan barn"
10336
10337#. I18N: ... to show in a list
10338#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10339msgid "Number of given names"
10340msgstr "Antal förnamn"
10341
10342#: app/Gedcom.php:663
10343msgid "Number of marriages"
10344msgstr "Antal äktenskap"
10345
10346#. I18N: ... to show in a list
10347#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10348msgid "Number of pages"
10349msgstr "Antal sidor"
10350
10351#. I18N: ... to show in a list
10352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10353#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10354msgid "Number of surnames"
10355msgstr "Antal efternamn"
10356
10357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10358msgid "Nurse"
10359msgstr "Sköterska"
10360
10361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10362msgctxt "FEMALE"
10363msgid "Nurse"
10364msgstr "Sköterska"
10365
10366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10367msgctxt "MALE"
10368msgid "Nurse"
10369msgstr "Sköterska"
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/Elements/TempleCode.php:148
10373msgid "Oakland, California, United States"
10374msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10375
10376#. I18N: Location of an LDS church temple
10377#: app/Elements/TempleCode.php:149
10378msgid "Oaxaca, Mexico"
10379msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10380
10381#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10384msgid "Occupation"
10385msgstr "Yrke"
10386
10387#. I18N: Name of a report
10388#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10391msgid "Occupations"
10392msgstr "Yrken"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10396msgid "Occupied Palestinian Territory"
10397msgstr "Palestina"
10398
10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10400msgctxt "Abbreviation for October"
10401msgid "Oct"
10402msgstr "okt"
10403
10404#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10405#: app/Date/FrenchDate.php:315
10406msgid "Octidi"
10407msgstr "Octidi"
10408
10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10410msgctxt "GENITIVE"
10411msgid "October"
10412msgstr "oktober"
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10415msgctxt "INSTRUMENTAL"
10416msgid "October"
10417msgstr "oktober"
10418
10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10420msgctxt "LOCATIVE"
10421msgid "October"
10422msgstr "oktober"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10427msgctxt "NOMINATIVE"
10428msgid "October"
10429msgstr "oktober"
10430
10431#. I18N: Location of an LDS church temple
10432#: app/Elements/TempleCode.php:150
10433msgid "Ogden, Utah, United States"
10434msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10435
10436#. I18N: Location of an LDS church temple
10437#: app/Elements/TempleCode.php:151
10438msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10439msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10440
10441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10442msgid "Old data"
10443msgstr "Gammal data"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10446msgid "Old files found"
10447msgstr "Gamla filer hittades"
10448
10449#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10450msgid "Oldest father"
10451msgstr "Äldsta fader"
10452
10453#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10454msgid "Oldest female"
10455msgstr "Äldsta kvinna"
10456
10457#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10458msgid "Oldest living individuals"
10459msgstr "De äldsta levande personerna"
10460
10461#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10462msgid "Oldest male"
10463msgstr "Äldsta man"
10464
10465#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10466msgid "Oldest mother"
10467msgstr "Äldsta moder"
10468
10469#. I18N: The name of a colour-scheme
10470#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10471msgid "Olivia"
10472msgstr "Olivia"
10473
10474#. I18N: Name of a country or state
10475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10476msgid "Oman"
10477msgstr "Oman"
10478
10479#. I18N: Name of a module
10480#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10481msgid "On this day"
10482msgstr "På denna dag"
10483
10484#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10485msgid "On this day…"
10486msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10487
10488#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10489msgid "Only add new records"
10490msgstr "Lägg bara till nya poster"
10491
10492#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10494msgid "Only managers can edit"
10495msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10496
10497#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10498msgid "Only update existing records"
10499msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10500
10501#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10502msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10503msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10504
10505#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10506msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10507msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10508
10509#. I18N: https://openrouteservice.org
10510#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10512msgid "OpenRouteService"
10513msgstr "OpenRouteService"
10514
10515#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10516msgid "OpenStreetMap™"
10517msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/Elements/TempleCode.php:152
10521msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10522msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10523
10524#: app/Date/JalaliDate.php:274
10525msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10526msgid "Ord"
10527msgstr "Ord"
10528
10529#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10530#: app/Date/JalaliDate.php:141
10531msgctxt "GENITIVE"
10532msgid "Ordibehesht"
10533msgstr "Ordibehesht"
10534
10535#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10536#: app/Date/JalaliDate.php:231
10537msgctxt "INSTRUMENTAL"
10538msgid "Ordibehesht"
10539msgstr "Ordibehesht"
10540
10541#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10542#: app/Date/JalaliDate.php:186
10543msgctxt "LOCATIVE"
10544msgid "Ordibehesht"
10545msgstr "Ordibehesht"
10546
10547#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10548#: app/Date/JalaliDate.php:96
10549msgctxt "NOMINATIVE"
10550msgid "Ordibehesht"
10551msgstr "Ordibehesht"
10552
10553#: app/Gedcom.php:829
10554msgid "Ordinance"
10555msgstr "Ritual"
10556
10557#: app/Gedcom.php:668
10558msgid "Ordination"
10559msgstr "Prästvigning"
10560
10561#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10562#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10563msgid "Ordnance Survey historic maps"
10564msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
10565
10566#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10568msgid "Orientation"
10569msgstr "Orientering"
10570
10571#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10572#: app/Gedcom.php:1302
10573msgid "Original text"
10574msgstr "Original text"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:153
10578msgid "Orlando, Florida, United States"
10579msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10580
10581#. I18N: Type of media object
10582#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10583#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10588msgid "Other"
10589msgstr "Andra"
10590
10591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10592msgid "Other facts to show in charts"
10593msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10594
10595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10596msgid "Other preferences"
10597msgstr "Andra inställningar"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10600msgid "Owner"
10601msgstr "Ägare"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10604msgctxt "FEMALE"
10605msgid "Owner"
10606msgstr "Ägare"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10609msgctxt "MALE"
10610msgid "Owner"
10611msgstr "Ägare"
10612
10613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10614#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10615msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10616msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10617
10618#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10619#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10620msgid "PHP failed to write to disk."
10621msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10622
10623#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10624msgid "PHP information"
10625msgstr "PHP-information"
10626
10627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10632#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10642msgid "Page"
10643msgstr "Sida"
10644
10645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10646#, php-format
10647msgid "Page %s of %s"
10648msgstr "Sida %s / %s"
10649
10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10666msgid "Page size"
10667msgstr "Sidstorlek"
10668
10669#. I18N: Type of media object
10670#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10671msgid "Painting"
10672msgstr "Målning"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10676msgid "Pakistan"
10677msgstr "Pakistan"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10681msgid "Palau"
10682msgstr "Palau"
10683
10684#. I18N: A colour scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10686msgid "Palette"
10687msgstr "Palett"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/Elements/TempleCode.php:155
10691msgid "Palmyra, New York, United States"
10692msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10696msgid "Panama"
10697msgstr "Panama"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:156
10701msgid "Panama City, Panama"
10702msgstr "Panama City, Panama"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:157
10706msgid "Papeete, Tahiti"
10707msgstr "Papeete, Tahiti"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10711msgid "Papua New Guinea"
10712msgstr "Papua Nya Guinea"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10716msgid "Paraguay"
10717msgstr "Paraguay"
10718
10719#: app/Gedcom.php:1215
10720msgid "Parent"
10721msgstr "Förälder"
10722
10723#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10725#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10726#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10727msgid "Parents"
10728msgstr "Föräldrar"
10729
10730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10735msgid "Parents and siblings"
10736msgstr "Föräldrar och syskon"
10737
10738#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10739msgid "Parent’s age"
10740msgstr "Föräldrarnas ålder"
10741
10742#. I18N: A configuration setting
10743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10744#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10746#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10747#: resources/views/login-page.phtml:43
10748#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10749#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10750#: resources/views/register-page.phtml:72
10751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10752msgid "Password"
10753msgstr "Lösenord"
10754
10755#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10757#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10758#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10759#: resources/views/register-page.phtml:77
10760msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10761msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
10762
10763#. I18N: Location of an LDS church temple
10764#: app/Elements/TempleCode.php:158
10765msgid "Payson, Utah, United States"
10766msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
10767
10768#. I18N: Name of a module/chart
10769#. I18N: Name of a report
10770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10772#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10775msgid "Pedigree"
10776msgstr "Antavla"
10777
10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10779msgid "Pedigree chart"
10780msgstr "Antavla"
10781
10782#. I18N: Name of a module
10783#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10784msgid "Pedigree map"
10785msgstr "Släktkarta"
10786
10787#. I18N: %s is an individual’s name
10788#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10789#, php-format
10790msgid "Pedigree map of %s"
10791msgstr "Släktkarta för %s"
10792
10793#. I18N: %s is an individual’s name
10794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10795#, php-format
10796msgid "Pedigree tree of %s"
10797msgstr "Antavla för %s"
10798
10799#. I18N: Name of a module
10800#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10803#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10807#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10808msgid "Pending changes"
10809msgstr "Väntande ändringar"
10810
10811#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10812msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10813msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
10814
10815#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10816msgid "Permanent number"
10817msgstr "Permanent nummer"
10818
10819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10821msgid "Permanently delete these records?"
10822msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
10823
10824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10825msgid "Personal data"
10826msgstr "Personlig information"
10827
10828#. I18N: Location of an LDS church temple
10829#: app/Elements/TempleCode.php:159
10830msgid "Perth, Australia"
10831msgstr "Perth, Australien"
10832
10833#. I18N: Name of a country or state
10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10835msgid "Peru"
10836msgstr "Peru"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10840msgid "Philippines"
10841msgstr "Filippinerna"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:160
10845msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10846msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
10847
10848#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10849#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10850#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10851msgid "Phone"
10852msgstr "Telefon"
10853
10854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10855msgid "Phonetic algorithm"
10856msgstr "Fonetisk algoritm"
10857
10858#: app/Gedcom.php:635
10859msgid "Phonetic name"
10860msgstr "Fonetiskt namn"
10861
10862#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10863msgid "Phonetic place"
10864msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
10865
10866#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10867#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10868#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10869msgid "Phonetic search"
10870msgstr "Fonetisk sökning"
10871
10872#: app/Gedcom.php:642
10873msgid "Phonetic type"
10874msgstr "Fonetisk typ"
10875
10876#. I18N: Type of media object
10877#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10878msgid "Photo"
10879msgstr "Foto"
10880
10881#. I18N: The name of a colour-scheme
10882#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10883msgid "Pink Plastic"
10884msgstr "Rosa plast"
10885
10886#. I18N: Name of a country or state
10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10888msgid "Pitcairn"
10889msgstr "Pitcairn"
10890
10891#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10892#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10896#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10897#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10901#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10912msgid "Place"
10913msgstr "Ort"
10914
10915#. I18N: Name of a module/list
10916#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10918#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10919msgid "Place hierarchy"
10920msgstr "Platshierarki"
10921
10922#: app/Gedcom.php:1462
10923msgid "Place in Hebrew"
10924msgstr "Ortnamn på hebreiska"
10925
10926#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10927msgid "Place list"
10928msgstr "Ortsförteckning"
10929
10930#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10932msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10933msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
10934
10935#: resources/views/help/place.phtml:12
10936msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10937msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
10938
10939#: resources/views/help/place.phtml:8
10940msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10941msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
10942
10943#: app/Gedcom.php:549
10944msgid "Place of LDS baptism"
10945msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)"
10946
10947#: app/Gedcom.php:689
10948msgid "Place of LDS child sealing"
10949msgstr "LDS Barns förseglingsort"
10950
10951#: app/Gedcom.php:590
10952msgid "Place of LDS confirmation"
10953msgstr "Ort för LDS konfirmation"
10954
10955#: app/Gedcom.php:610
10956msgid "Place of LDS endowment"
10957msgstr "LDS begåvnings ort"
10958
10959#: app/Gedcom.php:443
10960msgid "Place of LDS spouse sealing"
10961msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
10962
10963#: app/Gedcom.php:541
10964msgid "Place of adoption"
10965msgstr "Adoptionsort"
10966
10967#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10968msgid "Place of baptism"
10969msgstr "Dop ort"
10970
10971#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10972msgid "Place of bar mitzvah"
10973msgstr "Ort för bar mitzva"
10974
10975#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10976msgid "Place of bat mitzvah"
10977msgstr "Ort för bat mitzva"
10978
10979#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10981msgid "Place of birth"
10982msgstr "Födelseort"
10983
10984#: app/Gedcom.php:568
10985msgid "Place of blessing"
10986msgstr "Välsignelseort"
10987
10988#: app/Gedcom.php:892
10989msgid "Place of brit milah"
10990msgstr "Ort för b'rit mila"
10991
10992#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10993msgid "Place of burial"
10994msgstr "Begravningsort"
10995
10996#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10998msgid "Place of christening"
10999msgstr "Dop ort"
11000
11001#. I18N: German Bürgerort
11002#: app/Gedcom.php:1309
11003msgid "Place of citizenship"
11004msgstr "Plats för medborgarskap"
11005
11006#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11007msgid "Place of confirmation"
11008msgstr "Konfirmationsort"
11009
11010#: app/Gedcom.php:596
11011msgid "Place of cremation"
11012msgstr "Kremeringsort"
11013
11014#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11016msgid "Place of death"
11017msgstr "Dödsort"
11018
11019#: app/Gedcom.php:607
11020msgid "Place of emigration"
11021msgstr "Emigrationsort"
11022
11023#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11024msgid "Place of engagement"
11025msgstr "Förlovningsort"
11026
11027#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11028msgid "Place of event"
11029msgstr "Ort för händelsen"
11030
11031#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11032msgid "Place of first communion"
11033msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11034
11035#: app/Gedcom.php:633
11036msgid "Place of immigration"
11037msgstr "Ort för invandring"
11038
11039#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11041msgid "Place of marriage"
11042msgstr "Vigselort"
11043
11044#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11045msgid "Place of marriage banns"
11046msgstr "Lysningsort"
11047
11048#: app/Gedcom.php:661
11049msgid "Place of naturalization"
11050msgstr "Naturaliseringsort"
11051
11052#: app/Gedcom.php:671
11053msgid "Place of ordination"
11054msgstr "Ordinationsort"
11055
11056#: app/Gedcom.php:679
11057msgid "Place of residence"
11058msgstr "Hemort"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11063#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11065msgid "Places"
11066msgstr "Platser"
11067
11068#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11071msgid "Play"
11072msgstr "Spela"
11073
11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11075msgid "Please enter a valid email address."
11076msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11082msgid "Please try again."
11083msgstr "Var god försök igen."
11084
11085#. I18N: a month in the French republican calendar
11086#: app/Date/FrenchDate.php:157
11087msgctxt "GENITIVE"
11088msgid "Pluviose"
11089msgstr "Pluviôse"
11090
11091#. I18N: a month in the French republican calendar
11092#: app/Date/FrenchDate.php:251
11093msgctxt "INSTRUMENTAL"
11094msgid "Pluviose"
11095msgstr "Pluviôse"
11096
11097#. I18N: a month in the French republican calendar
11098#: app/Date/FrenchDate.php:204
11099msgctxt "LOCATIVE"
11100msgid "Pluviose"
11101msgstr "Pluviôse"
11102
11103#. I18N: a month in the French republican calendar
11104#: app/Date/FrenchDate.php:109
11105msgctxt "NOMINATIVE"
11106msgid "Pluviose"
11107msgstr "Pluviôse"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11111msgid "Poland"
11112msgstr "Polen"
11113
11114#: app/SurnameTradition.php:100
11115msgctxt "Surname tradition"
11116msgid "Polish"
11117msgstr "Polsk"
11118
11119#. I18N: A configuration setting
11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11124msgid "Port number"
11125msgstr "Portnummer"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/Elements/TempleCode.php:162
11129msgid "Portland, Oregon, United States"
11130msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11131
11132#. I18N: Location of an LDS church temple
11133#: app/Elements/TempleCode.php:154
11134msgid "Porto Alegre, Brazil"
11135msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11136
11137#. I18N: page orientation
11138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11141msgid "Portrait"
11142msgstr "Stående"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11146msgid "Portugal"
11147msgstr "Portugal"
11148
11149#: app/SurnameTradition.php:94
11150msgctxt "Surname tradition"
11151msgid "Portuguese"
11152msgstr "Portugisisk"
11153
11154#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11155#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11156#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11157msgid "Postal code"
11158msgstr "Postnummer"
11159
11160#. I18N: Name of a module
11161#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11162msgid "Powered by webtrees™"
11163msgstr "Drivs av webtrees™"
11164
11165#. I18N: a month in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:165
11167msgctxt "GENITIVE"
11168msgid "Prairial"
11169msgstr "Prairial"
11170
11171#. I18N: a month in the French republican calendar
11172#: app/Date/FrenchDate.php:259
11173msgctxt "INSTRUMENTAL"
11174msgid "Prairial"
11175msgstr "Prairial"
11176
11177#. I18N: a month in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:212
11179msgctxt "LOCATIVE"
11180msgid "Prairial"
11181msgstr "Prairial"
11182
11183#. I18N: a month in the French republican calendar
11184#: app/Date/FrenchDate.php:118
11185msgctxt "NOMINATIVE"
11186msgid "Prairial"
11187msgstr "Prairial"
11188
11189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11190msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11191msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11192
11193#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11194msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11195msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11196
11197#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11198msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11199msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11200
11201#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11203#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11204#: resources/views/admin/components.phtml:61
11205#: resources/views/admin/components.phtml:64
11206#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11207#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11208#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11209#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11211#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11212#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11214msgid "Preferences"
11215msgstr "Inställningar"
11216
11217#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11218#, php-format
11219msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11220msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11221
11222#. I18N: A configuration setting
11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11224msgid "Preferred contact method"
11225msgstr "Önskad kontaktmetod"
11226
11227#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11228#: app/Elements/TempleCode.php:161
11229msgid "President’s Office"
11230msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11231
11232#. I18N: Location of an LDS church temple
11233#: app/Elements/TempleCode.php:163
11234msgid "Preston, England"
11235msgstr "Preston, England"
11236
11237#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11238#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11239#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11240msgid "Preview"
11241msgstr "Förhandsvisning"
11242
11243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11244msgid "Priest"
11245msgstr "Präst"
11246
11247#. I18N: The first day in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:301
11249msgid "Primidi"
11250msgstr "Primidi"
11251
11252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11253msgid "Print basic events when blank"
11254msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11255
11256#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11257msgid "Priority"
11258msgstr "Prioritet"
11259
11260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11261#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11262msgid "Privacy"
11263msgstr "Integritet"
11264
11265#. I18N: Name of a module
11266#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11268msgid "Privacy policy"
11269msgstr "Integritetspolicy"
11270
11271#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11273msgid "Privacy restrictions"
11274msgstr "Privat begränsningar"
11275
11276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11277msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11278msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11279
11280#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11281#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11282#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11284msgid "Private"
11285msgstr "Privat"
11286
11287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11288msgid "Private key"
11289msgstr "Privat nyckel"
11290
11291#: app/Gedcom.php:672
11292msgid "Probate"
11293msgstr "Bouppteckning"
11294
11295#: app/Gedcom.php:673
11296msgid "Property"
11297msgstr "Egendom"
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/Elements/TempleCode.php:164
11301msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11302msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11303
11304#. I18N: Location of an LDS church temple
11305#: app/Elements/TempleCode.php:165
11306msgid "Provo, Utah, United States"
11307msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11308
11309#. I18N: An individual that represents another
11310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11311msgid "Proxy"
11312msgstr "Fullmäktig"
11313
11314#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11316msgid "Publication"
11317msgstr "Publicering"
11318
11319#. I18N: Name of a country or state
11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11321msgid "Puerto Rico"
11322msgstr "Puerto Rico"
11323
11324#. I18N: Name of a country or state
11325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11326msgid "Qatar"
11327msgstr "Qatar"
11328
11329#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11330#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11331#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11332#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11333msgid "Quality of data"
11334msgstr "Informationens trovärdighet"
11335
11336#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:307
11338msgid "Quartidi"
11339msgstr "Quartidi"
11340
11341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11343msgid "Question"
11344msgstr "Fråga"
11345
11346#. I18N: Location of an LDS church temple
11347#: app/Elements/TempleCode.php:166
11348msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11349msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11350
11351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11352msgid "Quick family facts"
11353msgstr "Snabba familjefakta"
11354
11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11356msgid "Quick individual facts"
11357msgstr "Snabba personfakta"
11358
11359#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:309
11361msgid "Quintidi"
11362msgstr "Quintidi"
11363
11364#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11365#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11367msgid "RE: "
11368msgstr "SV: "
11369
11370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11371msgid "Rabbi"
11372msgstr "Rabbin"
11373
11374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11375#: app/Date/HijriDate.php:146
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Rabi’ al-awwal"
11378msgstr "Rabi' al-awwal"
11379
11380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11381#: app/Date/HijriDate.php:236
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Rabi’ al-awwal"
11384msgstr "Rabi' al-awwal"
11385
11386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11387#: app/Date/HijriDate.php:191
11388msgctxt "LOCATIVE"
11389msgid "Rabi’ al-awwal"
11390msgstr "Rabi' al-awwal"
11391
11392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11393#: app/Date/HijriDate.php:101
11394msgctxt "NOMINATIVE"
11395msgid "Rabi’ al-awwal"
11396msgstr "Rabi' al-awwal"
11397
11398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11399#: app/Date/HijriDate.php:148
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Rabi’ al-thani"
11402msgstr "Rabi' al-akhir"
11403
11404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11405#: app/Date/HijriDate.php:238
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Rabi’ al-thani"
11408msgstr "Rabi' al-akhir"
11409
11410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11411#: app/Date/HijriDate.php:193
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Rabi’ al-thani"
11414msgstr "Rabi' al-akhir"
11415
11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11417#: app/Date/HijriDate.php:103
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Rabi’ al-thani"
11420msgstr "Rabi' al-akhir"
11421
11422#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11424msgctxt "Female pedigree"
11425msgid "Rada"
11426msgstr "Rada"
11427
11428#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11430msgctxt "Male pedigree"
11431msgid "Rada"
11432msgstr "Rada"
11433
11434#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11436msgctxt "Pedigree"
11437msgid "Rada"
11438msgstr "Rada"
11439
11440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11441#: app/Date/HijriDate.php:154
11442msgctxt "GENITIVE"
11443msgid "Rajab"
11444msgstr "Rajab"
11445
11446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11447#: app/Date/HijriDate.php:244
11448msgctxt "INSTRUMENTAL"
11449msgid "Rajab"
11450msgstr "Rajab"
11451
11452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11453#: app/Date/HijriDate.php:199
11454msgctxt "LOCATIVE"
11455msgid "Rajab"
11456msgstr "Rajab"
11457
11458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11459#: app/Date/HijriDate.php:109
11460msgctxt "NOMINATIVE"
11461msgid "Rajab"
11462msgstr "Rajab"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/Elements/TempleCode.php:167
11466msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11467msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11468
11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11470#: app/Date/HijriDate.php:158
11471msgctxt "GENITIVE"
11472msgid "Ramadan"
11473msgstr "Ramadan"
11474
11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11476#: app/Date/HijriDate.php:248
11477msgctxt "INSTRUMENTAL"
11478msgid "Ramadan"
11479msgstr "Ramadan"
11480
11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11482#: app/Date/HijriDate.php:203
11483msgctxt "LOCATIVE"
11484msgid "Ramadan"
11485msgstr "Ramadan"
11486
11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11488#: app/Date/HijriDate.php:113
11489msgctxt "NOMINATIVE"
11490msgid "Ramadan"
11491msgstr "Ramadan"
11492
11493#. I18N: Description of the “Slide show” module
11494#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11495msgid "Random images from the current family tree."
11496msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11499#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11500#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11501#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11502msgid "Re-order children"
11503msgstr "Ändra ordning på barn"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11508#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11509msgid "Re-order families"
11510msgstr "Ändra ordning på familjer"
11511
11512#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11513#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11516msgid "Re-order media"
11517msgstr "Ändra ordningen på media"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11522msgid "Re-order names"
11523msgstr "Omordna namnen"
11524
11525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11527#: resources/views/admin/users.phtml:27
11528#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11531#: resources/views/register-page.phtml:36
11532msgid "Real name"
11533msgstr "Verkligt namn"
11534
11535#. I18N: Name of a module
11536#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11537#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11538msgid "Recent changes"
11539msgstr "Senaste ändringar"
11540
11541#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11542msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11543msgstr "Senare år (< 100 år)"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:168
11547msgid "Recife, Brazil"
11548msgstr "Recife, Brasilien"
11549
11550#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11554#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11557#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11558msgid "Record"
11559msgstr "Post"
11560
11561#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11562#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11563#: app/Gedcom.php:935
11564msgid "Record ID number"
11565msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11566
11567#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11568msgid "Record file number"
11569msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11570
11571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11573#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11574msgid "Records"
11575msgstr "Dataposter"
11576
11577#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11579msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11580msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/Elements/TempleCode.php:169
11584msgid "Redlands, California, United States"
11585msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11586
11587#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11588#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11589msgid "Reference number"
11590msgstr "Referensnummer"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:170
11594msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11595msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11596
11597#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11598msgid "Registered partnership"
11599msgstr "Registrerat partnerskap"
11600
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11602msgid "Registry officer"
11603msgstr "Registreringskontor"
11604
11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11606msgctxt "FEMALE"
11607msgid "Registry officer"
11608msgstr "Registreringskontorist"
11609
11610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11611msgctxt "MALE"
11612msgid "Registry officer"
11613msgstr "Registreringskontorist"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11617msgid "Regular expression"
11618msgstr "Reguljärt uttryck"
11619
11620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11621msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11622msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11623
11624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11626msgid "Reject"
11627msgstr "Ångra"
11628
11629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11630msgid "Reject all changes"
11631msgstr "Ångra alla ändringar"
11632
11633#. I18N: Name of a module/report
11634#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11636msgid "Related families"
11637msgstr "Besläktade familjer"
11638
11639#. I18N: Name of a report
11640#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11642msgid "Related individuals"
11643msgstr "Besläktade personer"
11644
11645#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11646#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11647#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11648#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11649msgid "Relationship"
11650msgstr "Förhållande"
11651
11652#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11653msgid "Relationship to father"
11654msgstr "Förhållande till far"
11655
11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11657msgid "Relationship to me"
11658msgstr "Förhållande till mig"
11659
11660#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11661msgid "Relationship to mother"
11662msgstr "Förhållande till moder"
11663
11664#: app/Gedcom.php:621
11665msgid "Relationship to parents"
11666msgstr "Förhållande till föräldrar"
11667
11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11669#, php-format
11670msgid "Relationship: %s"
11671msgstr "Förhållande: %s"
11672
11673#. I18N: Name of a module/chart
11674#. I18N: Configuration option
11675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11679msgid "Relationships"
11680msgstr "Förhållanden"
11681
11682#. I18N: %s are individual’s names
11683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11684#, php-format
11685msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11686msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11687
11688#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11689msgid "Reliability of the information"
11690msgstr "Informationens tillförlitlighet"
11691
11692#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11695msgid "Religion"
11696msgstr "Religion"
11697
11698#: app/Gedcom.php:669
11699msgid "Religious institution"
11700msgstr "Religiös samfund"
11701
11702#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11703msgid "Religious marriage"
11704msgstr "Kyrklig vigsel"
11705
11706#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11707msgid "Reload map"
11708msgstr "Ladda om kartan"
11709
11710#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11711msgid "Reminder date"
11712msgstr "Påminnelsedatum"
11713
11714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11715msgid "Reminder email frequency (days)"
11716msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
11717
11718#: app/Gedcom.php:1481
11719msgid "Remote server"
11720msgstr "Fjärrserver"
11721
11722#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11723#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11727msgid "Remove"
11728msgstr "Radera"
11729
11730#. I18N: Name of a module
11731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11732msgid "Remove duplicate links"
11733msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
11734
11735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11736msgid "Remove individual"
11737msgstr "Ta bort person"
11738
11739#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11741msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11742msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
11743
11744#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11745msgid "Remove this location?"
11746msgstr "Ta bort denna plats?"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:171
11750msgid "Reno, Nevada, United States"
11751msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
11752
11753#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11754msgid "Renumber"
11755msgstr "Numrera om"
11756
11757#. I18N: Renumber the records in a family tree
11758#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11761msgid "Renumber family tree"
11762msgstr "Numrera om släktträdet"
11763
11764#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11765msgid "Replace"
11766msgstr "Byt ut"
11767
11768#. I18N: Description of a “Data fix” module
11769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11770msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11771msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
11772
11773#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11774msgid "Replace with"
11775msgstr "Ersätt med"
11776
11777#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11778msgid "Replacement text"
11779msgstr "Ersättande text"
11780
11781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11783msgid "Reply"
11784msgstr "Svara"
11785
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11787#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11788#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11789#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11790msgid "Report"
11791msgstr "Rapport"
11792
11793#. I18N: Name of a module
11794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11795#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11797#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11798#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11799msgid "Reports"
11800msgstr "Rapporter"
11801
11802#. I18N: Name of a module/list
11803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11804#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11805#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11808#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11812#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11813#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11814#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11815#: resources/views/search-results.phtml:70
11816msgid "Repositories"
11817msgstr "Arkivlistor"
11818
11819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11821#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11822#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11825msgid "Repository"
11826msgstr "Arkiv"
11827
11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11829msgid "Repository name"
11830msgstr "Arkivnamn"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11834msgid "Republic of the Congo"
11835msgstr "Kongo-Brazzaville"
11836
11837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11839#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11840msgid "Request a new password"
11841msgstr "Begär ett nytt lösenord"
11842
11843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11844#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11845#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11846#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11847msgid "Request a new user account"
11848msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
11849
11850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11851msgid "Research"
11852msgstr "Forskning"
11853
11854#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11855#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11856#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11857#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11858msgid "Research task"
11859msgstr "Forskningsuppgift"
11860
11861#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11862#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11863msgid "Research tasks"
11864msgstr "Forskningsuppgifter"
11865
11866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11867msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11868msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
11869
11870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11871msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11872msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
11873
11874#: app/Gedcom.php:677
11875msgid "Residence"
11876msgstr "Bosatt"
11877
11878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11880msgid "Restore the default block layout"
11881msgstr "Återställ standard blocklayouten"
11882
11883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11885msgid "Restrict to immediate family"
11886msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
11887
11888#. I18N: a restriction on viewing data
11889#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11890#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11891#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11892#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11894#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11895msgid "Restriction"
11896msgstr "Begränsning"
11897
11898#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11899msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11900msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
11901
11902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11903msgid "Results"
11904msgstr "Resultat"
11905
11906#: app/Gedcom.php:681
11907msgid "Retirement"
11908msgstr "Pensionering"
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11912msgid "Reunion"
11913msgstr "Återträff"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:172
11917msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11918msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
11919
11920#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11921#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11922#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11923#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11925msgid "Role"
11926msgstr "Roll"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11930msgid "Romania"
11931msgstr "Rumänien"
11932
11933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11934msgid "Romanized"
11935msgstr "Latinska tecken"
11936
11937#: app/Gedcom.php:647
11938msgid "Romanized name"
11939msgstr "Namn med latinska tecken"
11940
11941#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11942msgid "Romanized place"
11943msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
11944
11945#: app/Gedcom.php:654
11946msgid "Romanized type"
11947msgstr "Typ med latinska tecken"
11948
11949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11951msgid "Roots"
11952msgstr "Rötter"
11953
11954#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11955msgid "Rufname"
11956msgstr "Smeknamn"
11957
11958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11959#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11961msgid "Russell"
11962msgstr "Russell"
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11966msgid "Russia"
11967msgstr "Ryssland"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11971msgid "Rwanda"
11972msgstr "Rwanda"
11973
11974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11975msgid "SMTP mail server"
11976msgstr "SMTP e-postserver"
11977
11978#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11979msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11980msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
11981
11982#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11983#, php-format
11984msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11985msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
11986
11987#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11988#: app/Services/EmailService.php:205
11989msgid "SSL/TLS"
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11993#: app/Services/EmailService.php:207
11994msgid "STARTTLS"
11995msgstr ""
11996
11997#. I18N: Location of an LDS church temple
11998#: app/Elements/TempleCode.php:173
11999msgid "Sacramento, California, United States"
12000msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12001
12002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12003#: app/Date/HijriDate.php:144
12004msgctxt "GENITIVE"
12005msgid "Safar"
12006msgstr "Safar"
12007
12008#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12009#: app/Date/HijriDate.php:234
12010msgctxt "INSTRUMENTAL"
12011msgid "Safar"
12012msgstr "Safar"
12013
12014#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12015#: app/Date/HijriDate.php:189
12016msgctxt "LOCATIVE"
12017msgid "Safar"
12018msgstr "Safar"
12019
12020#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12021#: app/Date/HijriDate.php:99
12022msgctxt "NOMINATIVE"
12023msgid "Safar"
12024msgstr "Safar"
12025
12026#. I18N: The name of a colour-scheme
12027#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12028msgid "Sage"
12029msgstr "Salvia"
12030
12031#. I18N: Name of a country or state
12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12033msgid "Saint Helena"
12034msgstr "St Helena"
12035
12036#. I18N: Name of a country or state
12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12038msgid "Saint Kitts and Nevis"
12039msgstr "St Christopher och Nevis"
12040
12041#. I18N: Name of a country or state
12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12043msgid "Saint Lucia"
12044msgstr "St Lucia"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12048msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12049msgstr "St Pierre och Miquelon"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12053msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12054msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:183
12058msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12059msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12060
12061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12062msgid "Same as uploaded file"
12063msgstr "Samma som uppladdad fil"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12067msgid "Samoa"
12068msgstr "Samoa"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:176
12072msgid "San Antonio, Texas, United States"
12073msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:177
12077msgid "San Diego, California, United States"
12078msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/Elements/TempleCode.php:182
12082msgid "San Jose, Costa Rica"
12083msgstr "San Jose, Costa Rica"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12087msgid "San Marino"
12088msgstr "San Marino"
12089
12090#. I18N: Location of an LDS church temple
12091#: app/Elements/TempleCode.php:174
12092msgid "San Salvador, El Salvador"
12093msgstr "San Salvador, El Salvador"
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:175
12097msgid "Santiago, Chile"
12098msgstr "Santiago, Chile"
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:178
12102msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12103msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12104
12105#. I18N: Location of an LDS church temple
12106#: app/Elements/TempleCode.php:186
12107msgid "Sao Paulo, Brazil"
12108msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12109
12110#. I18N: Name of a country or state
12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12112msgid "Sao Tome and Principe"
12113msgstr "Sao Tome och Principe"
12114
12115#. I18N: abbreviation for Saturday
12116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12118msgid "Sat"
12119msgstr "Lör"
12120
12121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12122msgid "Saturday"
12123msgstr "Lördag"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12127msgid "Saudi Arabia"
12128msgstr "Saudiarabien"
12129
12130#: app/Gedcom.php:1085
12131msgid "Schema"
12132msgstr "Schema"
12133
12134#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12135msgid "School or college"
12136msgstr "Skola eller universitet"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12140msgid "Scotland"
12141msgstr "Skottland"
12142
12143#: app/Gedcom.php:1407
12144msgid "Scrapbook"
12145msgstr "Urklippsalbum"
12146
12147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12148#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12149msgctxt "Female pedigree"
12150msgid "Sealing"
12151msgstr "Försegling"
12152
12153#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12154#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12155msgctxt "Male pedigree"
12156msgid "Sealing"
12157msgstr "Försegling"
12158
12159#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12160#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12161msgctxt "Pedigree"
12162msgid "Sealing"
12163msgstr "Försegling"
12164
12165#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12166#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12167msgid "Sealing canceled (divorce)"
12168msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12169
12170#. I18N: Name of a module
12171#. I18N: A button label.
12172#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12173#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12176#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12177#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12178#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12179#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12180#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12181#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12182#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12183msgid "Search"
12184msgstr "Sök"
12185
12186#. I18N: Name of a module
12187#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12188#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12189msgid "Search and replace"
12190msgstr "Sök och ersätt"
12191
12192#. I18N: Description of a “Data fix” module
12193#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12194msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12195msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12196
12197#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12199msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12200msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12201
12202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12203msgid "Search filters"
12204msgstr "Sökfilter"
12205
12206#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12207#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12208msgid "Search for"
12209msgstr "Skriv in nyckelord"
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12212msgid "Search for locations in an external database."
12213msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12214
12215#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12216msgid "Search for place names in an external database."
12217msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12218
12219#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12220#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12221#, php-format
12222msgid "Search for place names using %s."
12223msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12224
12225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12226msgid "Search method"
12227msgstr "Sökmetod"
12228
12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12230msgid "Search text/pattern"
12231msgstr "Sök text/mönster"
12232
12233#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12234msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12235msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:179
12239msgid "Seattle, Washington, United States"
12240msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12241
12242#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12243msgid "Second record"
12244msgstr "Andra posten"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12248msgid "Secure connection"
12249msgstr "Säker anslutning"
12250
12251#. I18N: A configuration setting
12252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12253msgid "Security code"
12254msgstr "Säkerhetskod"
12255
12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12258#, php-format
12259msgid "See %s for more information."
12260msgstr "Se %s för mer information."
12261
12262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12265msgid "Select"
12266msgstr "Välj"
12267
12268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12269msgid "Select a GEDCOM file to import"
12270msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12271
12272#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12273#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12274msgid "Select a date"
12275msgstr "Välj ett datum"
12276
12277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12278msgid "Select individuals by place or date"
12279msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
12280
12281#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12283msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12284msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12285
12286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12287msgid "Select the desired age interval"
12288msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12289
12290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12291msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12292msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12293
12294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12295msgid "Select two records to merge."
12296msgstr "Sammanfoga två poster."
12297
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12299msgid "Selector"
12300msgstr "Väljare"
12301
12302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12303msgid "Seller"
12304msgstr "Säljare"
12305
12306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12307msgctxt "FEMALE"
12308msgid "Seller"
12309msgstr "Säljare"
12310
12311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12312msgctxt "MALE"
12313msgid "Seller"
12314msgstr "Säljare"
12315
12316#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12317#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12318#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12319#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12320msgid "Send"
12321msgstr "Skicka"
12322
12323#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12324#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12326#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12328msgid "Send a message"
12329msgstr "Skicka meddelande"
12330
12331#: app/Services/MessageService.php:210
12332msgid "Send a message to all users"
12333msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12334
12335#: app/Services/MessageService.php:211
12336msgid "Send a message to users who have never signed in"
12337msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12338
12339#: app/Services/MessageService.php:212
12340msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12341msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12342
12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12344msgid "Send a test email using these settings"
12345msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12346
12347#. I18N: Label for a configuration option
12348#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12349msgid "Send out reminder emails"
12350msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12351
12352#. I18N: A configuration setting
12353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12354msgid "Sender email"
12355msgstr "Avsändarens e-post"
12356
12357#. I18N: A configuration setting
12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12359msgid "Sender name"
12360msgstr "Avsändarnamn"
12361
12362#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12364msgid "Sending email"
12365msgstr "Skickandet av e-post"
12366
12367#. I18N: A configuration setting
12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12369msgid "Sending server name"
12370msgstr "Server för utgående e-post"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12374msgid "Senegal"
12375msgstr "Senegal"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:180
12379msgid "Seoul, Korea"
12380msgstr "Seoul, Korea"
12381
12382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12383msgctxt "Abbreviation for September"
12384msgid "Sep"
12385msgstr "sep"
12386
12387#: app/Gedcom.php:864
12388msgid "Separated"
12389msgstr "Separerade"
12390
12391#: app/Gedcom.php:968
12392msgid "Separation"
12393msgstr "Separation"
12394
12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "September"
12398msgstr "september"
12399
12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12401msgctxt "INSTRUMENTAL"
12402msgid "September"
12403msgstr "september"
12404
12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12406msgctxt "LOCATIVE"
12407msgid "September"
12408msgstr "september"
12409
12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12413msgctxt "NOMINATIVE"
12414msgid "September"
12415msgstr "september"
12416
12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12418#: app/Date/FrenchDate.php:313
12419msgid "Septidi"
12420msgstr "Septidi"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12424msgid "Serbia"
12425msgstr "Serbien"
12426
12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12428msgid "Servant"
12429msgstr "Tjänare"
12430
12431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12432msgctxt "FEMALE"
12433msgid "Servant"
12434msgstr "Tjänarinna"
12435
12436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12437msgctxt "MALE"
12438msgid "Servant"
12439msgstr "Tjänare"
12440
12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12443msgid "Server information"
12444msgstr "Serverinformation"
12445
12446#. I18N: A configuration setting
12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12451msgid "Server name"
12452msgstr "Servernamn"
12453
12454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12455msgid "Set a new password"
12456msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12457
12458#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12459msgid "Set as default"
12460msgstr "Ange som standard"
12461
12462#. I18N: You need to:
12463#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12464#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12465msgid "Set the access level for each tree."
12466msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12470msgid "Set the default blocks for new family trees"
12471msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12475msgid "Set the default blocks for new users"
12476msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12477
12478#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12480msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12481msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12482
12483#. I18N: You need to:
12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12486msgid "Set the status to “approved”."
12487msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12488
12489#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12491msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12492msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12493
12494#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12496msgid "Setup wizard for webtrees"
12497msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12498
12499#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12500#: app/Date/FrenchDate.php:311
12501msgid "Sextidi"
12502msgstr "Sextidi"
12503
12504#. I18N: Name of a country or state
12505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12506msgid "Seychelles"
12507msgstr "Seychellerna"
12508
12509#: app/Date/JalaliDate.php:278
12510msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12511msgid "Shah"
12512msgstr "Shah"
12513
12514#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12515#: app/Date/JalaliDate.php:149
12516msgctxt "GENITIVE"
12517msgid "Shahrivar"
12518msgstr "Shahrivar"
12519
12520#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12521#: app/Date/JalaliDate.php:239
12522msgctxt "INSTRUMENTAL"
12523msgid "Shahrivar"
12524msgstr "Shahrivar"
12525
12526#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12527#: app/Date/JalaliDate.php:194
12528msgctxt "LOCATIVE"
12529msgid "Shahrivar"
12530msgstr "Shahrivar"
12531
12532#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12533#: app/Date/JalaliDate.php:104
12534msgctxt "NOMINATIVE"
12535msgid "Shahrivar"
12536msgstr "Shahrivar"
12537
12538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12539#: resources/views/individual-page.phtml:56
12540msgid "Share"
12541msgstr "Dela"
12542
12543#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12544msgid "Share the URL"
12545msgstr "Dela webbadressen"
12546
12547#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12548msgid "Share the anniversary of an event"
12549msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12550
12551#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12554#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12555msgid "Shared note"
12556msgstr "Delad anteckning"
12557
12558#. I18N: Name of a module/list
12559#: app/Module/NoteListModule.php:67
12560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12561#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12562msgid "Shared notes"
12563msgstr "Delade anteckningar"
12564
12565#. I18N: plural noun - things that can be shared
12566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12568msgid "Shares"
12569msgstr "Delningar"
12570
12571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12572#: app/Date/HijriDate.php:160
12573msgctxt "GENITIVE"
12574msgid "Shawwal"
12575msgstr "Shawwal"
12576
12577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12578#: app/Date/HijriDate.php:250
12579msgctxt "INSTRUMENTAL"
12580msgid "Shawwal"
12581msgstr "Shawwal"
12582
12583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12584#: app/Date/HijriDate.php:205
12585msgctxt "LOCATIVE"
12586msgid "Shawwal"
12587msgstr "Shawwal"
12588
12589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12590#: app/Date/HijriDate.php:115
12591msgctxt "NOMINATIVE"
12592msgid "Shawwal"
12593msgstr "Shawwal"
12594
12595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12596#: app/Date/HijriDate.php:156
12597msgctxt "GENITIVE"
12598msgid "Sha’aban"
12599msgstr "Sha'ban"
12600
12601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12602#: app/Date/HijriDate.php:246
12603msgctxt "INSTRUMENTAL"
12604msgid "Sha’aban"
12605msgstr "Sha'ban"
12606
12607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12608#: app/Date/HijriDate.php:201
12609msgctxt "LOCATIVE"
12610msgid "Sha’aban"
12611msgstr "Sha'ban"
12612
12613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12614#: app/Date/HijriDate.php:111
12615msgctxt "NOMINATIVE"
12616msgid "Sha’aban"
12617msgstr "Sha'ban"
12618
12619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12620msgid "She "
12621msgstr "Hon "
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12624msgid "She died"
12625msgstr "Hon dog"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12629msgid "She married"
12630msgstr "Hon gifte sig med"
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12633msgid "She resided at"
12634msgstr "Hon bodde i"
12635
12636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12637msgid "She was born"
12638msgstr "Hon föddes"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12641msgid "She was buried"
12642msgstr "Hon begravdes"
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12645msgid "She was christened"
12646msgstr "Hon var kristnad"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12649msgid "She was cremated"
12650msgstr "Hon kremerades"
12651
12652#. I18N: a month in the Jewish calendar
12653#: app/Date/JewishDate.php:201
12654msgctxt "GENITIVE"
12655msgid "Shevat"
12656msgstr "shvat"
12657
12658#. I18N: a month in the Jewish calendar
12659#: app/Date/JewishDate.php:305
12660msgctxt "INSTRUMENTAL"
12661msgid "Shevat"
12662msgstr "shvat"
12663
12664#. I18N: a month in the Jewish calendar
12665#: app/Date/JewishDate.php:253
12666msgctxt "LOCATIVE"
12667msgid "Shevat"
12668msgstr "shvat"
12669
12670#. I18N: a month in the Jewish calendar
12671#: app/Date/JewishDate.php:149
12672msgctxt "NOMINATIVE"
12673msgid "Shevat"
12674msgstr "shvat"
12675
12676#. I18N: The name of a colour-scheme
12677#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12678msgid "Shiny Tomato"
12679msgstr "Glänsande tomat"
12680
12681#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12682#: resources/views/help/date.phtml:111
12683msgid "Shortcut"
12684msgstr "Genväg"
12685
12686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12687msgid "Shortest marriage"
12688msgstr "Kortaste äktenskap"
12689
12690#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12691msgid "Show"
12692msgstr "Visa"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12696msgid "Show a download link in the media viewer"
12697msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
12698
12699#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12700#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12701msgid "Show a privacy policy."
12702msgstr "Visa en integritetspolicy."
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12706msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12707msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
12708
12709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12710msgid "Show all media"
12711msgstr ""
12712
12713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12714msgid "Show all notes"
12715msgstr "Visa alla anteckningar"
12716
12717#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12718msgid "Show all places in a list"
12719msgstr "Visa lista på alla orter"
12720
12721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12722msgid "Show all sources"
12723msgstr "Visa alla källor"
12724
12725#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12726#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12727msgid "Show an age cursor"
12728msgstr "Visa en ålder markör"
12729
12730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12731msgid "Show children of ancestors"
12732msgstr "Visa förfäders barn"
12733
12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12735msgid "Show couples where either partner married more than once."
12736msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
12737
12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12739msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12740msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12743msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12744msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12747msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12748msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12751msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12752msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12755msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12756msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
12757
12758#. I18N: label for yes/no option
12759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12760msgid "Show date of last update"
12761msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
12762
12763#. I18N: A configuration setting
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12765msgid "Show dead individuals"
12766msgstr "Visa döda personer"
12767
12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12769msgid "Show divorced couples."
12770msgstr "Visa skilda par."
12771
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12773msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12774msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
12775
12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12777msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12778msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
12779
12780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12781msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12782msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
12783
12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12786msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12787msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
12788
12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12790msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12791msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
12792
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12794msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12795msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12799msgid "Show list of family trees"
12800msgstr "Visa släktträdlista"
12801
12802#. I18N: A configuration setting
12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12804msgid "Show living individuals"
12805msgstr "Visa levande personer"
12806
12807#. I18N: A configuration setting
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12809msgid "Show names of private individuals"
12810msgstr "Visa privatpersoners namn"
12811
12812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12816msgid "Show notes"
12817msgstr "Visa anteckningar"
12818
12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12820msgid "Show occupations"
12821msgstr "Visa yrken"
12822
12823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12825msgid "Show only events of living individuals"
12826msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
12827
12828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12829msgid "Show only females."
12830msgstr "Visa endast kvinnor."
12831
12832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12833msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12834msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
12835
12836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12837msgid "Show only individuals, events, or all"
12838msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
12839
12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12841msgid "Show only males."
12842msgstr "Visa endast män."
12843
12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12846msgid "Show parents"
12847msgstr "Visa föräldrar"
12848
12849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12850#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12853#: resources/views/login-page.phtml:46
12854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12855#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12856#: resources/views/register-page.phtml:75
12857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12861msgid "Show password"
12862msgstr "Visa lösenordet"
12863
12864#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12865msgid "Show pending changes"
12866msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
12867
12868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12871msgid "Show photos"
12872msgstr "Visa foton"
12873
12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12875msgid "Show place hierarchy"
12876msgstr "Visa platshierarki"
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12880msgid "Show private relationships"
12881msgstr "Visa privata släktskap"
12882
12883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12884msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12885msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
12886
12887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12888msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12889msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
12890
12891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12892msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12893msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12896msgid "Show residences"
12897msgstr "Visa hemort"
12898
12899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12900msgid "Show slide show controls"
12901msgstr "Visa bildspelskontroll"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12908msgid "Show sources"
12909msgstr "Visa källor"
12910
12911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12914msgid "Show spouses"
12915msgstr "Visa make/makar"
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12919msgid "Show statistics charts"
12920msgstr "Visa statistikdiagram"
12921
12922#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12924#, php-format
12925msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12926msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
12927
12928#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12930msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12931msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
12932
12933#. I18N: label for a yes/no option
12934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12935msgid "Show the date and time"
12936msgstr "Visa datum och tid"
12937
12938#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12939msgid "Show the date and time of update"
12940msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
12941
12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12943msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12944msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12948msgid "Show the family tree"
12949msgstr "Visa släktträdet"
12950
12951#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12952msgid "Show the list of individuals"
12953msgstr "Visa personlistan"
12954
12955#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12956msgid "Show the list of surnames"
12957msgstr "Visa släktnamnslistan"
12958
12959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12960#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12961msgid "Show the location of an event on an external map."
12962msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
12963
12964#. I18N: Description of the “Places” module
12965#: app/Module/PlacesModule.php:96
12966msgid "Show the location of events on a map."
12967msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
12968
12969#. I18N: label for a yes/no option
12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12971msgid "Show the user who made the change"
12972msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
12973
12974#. I18N: Label for a configuration option
12975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12976#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12978msgid "Show this block for which languages"
12979msgstr "För vilket språk visas detta block"
12980
12981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12982msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12983msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
12984
12985#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12986#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12987#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12988#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12989msgid "Show to managers"
12990msgstr "Visa för managers"
12991
12992#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12994#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12997#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12998msgid "Show to members"
12999msgstr "Visa för medlemmar"
13000
13001#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13006#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13007msgid "Show to visitors"
13008msgstr "Visa för gäster"
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13012msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13013msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13017msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13018msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13019
13020#. I18N: %s are placeholders for numbers
13021#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13023#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13024#, php-format
13025msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13026msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13027
13028#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13029msgid "Sibling"
13030msgstr "Syskon"
13031
13032#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13033msgid "Siblings"
13034msgstr "Syskon"
13035
13036#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13037#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13038msgid "Sidebar"
13039msgstr "Sidopanel"
13040
13041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13043#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13044#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13045msgid "Sidebars"
13046msgstr "Sidopaneler"
13047
13048#. I18N: Name of a country or state
13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13050msgid "Sierra Leone"
13051msgstr "Sierra Leone"
13052
13053#. I18N: Name of a module
13054#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13055#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13056msgid "Sign in"
13057msgstr "Logga in"
13058
13059#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13060#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13061msgid "Sign out"
13062msgstr "Logga ut"
13063
13064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13066msgid "Sign-in and registration"
13067msgstr "Inloggning och registrering"
13068
13069#: resources/views/help/date.phtml:136
13070msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13071msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13072
13073#. I18N: Name of a country or state
13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13075msgid "Singapore"
13076msgstr "Singapore"
13077
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13080msgid "Sister"
13081msgstr "Syster"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13087msgid "Site identification code"
13088msgstr "Webbplats identifieringskod"
13089
13090#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13092#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13093msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13094msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13098#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13099msgid "Site verification code"
13100msgstr "Webbplats verifikationskod"
13101
13102#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13103#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13104msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13105msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13106
13107#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13108#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13109msgid "Sitemaps"
13110msgstr "Platskarta"
13111
13112#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13113#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13114msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13115msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13116
13117#. I18N: a month in the Jewish calendar
13118#: app/Date/JewishDate.php:211
13119msgctxt "GENITIVE"
13120msgid "Sivan"
13121msgstr "sivan"
13122
13123#. I18N: a month in the Jewish calendar
13124#: app/Date/JewishDate.php:315
13125msgctxt "INSTRUMENTAL"
13126msgid "Sivan"
13127msgstr "sivan"
13128
13129#. I18N: a month in the Jewish calendar
13130#: app/Date/JewishDate.php:263
13131msgctxt "LOCATIVE"
13132msgid "Sivan"
13133msgstr "sivan"
13134
13135#. I18N: a month in the Jewish calendar
13136#: app/Date/JewishDate.php:159
13137msgctxt "NOMINATIVE"
13138msgid "Sivan"
13139msgstr "sivan"
13140
13141#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13142#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13143#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13144msgid "Skip to content"
13145msgstr "Hoppa till innehåll"
13146
13147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13148msgid "Slave"
13149msgstr "Slav"
13150
13151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13152msgctxt "FEMALE"
13153msgid "Slave"
13154msgstr "Slav"
13155
13156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13157msgctxt "MALE"
13158msgid "Slave"
13159msgstr "Slav"
13160
13161#. I18N: Name of a module
13162#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13163msgid "Slide show"
13164msgstr "Bildspel"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13168msgid "Slovakia"
13169msgstr "Slovakien"
13170
13171#. I18N: Name of a country or state
13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13173msgid "Slovenia"
13174msgstr "Slovenien"
13175
13176#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13177msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13178msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13179
13180#. I18N: Location of an LDS church temple
13181#: app/Elements/TempleCode.php:185
13182msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13183msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13184
13185#: app/Gedcom.php:703
13186msgid "Social security number"
13187msgstr "Social Security number (USA)"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13191msgid "Solomon Islands"
13192msgstr "Salomonöarna"
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13196msgid "Somalia"
13197msgstr "Somalia"
13198
13199#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13201msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13202msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13203
13204#. I18N: Description of a “Data fix” module
13205#: app/Module/FixNameTags.php:94
13206msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13207msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13208
13209#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13210msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13211msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13212
13213#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13215msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13216msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13217
13218#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13220msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13221msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13222
13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13227msgid "Son"
13228msgstr "Son"
13229
13230#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13231#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13232#, php-format
13233msgid "Son of %s"
13234msgstr "%ss son"
13235
13236#: app/Gedcom.php:1538
13237msgid "Sort date"
13238msgstr ""
13239
13240#. I18N: Label for a configuration option
13241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13244#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13245#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13256msgid "Sort order"
13257msgstr "Sorteringsordning"
13258
13259#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13261msgid "Sosa"
13262msgstr "Sosa"
13263
13264#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13265msgid "Sosa-Stradonitz number"
13266msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13269msgid "Sounds like"
13270msgstr "Låter som"
13271
13272#. I18N: Name of a module/report
13273#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13274#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13275#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13276#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13278#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13279#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13280#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13284#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13289#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13305msgid "Source"
13306msgstr "Källa"
13307
13308#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13309#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13310#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13311#: app/Gedcom.php:1569
13312msgid "Source citation"
13313msgstr "Källhänvisning"
13314
13315#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13316msgid "Source citations"
13317msgstr "Källciteringar"
13318
13319#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13321msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13322msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
13323
13324#. I18N: A configuration setting
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13327msgid "Source type"
13328msgstr "Källtyp"
13329
13330#. I18N: Name of a module/list
13331#. I18N: Name of a module
13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13333#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13334#: app/Services/AdminService.php:183
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13337#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13338#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13341#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13346#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13347#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13348#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13349#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13350#: resources/views/search-results.phtml:59
13351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13356msgid "Sources"
13357msgstr "Källor"
13358
13359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13360msgid "Sources to the events"
13361msgstr "Källor till händelser"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13365msgid "South Africa"
13366msgstr "Sydafrika"
13367
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13369msgid "South America"
13370msgstr "Sydamerika"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13374msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13375msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13379msgid "South Sudan"
13380msgstr "Södra-Sudan"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13384msgid "Spain"
13385msgstr "Spanien"
13386
13387#: app/SurnameTradition.php:91
13388msgctxt "Surname tradition"
13389msgid "Spanish"
13390msgstr "Spansk"
13391
13392#. I18N: Location of an LDS church temple
13393#: app/Elements/TempleCode.php:188
13394msgid "Spokane, Washington, United States"
13395msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13396
13397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13404msgid "Spouse"
13405msgstr "Maka/Make"
13406
13407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13408#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13410#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13411msgid "Spouses"
13412msgstr "Makar"
13413
13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13419msgid "Spouses and children"
13420msgstr "Makar/-or och barn"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13424msgid "Sri Lanka"
13425msgstr "Sri Lanka"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/Elements/TempleCode.php:181
13429msgid "St. George, Utah, United States"
13430msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/Elements/TempleCode.php:184
13434msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13435msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/Elements/TempleCode.php:187
13439msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13440msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13441
13442#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13443msgid "Standard GEDCOM tags"
13444msgstr ""
13445
13446#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13447msgid "Start slide show on page load"
13448msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13449
13450#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13451msgid "Start year"
13452msgstr "Startår"
13453
13454#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13455msgid "Starting range of change dates"
13456msgstr "Första datum för ändringar"
13457
13458#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13459msgid "Statcounter™"
13460msgstr "Statcounter™"
13461
13462#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13463#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13464msgid "State"
13465msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13466
13467#. I18N: Name of a module
13468#. I18N: Name of a module/chart
13469#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13474msgid "Statistics"
13475msgstr "Statistik"
13476
13477#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13478#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13479#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13482msgid "Status"
13483msgstr "Status"
13484
13485#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13486#: app/Gedcom.php:691
13487msgid "Status change date"
13488msgstr "Statusändringsdatum"
13489
13490#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13491msgid "stillborn"
13492msgstr "Dödfödd"
13493
13494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13495#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13496#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13497#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13498msgid "Stillborn: exempt"
13499msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/Elements/TempleCode.php:189
13503msgid "Stockholm, Sweden"
13504msgstr "Stockholm, Sverige"
13505
13506#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13509msgid "Stop"
13510msgstr "Stoppa"
13511
13512#. I18N: Name of a module
13513#: app/Module/StoriesModule.php:205
13514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13516msgid "Stories"
13517msgstr "Berättelser"
13518
13519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13520msgid "Story"
13521msgstr "Berättelse"
13522
13523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13525#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13526msgid "Story title"
13527msgstr "Berättelsens rubrik"
13528
13529#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13530msgid "Street name"
13531msgstr "Gatunamn"
13532
13533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13534#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13535#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13537msgid "Subject"
13538msgstr "Ärende"
13539
13540#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13541#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13542msgid "Submission"
13543msgstr "Inlämning"
13544
13545#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13546#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13547#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13548#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13549#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13550msgid "Submitted but not yet cleared"
13551msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13552
13553#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13554#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13555#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13557msgid "Submitter"
13558msgstr "Avsändare"
13559
13560#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13561msgid "Submitter name"
13562msgstr "Avsändarens namn"
13563
13564#. I18N: Name of a module/list
13565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13566#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13570#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13571#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13572msgid "Submitters"
13573msgstr "Avsändare"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13577msgid "Sudan"
13578msgstr "Sudan"
13579
13580#. I18N: abbreviation for Sunday
13581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13583msgid "Sun"
13584msgstr "Sön"
13585
13586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13587msgid "Sunday"
13588msgstr "Söndag"
13589
13590#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13592#, php-format
13593msgid "Support and documentation can be found at %s."
13594msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13595
13596#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13597msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13598msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13599
13600#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13601msgid "Support for SQL Server is experimental."
13602msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13603
13604#. I18N: Name of a country or state
13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13606msgid "Suriname"
13607msgstr "Surinam"
13608
13609#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13611#: resources/views/branches-page.phtml:27
13612#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13615#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13617#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13618msgid "Surname"
13619msgstr "Efternamn"
13620
13621#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13622msgid "Surname distribution chart"
13623msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13624
13625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13626msgid "Surname list style"
13627msgstr "Stil för efternamnlistor"
13628
13629#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13630msgid "Surname option"
13631msgstr "Efternamns alternativ"
13632
13633#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13634msgid "Surname prefix"
13635msgstr "Efternamnprefix"
13636
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13638msgid "Surname tradition"
13639msgstr "Efternamnstradition"
13640
13641#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13645msgid "Surnames"
13646msgstr "Efternamn"
13647
13648#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13649#: app/SurnameTradition.php:113
13650msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13651msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13652
13653#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13654#: app/SurnameTradition.php:106
13655msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13656msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:190
13660msgid "Suva, Fiji"
13661msgstr "Suva, Fiji"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13665msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13666msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13667
13668#. I18N: Reverse the order of two individuals
13669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13670msgid "Swap individuals"
13671msgstr "Byt personerna med varandra"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13675msgid "Swaziland"
13676msgstr "Swaziland"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13680msgid "Sweden"
13681msgstr "Sverige"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13685msgid "Switzerland"
13686msgstr "Schweiz"
13687
13688#. I18N: Location of an LDS church temple
13689#: app/Elements/TempleCode.php:192
13690msgid "Sydney, Australia"
13691msgstr "Sydney, Australien"
13692
13693#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13694msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13695msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13699msgid "Syria"
13700msgstr "Syrien"
13701
13702#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13703#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13704msgid "Tab"
13705msgstr "Flik"
13706
13707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13711msgid "Table prefix"
13712msgstr "Tabellprefix"
13713
13714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13729msgctxt "paper size"
13730msgid "Tabloid"
13731msgstr "Tabloid"
13732
13733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13735#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13736#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13737msgid "Tabs"
13738msgstr "Flikar"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:193
13742msgid "Taipei, Taiwan"
13743msgstr "Taipei, Taiwan"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13747msgid "Taiwan"
13748msgstr "Taiwan"
13749
13750#. I18N: Name of a country or state
13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13752msgid "Tajikistan"
13753msgstr "Tadzjikistan"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:194
13757msgid "Tampico, Mexico"
13758msgstr "Tampico, Mexiko"
13759
13760#. I18N: a month in the Jewish calendar
13761#: app/Date/JewishDate.php:213
13762msgctxt "GENITIVE"
13763msgid "Tamuz"
13764msgstr "tamuz"
13765
13766#. I18N: a month in the Jewish calendar
13767#: app/Date/JewishDate.php:317
13768msgctxt "INSTRUMENTAL"
13769msgid "Tamuz"
13770msgstr "tamuz"
13771
13772#. I18N: a month in the Jewish calendar
13773#: app/Date/JewishDate.php:265
13774msgctxt "LOCATIVE"
13775msgid "Tamuz"
13776msgstr "tamuz"
13777
13778#. I18N: a month in the Jewish calendar
13779#: app/Date/JewishDate.php:161
13780msgctxt "NOMINATIVE"
13781msgid "Tamuz"
13782msgstr "tamuz"
13783
13784#. I18N: Name of a country or state
13785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13786msgid "Tanzania"
13787msgstr "Tanzania"
13788
13789#. I18N: The name of a colour-scheme
13790#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13791msgid "Teal Top"
13792msgstr "Teal Top"
13793
13794#. I18N: A configuration setting
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13796msgid "Technical help contact"
13797msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
13798
13799#. I18N: Location of an LDS church temple
13800#: app/Elements/TempleCode.php:195
13801msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13802msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13803
13804#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13805msgid "Templates"
13806msgstr "Mall"
13807
13808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13809#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13810#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13812msgid "Temple"
13813msgstr "Tempel"
13814
13815#. I18N: a month in the Jewish calendar
13816#: app/Date/JewishDate.php:199
13817msgctxt "GENITIVE"
13818msgid "Tevet"
13819msgstr "tevet"
13820
13821#. I18N: a month in the Jewish calendar
13822#: app/Date/JewishDate.php:303
13823msgctxt "INSTRUMENTAL"
13824msgid "Tevet"
13825msgstr "tevet"
13826
13827#. I18N: a month in the Jewish calendar
13828#: app/Date/JewishDate.php:251
13829msgctxt "LOCATIVE"
13830msgid "Tevet"
13831msgstr "tevet"
13832
13833#. I18N: a month in the Jewish calendar
13834#: app/Date/JewishDate.php:147
13835msgctxt "NOMINATIVE"
13836msgid "Tevet"
13837msgstr "tevet"
13838
13839#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13840#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13841#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13842#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13844#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13845msgid "Text"
13846msgstr "Text"
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13850msgid "Thailand"
13851msgstr "Thailand"
13852
13853#: resources/views/help/name.phtml:8
13854msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13855msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
13856
13857#: resources/views/help/surname.phtml:8
13858msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13859msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13862#, php-format
13863msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13864msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
13865
13866#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13867msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13868msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
13869
13870#. I18N: Location of an LDS church temple
13871#: app/Elements/TempleCode.php:104
13872msgid "The Hague, Netherlands"
13873msgstr "Haag, Nederländerna"
13874
13875#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13876#, php-format
13877msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13878msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
13879
13880#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13881#, php-format
13882msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13883msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
13884
13885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13887msgid "The PHP temporary folder is missing."
13888msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13891#, php-format
13892msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13893msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13896#, php-format
13897msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13898msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
13899
13900#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13901msgid "The URL was copied to the clipboard"
13902msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
13903
13904#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13905#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13906#, php-format
13907msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13908msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
13909
13910#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13911msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13912msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
13913
13914#. I18N: Description of the “Calendar” module
13915#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13916msgid "The calendar menu."
13917msgstr "Kalender-menyn."
13918
13919#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13922#, php-format
13923msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13924msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
13925
13926#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13929#, php-format
13930msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13931msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
13932
13933#. I18N: Description of the “Charts” module
13934#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13935msgid "The charts menu."
13936msgstr "Diagram-menyn."
13937
13938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13939msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13940msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
13941
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13943msgid "The date and time of the last update"
13944msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
13945
13946#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13948#, php-format
13949msgid "The details for “%s” have been updated."
13950msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
13951
13952#. I18N: %s is a filename
13953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13955#, php-format
13956msgid "The family tree has been exported to %s."
13957msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13960#, php-format
13961msgid "The family tree “%s” already exists."
13962msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13965#, php-format
13966msgid "The family tree “%s” has been created."
13967msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
13968
13969#. I18N: %s is the name of a family tree
13970#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13971#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13972#, php-format
13973msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13974msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
13975
13976#. I18N: %s is the name of a family tree
13977#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13978#, php-format
13979msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13980msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13983msgid "The family trees have been merged successfully."
13984msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
13985
13986#. I18N: Description of the “Family trees” module
13987#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13988msgid "The family trees menu."
13989msgstr "Familjeträd-menyn."
13990
13991#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13992#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13993#, php-format
13994msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13995msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13998#, php-format
13999msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14000msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14003#, php-format
14004msgid "The file %s could not be created."
14005msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14008#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14009#, php-format
14010msgid "The file %s could not be deleted."
14011msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14014#, php-format
14015msgid "The file %s has been deleted."
14016msgstr "Filen %s togs bort."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14019#, php-format
14020msgid "The file %s has been uploaded."
14021msgstr "Filen %s laddades upp."
14022
14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14025msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14026msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14027
14028#. I18N: %s is a filename
14029#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14030#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14031#, php-format
14032msgid "The file “%s” does not exist."
14033msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14034
14035#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14036msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14037msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14040#, php-format
14041msgid "The folder %s could not be deleted."
14042msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14045#, php-format
14046msgid "The folder %s has been created."
14047msgstr "Mappen %s skapades."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14050#, php-format
14051msgid "The folder %s has been deleted."
14052msgstr "Mappen %s togs bort."
14053
14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14055msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14056msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14059#, php-format
14060msgid "The folder “%s” does not exist."
14061msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14062
14063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14064msgid "The following facts and events were found in both records."
14065msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14066
14067#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14070#, php-format
14071msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14072msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14073
14074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14075msgid "The following list shows typical requirements."
14076msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14079msgid "The help text has not been written for this item."
14080msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14081
14082#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14084msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14085msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14086
14087#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14089msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14090msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14091
14092#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14093#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14094#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14095#, php-format
14096msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14097msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14100#, php-format
14101msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14102msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14103
14104#. I18N: Description of the “Lists” module
14105#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14106msgid "The lists menu."
14107msgstr "Lista-menyn."
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14111msgid "The location has been created"
14112msgstr "Platsen har skapats"
14113
14114#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14115msgid "The location of this place is not known."
14116msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14119#, php-format
14120msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14121msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14124#, php-format
14125msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14126msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14129msgid "The media object has been created"
14130msgstr "Medieobjektet har skapats"
14131
14132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14133msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14134msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14137#, php-format
14138msgid "The message was not sent to %s."
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14143#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14144msgid "The message was not sent."
14145msgstr "Meddelandet skickades inte."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14148#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14150#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14151#, php-format
14152msgid "The message was successfully sent to %s."
14153msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14159#, php-format
14160msgid "The module “%s” has been disabled."
14161msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14165#, php-format
14166msgid "The module “%s” has been enabled."
14167msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14168
14169#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14171msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14172msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14173
14174#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14176msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14177msgstr "De vanligaste  personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14178
14179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14180msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14181msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14184msgid "The note has been created"
14185msgstr "Anteckningen har skapats"
14186
14187#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14188#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14189#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14190#, php-format
14191msgid "The parameter “%s” is missing."
14192msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14195msgid "The password needs to be at least six characters long."
14196msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14197
14198#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14200msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14201msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14205msgid "The password reset link has expired."
14206msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14207
14208#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14210msgid "The place hierarchy."
14211msgstr "Platshierarkin."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14215msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14216msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14220msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14221msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14225#, php-format
14226msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14227msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14230#, php-format
14231msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14232msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14233
14234#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14235#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14236#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14237#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14238#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14239#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14241#, php-format
14242msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14243msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14244
14245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14249msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14250msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14251
14252#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14253msgid "The problem"
14254msgstr "Problemet"
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14257#, php-format
14258msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14259msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14260
14261#. I18N: Description of the “Reports” module
14262#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14263msgid "The reports menu."
14264msgstr "Rapporter-menyn."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14267msgid "The repository has been created"
14268msgstr "Arkivet har skapats"
14269
14270#. I18N: Description of the “Search” module
14271#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14272msgid "The search menu."
14273msgstr "Sökmenyn."
14274
14275#: app/Services/SearchService.php:1161
14276msgid "The search returned too many results."
14277msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14278
14279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14280msgid "The server configuration is OK."
14281msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14282
14283#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14284msgid "The server could not understand this request."
14285msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14286
14287#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14288msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14289msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14292#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14293msgid "The server’s time limit has been reached."
14294msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14295
14296#. I18N: Description of “Statistics” module
14297#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14298msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14299msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14300
14301#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14302msgid "The solution"
14303msgstr "Lösningen"
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14306msgid "The source has been created"
14307msgstr "Källan har skapats"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14310msgid "The submission has been created"
14311msgstr "Inlämningen har skapats"
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14314msgid "The submitter has been created"
14315msgstr "Avsändaren har skapats"
14316
14317#: resources/views/help/name.phtml:13
14318#, php-format
14319msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14320msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14321
14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14324#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14325msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14326msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14327
14328#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14329#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14330#, php-format
14331msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14332msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14333msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14334msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14337msgid "The upgrade is complete."
14338msgstr "Uppgraderingen är klar."
14339
14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14342msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14343msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14346#, php-format
14347msgid "The user %s has been deleted."
14348msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14349
14350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14352msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14353msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14357msgid "The username or password is incorrect."
14358msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14359
14360#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14362msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14363msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14386#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14387msgid "The website preferences have been updated."
14388msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14389
14390#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14391#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14392msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14393msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14394
14395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14396#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14397#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14399msgid "Theme"
14400msgstr "Tema"
14401
14402#. I18N: Name of a module
14403#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14404msgid "Theme change"
14405msgstr "Temaändring"
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14409#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14410#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14411msgid "Themes"
14412msgstr "Teman"
14413
14414#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14415msgid "There are no facts for this individual."
14416msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14419msgid "There are no links to this media object."
14420msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14421
14422#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14423msgid "There are no media objects for this individual."
14424msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14425
14426#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14427msgid "There are no notes for this individual."
14428msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14432msgid "There are no pending changes."
14433msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14434
14435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14436msgid "There are no research tasks in this family tree."
14437msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14438
14439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14440msgid "There are no source citations for this individual."
14441msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14442
14443#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14444#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14445#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14446msgid "There are pending changes for you to moderate."
14447msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14448
14449#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14450#, php-format
14451msgid "There have been no changes within the last %s day."
14452msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14453msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14454msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14455
14456#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14457#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14460#: app/Services/MediaFileService.php:226
14461msgid "There was an error uploading your file."
14462msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14463
14464#. I18N: a month in the French republican calendar
14465#: app/Date/FrenchDate.php:169
14466msgctxt "GENITIVE"
14467msgid "Thermidor"
14468msgstr "Thermidor"
14469
14470#. I18N: a month in the French republican calendar
14471#: app/Date/FrenchDate.php:263
14472msgctxt "INSTRUMENTAL"
14473msgid "Thermidor"
14474msgstr "Thermidor"
14475
14476#. I18N: a month in the French republican calendar
14477#: app/Date/FrenchDate.php:216
14478msgctxt "LOCATIVE"
14479msgid "Thermidor"
14480msgstr "Thermidor"
14481
14482#. I18N: a month in the French republican calendar
14483#: app/Date/FrenchDate.php:122
14484msgctxt "NOMINATIVE"
14485msgid "Thermidor"
14486msgstr "Thermidor"
14487
14488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14489msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14490msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14491
14492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14493#, php-format
14494msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14495msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
14496
14497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14498msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14499msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14502msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14503msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14506msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14507msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14508
14509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14510msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14511msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14512
14513#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14515#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14516#: resources/views/register-page.phtml:53
14517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14518msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14519msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14520
14521#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14522msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14523msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14524
14525#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14526msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14527msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14528
14529#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14530msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14531msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14532
14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14535#, php-format
14536msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14537msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14538
14539#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14540msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14545#, php-format
14546msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14547msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14548
14549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14550#, php-format
14551msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14552msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14553msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14554msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14555
14556#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14557msgid "This family tree has no images to display."
14558msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14559
14560#. I18N: do not translate the #keywords#
14561#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14562msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14563msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14564
14565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14567#, php-format
14568msgid "This family tree was last updated on %s."
14569msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14570
14571#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14573msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14574msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14578msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14579msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14580
14581#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14582msgid "This form has expired. Try again."
14583msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14584
14585#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14586msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14587msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14588
14589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14590msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14595#, php-format
14596msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14597msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14598
14599#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14600msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14601msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14602
14603#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14605#, php-format
14606msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14607msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14611#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14612msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14613msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14614
14615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14617#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14623#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14625#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14626#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14627#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14628#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14629#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14630#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14631#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14632#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14633#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14634#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14635msgid "This information is not available."
14636msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14637
14638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14639#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14649#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14650#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14652msgid "This information is private and cannot be shown."
14653msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14654
14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14656msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14657msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14658
14659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14665msgid "This is case sensitive."
14666msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14670#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14671msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14672msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
14673
14674#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14676msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14677msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
14678
14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14682#: resources/views/register-page.phtml:41
14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14684msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14685msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14688msgid "This link is valid for one hour."
14689msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
14690
14691#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14692msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14693msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
14694
14695#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14696msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14697msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
14698
14699#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14700msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14701msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
14702
14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14704#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14705#, php-format
14706msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14707msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
14708
14709#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14710msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14711msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14712
14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14714#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14715#, php-format
14716msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14717msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
14718
14719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14721#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14722#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14723msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14724msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
14725
14726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14727msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14728msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
14729
14730#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14733msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14734msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
14735
14736#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14737msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14738msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14739
14740#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14741msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14742msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14743
14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14746#, php-format
14747msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14748msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14749
14750#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14751msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14752msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14753
14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14756#, php-format
14757msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14758msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
14759
14760#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14762msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14763msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
14764
14765#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14767msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14768msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
14769
14770#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14772msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14773msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
14774
14775#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14777msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14778msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
14779
14780#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14782msgid "This option will make it easier for users to download images."
14783msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
14784
14785#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14787msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14788msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
14789
14790#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14792msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14793msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
14794
14795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14797msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14798msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
14799
14800#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14801#, php-format
14802msgid "This page has been viewed %s time."
14803msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14804msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
14805msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
14806
14807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14808msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14809msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
14810
14811#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14812#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14813msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14814msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14815
14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14817msgid "This record does not exist."
14818msgstr "Denna post finns inte."
14819
14820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14821msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14826#, php-format
14827msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14828msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14829
14830#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14831msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14832msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14833
14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14836#, php-format
14837msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14838msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14839
14840#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14841msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14845msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14846msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
14847
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14849msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14850msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
14851
14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14853msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14854msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
14855
14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14857msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14858msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
14859
14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14861msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14862msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
14863
14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14865msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14866msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
14867
14868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14869#, php-format
14870msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14871msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
14872
14873#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14875msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14876msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
14877
14878#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14879msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14884msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14885msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14889msgid "This type of link is not allowed here."
14890msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
14891
14892#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14893msgid "This user account does not have access to any tree."
14894msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14897msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14898msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
14899
14900#: app/Services/UpgradeService.php:288
14901msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14902msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
14903
14904#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14905msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14906msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
14907
14908#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14909msgid "This website is operated by the following individuals."
14910msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
14911
14912#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14913#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14914#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14915msgid "This website is temporarily unavailable"
14916msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
14917
14918#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14919msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14920msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
14921
14922#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14923msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14924msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
14925
14926#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14927msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14928msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
14929
14930#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14931msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14932msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
14933
14934#. I18N: %s is the name of a family tree
14935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14936#, php-format
14937msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14938msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
14939
14940#. I18N: abbreviation for Thursday
14941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14943msgid "Thu"
14944msgstr "Tor"
14945
14946#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14947msgid "Thumbnail image"
14948msgstr "Miniatyrbild"
14949
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14952msgid "Thumbnail images"
14953msgstr "Miniatyrbilder"
14954
14955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14956msgid "Thursday"
14957msgstr "Torsdag"
14958
14959#. I18N: Location of an LDS church temple
14960#: app/Elements/TempleCode.php:197
14961msgid "Tijuana, Mexico"
14962msgstr "Tijuana, Mexiko"
14963
14964#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14965#: app/Gedcom.php:1468
14966msgid "Time"
14967msgstr "Tid"
14968
14969#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14970#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14971msgid "Time of last change"
14972msgstr "Tid för senaste ändring"
14973
14974#. I18N: A configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14978msgid "Time zone"
14979msgstr "Tidszon"
14980
14981#. I18N: Name of a module/chart
14982#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14983msgid "Timeline"
14984msgstr "Tidslinje"
14985
14986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14988msgid "Timestamp"
14989msgstr "Tidsstämpel"
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14993msgid "Timor-Leste"
14994msgstr "Östtimor"
14995
14996#: app/Date/JalaliDate.php:276
14997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14998msgid "Tir"
14999msgstr "Tir"
15000
15001#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15002#: app/Date/JalaliDate.php:145
15003msgctxt "GENITIVE"
15004msgid "Tir"
15005msgstr "Tir"
15006
15007#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15008#: app/Date/JalaliDate.php:235
15009msgctxt "INSTRUMENTAL"
15010msgid "Tir"
15011msgstr "Tir"
15012
15013#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15014#: app/Date/JalaliDate.php:190
15015msgctxt "LOCATIVE"
15016msgid "Tir"
15017msgstr "Tir"
15018
15019#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15020#: app/Date/JalaliDate.php:100
15021msgctxt "NOMINATIVE"
15022msgid "Tir"
15023msgstr "Tir"
15024
15025#. I18N: a month in the Jewish calendar
15026#: app/Date/JewishDate.php:193
15027msgctxt "GENITIVE"
15028msgid "Tishrei"
15029msgstr "tishrei"
15030
15031#. I18N: a month in the Jewish calendar
15032#: app/Date/JewishDate.php:297
15033msgctxt "INSTRUMENTAL"
15034msgid "Tishrei"
15035msgstr "tishrei"
15036
15037#. I18N: a month in the Jewish calendar
15038#: app/Date/JewishDate.php:245
15039msgctxt "LOCATIVE"
15040msgid "Tishrei"
15041msgstr "tishrei"
15042
15043#. I18N: a month in the Jewish calendar
15044#: app/Date/JewishDate.php:141
15045msgctxt "NOMINATIVE"
15046msgid "Tishrei"
15047msgstr "tishrei"
15048
15049#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15051#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15056#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15061#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15063msgid "Title"
15064msgstr "Titel"
15065
15066#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15067#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15068#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15069msgctxt "Email recipient"
15070msgid "To"
15071msgstr "Till"
15072
15073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15075msgctxt "End of date range"
15076msgid "To"
15077msgstr "Till"
15078
15079#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15080msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15081msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15082
15083#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15084msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15085msgstr ""
15086
15087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15088msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15089msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15090
15091#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15092msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15097msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15098msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15099
15100#. I18N: “Apache” is a software program.
15101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15102msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15103msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15104
15105#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15106#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15107msgid "To set a new password, follow this link."
15108msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15109
15110#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15112msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15113msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15114
15115#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15116msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15117msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15118
15119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15124msgid "To use this service, you need an API key."
15125msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15126
15127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15128msgid "To use this service, you need an account."
15129msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15130
15131#. I18N: Name of a country or state
15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15133msgid "Togo"
15134msgstr "Togo"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15138msgid "Tokelau"
15139msgstr "Tokelau"
15140
15141#. I18N: Location of an LDS church temple
15142#: app/Elements/TempleCode.php:198
15143msgid "Tokyo, Japan"
15144msgstr "Tokyo, Japan"
15145
15146#. I18N: Type of media object
15147#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15148msgid "Tombstone"
15149msgstr "Gravsten"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15153msgid "Tonga"
15154msgstr "Tonga"
15155
15156#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15157msgid "Too many requests. Try again later."
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15161#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15162#, php-format
15163msgid "Top %s given name"
15164msgid_plural "Top %s given names"
15165msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15166msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15167
15168#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15169#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15170#, php-format
15171msgid "Top %s surname"
15172msgid_plural "Top %s surnames"
15173msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15174msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15175
15176#. I18N: i.e. most popular given name.
15177#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15178msgid "Top given name"
15179msgstr "Vanligaste förnamnet"
15180
15181#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15182#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15183#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15184msgid "Top given names"
15185msgstr "Vanligaste förnamn"
15186
15187#. I18N: i.e. most popular surname.
15188#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15189msgid "Top surname"
15190msgstr "Vanligaste efternamnet"
15191
15192#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15194#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15195msgid "Top surnames"
15196msgstr "Vanligaste efternamn"
15197
15198#. I18N: Location of an LDS church temple
15199#: app/Elements/TempleCode.php:199
15200msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15201msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15202
15203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15204#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15205#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15206#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15207#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15208#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15209#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15212#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15213#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15215#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15219#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15220#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15221msgid "Total"
15222msgstr "Totalt"
15223
15224#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15225msgid "Total accepted changes: "
15226msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15227
15228#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15229msgid "Total births"
15230msgstr "Antal födda"
15231
15232#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15233msgid "Total dead"
15234msgstr "Antal döda"
15235
15236#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15237msgid "Total deaths"
15238msgstr "Antalet döda"
15239
15240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15241msgid "Total divorces"
15242msgstr "Antal skilsmässor"
15243
15244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15245#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15247msgid "Total events"
15248msgstr "Antal händelser"
15249
15250#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15257msgid "Total families"
15258msgstr "Antal familjer"
15259
15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15261msgid "Total females"
15262msgstr "Antal kvinnor"
15263
15264#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15265msgid "Total given names"
15266msgstr "Antal förnamn"
15267
15268#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15272#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15280msgid "Total individuals"
15281msgstr "Antal personer"
15282
15283#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15284msgid "Total living"
15285msgstr "Antal levande"
15286
15287#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15288msgid "Total males"
15289msgstr "Antal män"
15290
15291#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15292msgid "Total marriages"
15293msgstr "Antal giftermål"
15294
15295#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15296msgid "Total pending changes: "
15297msgstr "Antal väntande ändringar: "
15298
15299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15301#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15302msgid "Total surnames"
15303msgstr "Antal efternamn"
15304
15305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15306msgid "Total users"
15307msgstr "Antal användare"
15308
15309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15310#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15313#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15314#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15315#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15316#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15318msgid "Tracking and analytics"
15319msgstr "Spårning och analys"
15320
15321#: app/Gedcom.php:833
15322msgid "Trailer"
15323msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15324
15325#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15326#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15329msgid "Tree"
15330msgstr "Träd"
15331
15332#. I18N: The third day in the French republican calendar
15333#: app/Date/FrenchDate.php:305
15334msgid "Tridi"
15335msgstr "Tridi"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15339msgid "Trinidad and Tobago"
15340msgstr "Trinidad och Tobago"
15341
15342#. I18N: Location of an LDS church temple
15343#: app/Elements/TempleCode.php:200
15344msgid "Trujillo, Peru"
15345msgstr "Trujillo, Peru"
15346
15347#. I18N: abbreviation for Tuesday
15348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15350msgid "Tue"
15351msgstr "Tis"
15352
15353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15354msgid "Tuesday"
15355msgstr "Tisdag"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15359msgid "Tunisia"
15360msgstr "Tunisien"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15364msgid "Turkey"
15365msgstr "Turkiet"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15369msgid "Turkmenistan"
15370msgstr "Turkmenistan"
15371
15372#. I18N: Name of a country or state
15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15374msgid "Turks and Caicos Islands"
15375msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15376
15377#. I18N: Name of a country or state
15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15379msgid "Tuvalu"
15380msgstr "Tuvalu"
15381
15382#. I18N: Location of an LDS church temple
15383#: app/Elements/TempleCode.php:196
15384msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15385msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15386
15387#. I18N: Location of an LDS church temple
15388#: app/Elements/TempleCode.php:201
15389msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15390msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15391
15392#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15393#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15394#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15398#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15403#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15405msgid "Type"
15406msgstr "Typ"
15407
15408#: app/Gedcom.php:1184
15409msgid "Type of abbreviation"
15410msgstr "Typ av förkortning"
15411
15412#: app/Gedcom.php:1208
15413msgid "Type of administrative ID"
15414msgstr "Typ av administrativ ID"
15415
15416#: app/Gedcom.php:1212
15417msgid "Type of demographic data"
15418msgstr "Typ av demografisk data"
15419
15420#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15421msgid "Type of event"
15422msgstr "Händelsetyp"
15423
15424#: app/Gedcom.php:619
15425msgid "Type of fact"
15426msgstr "Faktumtyp"
15427
15428#: app/Gedcom.php:630
15429msgid "Type of identification number"
15430msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15431
15432#: app/Gedcom.php:1201
15433msgid "Type of location"
15434msgstr "Typ av plats"
15435
15436#: app/Gedcom.php:431
15437msgid "Type of marriage"
15438msgstr "Typ av äktenskap"
15439
15440#: app/Gedcom.php:657
15441msgid "Type of name"
15442msgstr "Namntyp"
15443
15444#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15445#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15446msgid "Type of reference number"
15447msgstr "Typ av referensnummer"
15448
15449#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15450msgid "Type of research task"
15451msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15455#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15456#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15458#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15464#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15465#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15467msgid "URL"
15468msgstr "URL"
15469
15470#. I18N: Name of a country or state
15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15472msgid "US Minor Outlying Islands"
15473msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15477msgid "US Virgin Islands"
15478msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15482msgid "Uganda"
15483msgstr "Uganda"
15484
15485#. I18N: Name of a country or state
15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15487msgid "Ukraine"
15488msgstr "Ukraina"
15489
15490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15491#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15492#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15493#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15495msgid "Uncleared: insufficient data"
15496msgstr "Oklar: bristfällig data"
15497
15498#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15499#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15500#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15501#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15502#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15503#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15504#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15505#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15506#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15507#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15508#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15509#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15510msgid "Unique identifier"
15511msgstr "Unik identifierare"
15512
15513#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15515msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15516msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika  identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15520msgid "United Arab Emirates"
15521msgstr "Förenade arabemiraten"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15525msgid "United Kingdom"
15526msgstr "Storbritannien"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15530msgid "United States"
15531msgstr "Förenta staterna"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15535#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15538msgid "Unknown"
15539msgstr "Okänd"
15540
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15542msgctxt "unknown century"
15543msgid "Unknown"
15544msgstr "Okänd"
15545
15546#: app/Elements/SexValue.php:87
15547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15552msgctxt "unknown gender"
15553msgid "Unknown"
15554msgstr "Okänt"
15555
15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15557msgctxt "unknown people"
15558msgid "Unknown"
15559msgstr "Okänd"
15560
15561#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15562#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15563msgid "Unlink"
15564msgstr "Ta bort länken"
15565
15566#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15567msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15568msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15569
15570#: resources/views/admin/media.phtml:50
15571msgid "Unused files"
15572msgstr "Oanvända filer"
15573
15574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15575#, php-format
15576msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15577msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15578
15579#. I18N: Name of a module
15580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15581msgid "Upcoming events"
15582msgstr "Kommande händelser"
15583
15584#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15585msgid "Update"
15586msgstr "Uppdatera"
15587
15588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15589msgid "Update all"
15590msgstr "Uppdatera allt"
15591
15592#. I18N: Name of a module
15593#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15594msgid "Update place names"
15595msgstr "Uppdatera ortnamn"
15596
15597#. I18N: Description of a “Data fix” module
15598#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15599msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15600msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15601
15602#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15603#. I18N: %s is a version number
15604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15607#, php-format
15608msgid "Upgrade to webtrees %s."
15609msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15610
15611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15613msgid "Upgrade wizard"
15614msgstr "Uppgraderingsguide"
15615
15616#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15618msgid "Upload media files"
15619msgstr "Ladda upp media filer"
15620
15621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15622msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15623msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15627msgid "Uruguay"
15628msgstr "Uruguay"
15629
15630#: app/Services/EmailService.php:221
15631msgid "Use SMTP to send messages"
15632msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
15633
15634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15635msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15636msgstr "Använd &laquo;?&raquo; för att matcha ett tecken, använd &laquo;*&raquo; för att matcha noll eller flera tecken."
15637
15638#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15639msgid "Use an external service to find locations."
15640msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
15641
15642#. I18N: placeholder text for new-password field
15643#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15645#: resources/views/register-page.phtml:75
15646#, php-format
15647msgid "Use at least %s character."
15648msgid_plural "Use at least %s characters."
15649msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
15650msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
15651
15652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15655msgid "Use colors"
15656msgstr "Använd färger"
15657
15658#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15659msgid "Use compact layout"
15660msgstr "Använd kompakt layout"
15661
15662#. I18N: A configuration setting
15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15664msgid "Use full source citations"
15665msgstr "Använd fullt källcitat"
15666
15667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15672msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15673msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
15674
15675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15676msgid "Use maps in webtrees."
15677msgstr "Använd kartor i webtrees."
15678
15679#. I18N: A configuration setting
15680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15681msgid "Use password"
15682msgstr "Använd lösenord"
15683
15684#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15685#: app/Services/EmailService.php:220
15686msgid "Use sendmail to send messages"
15687msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
15688
15689#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15691msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15692msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
15693
15694#. I18N: A configuration setting
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15696msgid "Use silhouettes"
15697msgstr "Använd siluettbilder"
15698
15699#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15700msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15701msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
15702
15703#: resources/views/register-page.phtml:90
15704msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15705msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
15706
15707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15712msgid "User"
15713msgstr "Användare"
15714
15715#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15717#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15718#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15719#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15721msgid "User administration"
15722msgstr "Användaradministration"
15723
15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15725msgid "User didn’t verify within 7 days."
15726msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
15727
15728#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15729msgid "User not verified by administrator."
15730msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
15731
15732#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15733msgid "User verification"
15734msgstr "Användarverifiering"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15738#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15740#: resources/views/admin/users.phtml:26
15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15742#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15743#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15744#: resources/views/login-page.phtml:34
15745#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15746#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15747#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15748#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15749#: resources/views/register-page.phtml:60
15750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15751msgid "Username"
15752msgstr "Användarnamn"
15753
15754#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15755#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15756msgid "Username or email address"
15757msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
15758
15759#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15761#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15762#: resources/views/register-page.phtml:65
15763msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15764msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
15765
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15769msgid "Users"
15770msgstr "Användare"
15771
15772#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15773msgid "User’s account has been inactive too long: "
15774msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15778msgid "Uzbekistan"
15779msgstr "Uzbekistan"
15780
15781#. I18N: Location of an LDS church temple
15782#: app/Elements/TempleCode.php:202
15783msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15784msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15788msgid "Vanuatu"
15789msgstr "Vanuatu"
15790
15791#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15793msgid "Various statistics charts."
15794msgstr "Olika statistkdiagram."
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15798msgid "Vatican City"
15799msgstr "Vatikanstaten"
15800
15801#. I18N: a month in the French republican calendar
15802#: app/Date/FrenchDate.php:149
15803msgctxt "GENITIVE"
15804msgid "Vendemiaire"
15805msgstr "Vendémiaire"
15806
15807#. I18N: a month in the French republican calendar
15808#: app/Date/FrenchDate.php:243
15809msgctxt "INSTRUMENTAL"
15810msgid "Vendemiaire"
15811msgstr "Vendémiaire"
15812
15813#. I18N: a month in the French republican calendar
15814#: app/Date/FrenchDate.php:196
15815msgctxt "LOCATIVE"
15816msgid "Vendemiaire"
15817msgstr "Vendémiaire"
15818
15819#. I18N: a month in the French republican calendar
15820#: app/Date/FrenchDate.php:101
15821msgctxt "NOMINATIVE"
15822msgid "Vendemiaire"
15823msgstr "Vendémiaire"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15827msgid "Venezuela"
15828msgstr "Venezuela"
15829
15830#. I18N: a month in the French republican calendar
15831#: app/Date/FrenchDate.php:159
15832msgctxt "GENITIVE"
15833msgid "Ventose"
15834msgstr "Ventôse"
15835
15836#. I18N: a month in the French republican calendar
15837#: app/Date/FrenchDate.php:253
15838msgctxt "INSTRUMENTAL"
15839msgid "Ventose"
15840msgstr "Ventôse"
15841
15842#. I18N: a month in the French republican calendar
15843#: app/Date/FrenchDate.php:206
15844msgctxt "LOCATIVE"
15845msgid "Ventose"
15846msgstr "Ventôse"
15847
15848#. I18N: a month in the French republican calendar
15849#: app/Date/FrenchDate.php:111
15850msgctxt "NOMINATIVE"
15851msgid "Ventose"
15852msgstr "Ventôse"
15853
15854#. I18N: Location of an LDS church temple
15855#: app/Elements/TempleCode.php:203
15856msgid "Veracruz, Mexico"
15857msgstr "Veracruz, Mexiko"
15858
15859#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15860#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15861#: resources/views/admin/users.phtml:34
15862msgid "Verified"
15863msgstr "Verifierad"
15864
15865#. I18N: Location of an LDS church temple
15866#: app/Elements/TempleCode.php:204
15867msgid "Vernal, Utah, United States"
15868msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
15869
15870#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15871msgid "Version"
15872msgstr "Version"
15873
15874#. I18N: Type of media object
15875#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15876msgid "Video"
15877msgstr "Video"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15881msgid "Vietnam"
15882msgstr "Vietnam"
15883
15884#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15885#, php-format
15886msgid "View table of events occurring in %s"
15887msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
15888
15889#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15890msgid "View this day"
15891msgstr "Visa denna dag"
15892
15893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15894#: resources/views/fact.phtml:106
15895#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15896#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15897msgid "View this family"
15898msgstr "Visa denna familj"
15899
15900#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15901#, php-format
15902msgid "View this location using %s"
15903msgstr "Visa den här platsen med %s"
15904
15905#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15906msgid "View this month"
15907msgstr "Visa denna månad"
15908
15909#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15910msgid "View this year"
15911msgstr "Visa detta år"
15912
15913#. I18N: Location of an LDS church temple
15914#: app/Elements/TempleCode.php:205
15915msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15916msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15917
15918#. I18N: A configuration setting
15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15921msgid "Visible online"
15922msgstr "Synlig vid online"
15923
15924#. I18N: A configuration setting
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15927msgid "Visible to other users when online"
15928msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
15929
15930#. I18N: Listbox entry; name of a role
15931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15936msgid "Visitor"
15937msgstr "Besökare"
15938
15939#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15941#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15944msgid "Vital records"
15945msgstr "Vitala poster"
15946
15947#. I18N: Name of a country or state
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15949msgid "Wales"
15950msgstr "Wales"
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15954msgid "Wallis and Futuna"
15955msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
15956
15957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15958msgid "Ward"
15959msgstr "Omyndig"
15960
15961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15962msgctxt "FEMALE"
15963msgid "Ward"
15964msgstr "Omyndig"
15965
15966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15967msgctxt "MALE"
15968msgid "Ward"
15969msgstr "Omyndig"
15970
15971#. I18N: Location of an LDS church temple
15972#: app/Elements/TempleCode.php:206
15973msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15974msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
15975
15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15977msgid "Watermarks"
15978msgstr "Vattenstämplar"
15979
15980#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15982msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15983msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
15984
15985#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15986#, php-format
15987msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15988msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
15989
15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15993msgid "Website"
15994msgstr "Webbplats"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15998msgid "Website logs"
15999msgstr "Webbplatsens loggar"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16003msgid "Website preferences"
16004msgstr "Webbplats inställningar"
16005
16006#. I18N: abbreviation for Wednesday
16007#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16009msgid "Wed"
16010msgstr "Ons"
16011
16012#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16013msgid "Wednesday"
16014msgstr "Onsdag"
16015
16016#: app/Gedcom.php:905
16017msgid "Weight"
16018msgstr "Vikt"
16019
16020#. I18N: A %s is the user’s name
16021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16022#, php-format
16023msgid "Welcome %s"
16024msgstr "Välkommen %s"
16025
16026#. I18N: A configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16028msgid "Welcome text on sign-in page"
16029msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16030
16031#: resources/views/login-page.phtml:21
16032msgid "Welcome to this genealogy website"
16033msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16037msgid "Western Sahara"
16038msgstr "Västsahara"
16039
16040#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16042msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16043msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16044
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16046msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16047msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16048
16049#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16051msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16052msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
16053
16054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16055msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16056msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16057
16058#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16060msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16061msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16062
16063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16064msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16065msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16066
16067#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16068msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16069msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16070
16071#. I18N: Label for a configuration option
16072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16073msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16074msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16075
16076#. I18N: A configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16078msgid "Who can upload new media files"
16079msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16080
16081#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16082#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16083msgid "Who is online"
16084msgstr "Vem är online"
16085
16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16087msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16088msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16089
16090#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16091msgid "Widow"
16092msgstr "Änka"
16093
16094#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16095msgid "Widower"
16096msgstr "Änkling"
16097
16098#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16099#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16102#: resources/views/fact-date.phtml:139
16103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16112msgid "Wife"
16113msgstr "Maka"
16114
16115#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16116msgid "Wife’s age"
16117msgstr "Makans ålder"
16118
16119#: app/Gedcom.php:706
16120msgid "Will"
16121msgstr "Testamente"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:207
16125msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16126msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16127
16128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16130msgid "With sources"
16131msgstr "Med källor"
16132
16133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16134#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16135msgid "Without sources"
16136msgstr "Utan källor"
16137
16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16139#: app/Gedcom.php:1298
16140msgid "Witness"
16141msgstr "Vittne"
16142
16143#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16144#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16145#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16146#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16147#: app/SurnameTradition.php:111
16148msgid "Wives take their husband’s surname."
16149msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16155msgid "World"
16156msgstr "Världen"
16157
16158#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16159msgid "Yahrzeit"
16160msgstr "Yartzeit"
16161
16162#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16163#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16164msgid "Yahrzeiten"
16165msgstr "Judiska dödsdagar"
16166
16167#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16168msgid "Year"
16169msgstr "År"
16170
16171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16173msgid "Year:"
16174msgstr "År:"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16178msgid "Yemen"
16179msgstr "Jemen"
16180
16181#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16184#, php-format
16185msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16186msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16190msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16191msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16192
16193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16194#, php-format
16195msgid "You are signed in as %s."
16196msgstr "Du är inloggad som %s."
16197
16198#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16199msgid "You can apply for an account using the link below."
16200msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16201
16202#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16203#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16204msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16205msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16206
16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16209msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16210msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16211
16212#. I18N: %s is a URL
16213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16215#, php-format
16216msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16217msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16218
16219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16220msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16221msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16222
16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16224msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16225msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16226
16227#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16228msgid "You can renumber this family tree."
16229msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16230
16231#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16233msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16234msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16235
16236#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16237msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16238msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16239
16240#. I18N: Description of a “Data fix” module
16241#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16242msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16243msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16244
16245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16246msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16247msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16248
16249#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16250#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16251msgid "You do not have permission to view this page."
16252msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16253
16254#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16255msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16256msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16257
16258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16259msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16260msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16261
16262#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16263msgid "You have signed out."
16264msgstr "Du är utloggad."
16265
16266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16267msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16268msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16269
16270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16271msgid "You must enter all the administrator account fields."
16272msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16273
16274#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16275msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16276msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16277
16278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16279msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16280msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16281
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16283msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16284msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16285
16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16287msgid "You need to be a family member to access this website."
16288msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16289
16290#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16291msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16292msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16295#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16296msgid "You need to create a family tree."
16297msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16298
16299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16301msgid "You need to review the account details."
16302msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16303
16304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16305msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16306msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16307
16308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16310msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16311msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16314msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16315msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16316
16317#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16318#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16320#, php-format
16321msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16322msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16323
16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16325msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16326msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16327
16328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16330msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16331msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16332
16333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16334msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16335msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16336
16337#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16338msgid "Youngest father"
16339msgstr "Yngsta fadern"
16340
16341#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16342msgid "Youngest female"
16343msgstr "Yngsta kvinna"
16344
16345#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16346msgid "Youngest male"
16347msgstr "Yngsta man"
16348
16349#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16350msgid "Youngest mother"
16351msgstr "Yngsta modern"
16352
16353#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16354msgid "Your clippings cart is empty."
16355msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16356
16357#: resources/views/contact-page.phtml:42
16358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16359msgid "Your name"
16360msgstr "Ditt namn"
16361
16362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16363msgid "Your password has been updated."
16364msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16365
16366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16367#, php-format
16368msgid "Your registration at %s"
16369msgstr "Din registrering på %s"
16370
16371#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16372#, php-format
16373msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16374msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16375
16376#. I18N: ZIP = file format
16377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16378msgid "ZIP (includes media files)"
16379msgstr ""
16380
16381#. I18N: Name of a country or state
16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16383msgid "Zambia"
16384msgstr "Zambia"
16385
16386#. I18N: Name of a country or state
16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16388msgid "Zimbabwe"
16389msgstr "Zimbabwe"
16390
16391#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16392msgid "Zoom"
16393msgstr "Zooma"
16394
16395#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16397msgid "Zoom in"
16398msgstr "Zooma in"
16399
16400#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16401#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16402msgid "Zoom out"
16403msgstr "Zooma ut"
16404
16405#. I18N: Gedcom ABT dates
16406#: app/Date.php:185
16407#, php-format
16408msgid "about %s"
16409msgstr "ungefär %s"
16410
16411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16412#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16413#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16414#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16415#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16416#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16417msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16418msgid "accept"
16419msgstr "acceptera"
16420
16421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16422#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16423#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16424#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16425#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16426#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16427msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16428msgid "accept"
16429msgstr "acceptera"
16430
16431#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16433msgid "accepted"
16434msgstr "godkänd"
16435
16436#. I18N: A button label.
16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16439#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16440#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16441#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16442#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16443msgid "add"
16444msgstr "lägg till"
16445
16446#. I18N: A button label.
16447#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16448msgid "add place"
16449msgstr "lägg till ort"
16450
16451#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16452#: app/Elements/NameType.php:47
16453msgid "adopted name"
16454msgstr "adopterat namn"
16455
16456#. I18N: Gedcom AFT dates
16457#: app/Date.php:205
16458#, php-format
16459msgid "after %s"
16460msgstr "efter %s"
16461
16462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16465msgid "age"
16466msgstr "ålder"
16467
16468#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16469#: app/Elements/NameType.php:49
16470msgid "also known as"
16471msgstr "även känd som"
16472
16473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16476#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16484msgid "and"
16485msgstr "och"
16486
16487#: app/Services/RelationshipService.php:781
16488msgctxt "father’s brother’s wife"
16489msgid "aunt"
16490msgstr "farbrors maka"
16491
16492#: app/Services/RelationshipService.php:539
16493msgctxt "father’s sister"
16494msgid "aunt"
16495msgstr "faster"
16496
16497#: app/Services/RelationshipService.php:861
16498msgctxt "mother’s brother’s wife"
16499msgid "aunt"
16500msgstr "morbrors maka"
16501
16502#: app/Services/RelationshipService.php:577
16503msgctxt "mother’s sister"
16504msgid "aunt"
16505msgstr "moster"
16506
16507#: app/Services/RelationshipService.php:913
16508msgctxt "parent’s brother’s wife"
16509msgid "aunt"
16510msgstr "onkels maka"
16511
16512#: app/Services/RelationshipService.php:595
16513msgctxt "parent’s sister"
16514msgid "aunt"
16515msgstr "tant"
16516
16517#: app/Services/RelationshipService.php:537
16518msgctxt "father’s sibling"
16519msgid "aunt/uncle"
16520msgstr "fars syskon"
16521
16522#: app/Services/RelationshipService.php:575
16523msgctxt "mother’s sibling"
16524msgid "aunt/uncle"
16525msgstr "mors syskon"
16526
16527#: app/Services/RelationshipService.php:593
16528msgctxt "parent’s sibling"
16529msgid "aunt/uncle"
16530msgstr "förälders syskon"
16531
16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16533msgid "automatic"
16534msgstr ""
16535
16536#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16537msgid "back to top"
16538msgstr "tillbaka upp"
16539
16540#. I18N: Gedcom BEF dates
16541#: app/Date.php:201
16542#, php-format
16543msgid "before %s"
16544msgstr "före %s"
16545
16546#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16547#: app/Date.php:217
16548#, php-format
16549msgid "between %s and %s"
16550msgstr "mellan %s och %s"
16551
16552#. I18N: The name given to an individual at their birth
16553#: app/Elements/NameType.php:51
16554msgid "birth name"
16555msgstr "födelsenamn"
16556
16557#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16559#, php-format
16560msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16561msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16562
16563#: app/Services/RelationshipService.php:451
16564msgid "brother"
16565msgstr "bror"
16566
16567#: app/Services/RelationshipService.php:719
16568msgctxt "brother’s wife’s brother"
16569msgid "brother-in-law"
16570msgstr "svåger"
16571
16572#: app/Services/RelationshipService.php:545
16573msgctxt "husband’s brother"
16574msgid "brother-in-law"
16575msgstr "svåger"
16576
16577#: app/Services/RelationshipService.php:835
16578msgctxt "husband’s sister’s husband"
16579msgid "brother-in-law"
16580msgstr "svåger"
16581
16582#: app/Services/RelationshipService.php:613
16583msgctxt "sister’s husband"
16584msgid "brother-in-law"
16585msgstr "svåger"
16586
16587#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16588msgctxt "sister’s husband’s brother"
16589msgid "brother-in-law"
16590msgstr "svåger"
16591
16592#: app/Services/RelationshipService.php:625
16593msgctxt "spouse’s brother"
16594msgid "brother-in-law"
16595msgstr "svåger"
16596
16597#: app/Services/RelationshipService.php:643
16598msgctxt "wife’s brother"
16599msgid "brother-in-law"
16600msgstr "svåger"
16601
16602#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16603msgctxt "wife’s sister’s husband"
16604msgid "brother-in-law"
16605msgstr "svåger"
16606
16607#: app/Services/RelationshipService.php:721
16608msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16609msgid "brother/sister-in-law"
16610msgstr "svåger/svägerska"
16611
16612#: app/Services/RelationshipService.php:555
16613msgctxt "husband’s sibling"
16614msgid "brother/sister-in-law"
16615msgstr "makens syskon"
16616
16617#: app/Services/RelationshipService.php:607
16618msgctxt "sibling’s spouse"
16619msgid "brother/sister-in-law"
16620msgstr "svåger/svägerska"
16621
16622#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16623msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16624msgid "brother/sister-in-law"
16625msgstr "svåger/svägerska"
16626
16627#: app/Services/RelationshipService.php:641
16628msgctxt "spouse’s sibling"
16629msgid "brother/sister-in-law"
16630msgstr "svåger/svägerska"
16631
16632#: app/Services/RelationshipService.php:653
16633msgctxt "wife’s sibling"
16634msgid "brother/sister-in-law"
16635msgstr "svåger/svägerska"
16636
16637#. I18N: An option in a list-box
16638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16639msgid "bullet list"
16640msgstr "punkt lista"
16641
16642#. I18N: Gedcom CAL dates
16643#: app/Date.php:189
16644#, php-format
16645msgid "calculated %s"
16646msgstr "beräknad %s"
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16651#: resources/views/admin/components.phtml:168
16652#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16658#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16661#: resources/views/contact-page.phtml:82
16662#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16664#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16665#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16667#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16669#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16671#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16672#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16673#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16674#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16675#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16676#: resources/views/message-page.phtml:71
16677#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16678#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16680#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16682#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16683#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16685#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16692#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16693msgid "cancel"
16694msgstr "avbryt"
16695
16696#. I18N: Status of child-parent link
16697#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16698msgid "challenged"
16699msgstr "utmanade"
16700
16701#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16702#: app/Elements/NameType.php:53
16703msgid "change of name"
16704msgstr "namnbyte"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:430
16707msgid "child"
16708msgstr "barn"
16709
16710#. I18N: Type of demographic data
16711#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16712msgid "citizen"
16713msgstr "medborgare"
16714
16715#: resources/views/admin/components.phtml:107
16716#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16717#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16718#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16719#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16720#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16721#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16722#: resources/views/modals/header.phtml:15
16723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16724#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16725msgid "close"
16726msgstr "stäng"
16727
16728#. I18N: Name of a theme.
16729#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16730msgid "clouds"
16731msgstr "moln"
16732
16733#. I18N: Name of a theme.
16734#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16735msgid "colors"
16736msgstr "färg"
16737
16738#. I18N: An option in a list-box
16739#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16740msgid "compact list"
16741msgstr "kompakt lista"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16745#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16748#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16754#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16755#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16756#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16757#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16758#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16759#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16761#: resources/views/register-page.phtml:100
16762#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16763msgid "continue"
16764msgstr "fortsätt"
16765
16766#. I18N: A button label.
16767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16768msgid "create"
16769msgstr "skapa"
16770
16771#. I18N: Type of location hierarchy
16772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16773msgid "cultural"
16774msgstr "kulturell"
16775
16776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16777msgid "date periods"
16778msgstr "tidsperioder (z-axel)"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:428
16781msgid "daughter"
16782msgstr "dotter"
16783
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16785msgid "daughter of"
16786msgstr "dotter till"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:515
16789msgctxt "child’s wife"
16790msgid "daughter-in-law"
16791msgstr "svärdotter"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:623
16794msgctxt "son’s wife"
16795msgid "daughter-in-law"
16796msgstr "svärdotter"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16799msgctxt "son’s wife’s father"
16800msgid "daughter-in-law’s father"
16801msgstr "svärdotters far"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16804msgctxt "son’s wife’s mother"
16805msgid "daughter-in-law’s mother"
16806msgstr "svärdotters mor"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16809msgctxt "son’s wife’s parent"
16810msgid "daughter-in-law’s parent"
16811msgstr "svärdotters förälder"
16812
16813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16815msgid "degrees"
16816msgstr "grader"
16817
16818#. I18N: A button label.
16819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16820#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16821#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16823#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16825msgid "delete"
16826msgstr "radera"
16827
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16830msgctxt "FEMALE"
16831msgid "died"
16832msgstr "dog"
16833
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "died"
16838msgstr "dog"
16839
16840#. I18N: Status of child-parent link
16841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16842msgid "disproven"
16843msgstr "motbevisad"
16844
16845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16847#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16848msgid "down"
16849msgstr "ner"
16850
16851#. I18N: A button label.
16852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16855#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16856#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16857msgid "download"
16858msgstr "ladda ner"
16859
16860#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16861msgid "d’Aboville number"
16862msgstr "d’Aboville-tal"
16863
16864#: resources/views/admin/components.phtml:138
16865#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16866#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16867#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16868#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16869msgid "edit"
16870msgstr "redigera"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16873msgid "eighth cousin"
16874msgstr "8. kusin"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "eighth cousin"
16879msgstr "8. kusin"
16880
16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16882#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16883msgctxt "MALE"
16884msgid "eighth cousin"
16885msgstr "8. kusin"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:446
16888msgid "elder brother"
16889msgstr "äldre bror"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:488
16892msgid "elder sibling"
16893msgstr "äldre syskon"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:467
16896msgid "elder sister"
16897msgstr "äldre syster"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16900msgid "eleventh cousin"
16901msgstr "11. kusin"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "eleventh cousin"
16906msgstr "11. kusin"
16907
16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16909#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16910msgctxt "MALE"
16911msgid "eleventh cousin"
16912msgstr "11. kusin"
16913
16914#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16915#: app/Elements/NameType.php:55
16916msgid "estate name"
16917msgstr "gårdsnamn"
16918
16919#. I18N: Gedcom EST dates
16920#: app/Date.php:193
16921#, php-format
16922msgid "estimated %s"
16923msgstr "uppskattad %s"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:365
16926msgid "ex-husband"
16927msgstr "ex-make"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:412
16930msgid "ex-spouse"
16931msgstr "ex-make/maka"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:389
16934msgid "ex-wife"
16935msgstr "ex-maka"
16936
16937#. I18N: A button label.
16938#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16939msgid "export file"
16940msgstr "exportera filen"
16941
16942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16944msgid "facts"
16945msgstr "fakta"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:351
16948msgid "father"
16949msgstr "fader"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:551
16952msgctxt "husband’s father"
16953msgid "father-in-law"
16954msgstr "svärfar"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:631
16957msgctxt "spouse’s father"
16958msgid "father-in-law"
16959msgstr "svärfar"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:649
16962msgctxt "wife’s father"
16963msgid "father-in-law"
16964msgstr "svärfar"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:369
16967msgid "fiancé"
16968msgstr "fästman"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:416
16971msgid "fiancé(e)"
16972msgstr "fästman eller fästmö"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:393
16975msgid "fiancée"
16976msgstr "fästmö"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16979msgid "fifteenth cousin"
16980msgstr "15. kusin"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16983msgctxt "FEMALE"
16984msgid "fifteenth cousin"
16985msgstr "15. kusin"
16986
16987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16988#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16989msgctxt "MALE"
16990msgid "fifteenth cousin"
16991msgstr "15. kusin"
16992
16993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16994#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16995#, php-format
16996msgid "fifth %s"
16997msgstr "femte %s"
16998
16999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17000#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17001#, php-format
17002msgctxt "FEMALE"
17003msgid "fifth %s"
17004msgstr "femte %s"
17005
17006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17007#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17008#, php-format
17009msgctxt "MALE"
17010msgid "fifth %s"
17011msgstr "femte %s"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17014msgid "fifth cousin"
17015msgstr "5. kusin"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17018msgctxt "FEMALE"
17019msgid "fifth cousin"
17020msgstr "5. kusin"
17021
17022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17023#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17024msgctxt "MALE"
17025msgid "fifth cousin"
17026msgstr "5. kusin"
17027
17028#. I18N: A button label, first page
17029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17030#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17032#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17033msgid "first"
17034msgstr "första"
17035
17036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17037msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17038msgid "first"
17039msgstr "första"
17040
17041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17042#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17043#, php-format
17044msgid "first %s"
17045msgstr "första %s"
17046
17047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17049#, php-format
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "first %s"
17052msgstr "första %s"
17053
17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17055#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17056#, php-format
17057msgctxt "MALE"
17058msgid "first %s"
17059msgstr "första %s"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17062msgid "first cousin"
17063msgstr "kusin"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17066msgctxt "FEMALE"
17067msgid "first cousin"
17068msgstr "kusin"
17069
17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17071#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17072msgctxt "MALE"
17073msgid "first cousin"
17074msgstr "kusin"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:775
17077msgctxt "father’s brother’s child"
17078msgid "first cousin"
17079msgstr "kusin"
17080
17081#: app/Services/RelationshipService.php:777
17082msgctxt "father’s brother’s daughter"
17083msgid "first cousin"
17084msgstr "kusin"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:779
17087msgctxt "father’s brother’s son"
17088msgid "first cousin"
17089msgstr "kusin"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:819
17092msgctxt "father’s sister’s child"
17093msgid "first cousin"
17094msgstr "kusin"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:821
17097msgctxt "father’s sister’s daughter"
17098msgid "first cousin"
17099msgstr "kusin"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:825
17102msgctxt "father’s sister’s son"
17103msgid "first cousin"
17104msgstr "kusin"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:855
17107msgctxt "mother’s brother’s child"
17108msgid "first cousin"
17109msgstr "kusin"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:857
17112msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17113msgid "first cousin"
17114msgstr "kusin"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:859
17117msgctxt "mother’s brother’s son"
17118msgid "first cousin"
17119msgstr "kusin"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:905
17122msgctxt "mother’s sister’s child"
17123msgid "first cousin"
17124msgstr "kusin"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:907
17127msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17128msgid "first cousin"
17129msgstr "kusin"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:911
17132msgctxt "mother’s sister’s son"
17133msgid "first cousin"
17134msgstr "kusin"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17137msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr "farfars brorsbarn"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17142msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr "farfars brorsdotter"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17147msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17148msgid "first cousin once removed ascending"
17149msgstr "farfars brorson"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17152msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17153msgid "first cousin once removed ascending"
17154msgstr "farfars systersbarn"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17157msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17158msgid "first cousin once removed ascending"
17159msgstr "farfars systerdotter"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17162msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17163msgid "first cousin once removed ascending"
17164msgstr "farfars systerson"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17167msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17168msgid "first cousin once removed ascending"
17169msgstr "farmors brorsbarn"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17172msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17173msgid "first cousin once removed ascending"
17174msgstr "farmors brorsdotter"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17177msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17178msgid "first cousin once removed ascending"
17179msgstr "farmors brorson"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17182msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17183msgid "first cousin once removed ascending"
17184msgstr "farmors systersbarn"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17187msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17188msgid "first cousin once removed ascending"
17189msgstr "farmors systerdotter"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17192msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17193msgid "first cousin once removed ascending"
17194msgstr "farmors systerson"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17197msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17198msgid "first cousin once removed ascending"
17199msgstr "morfars brorsbarn"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17202msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17203msgid "first cousin once removed ascending"
17204msgstr "morfars brorsdotter"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17207msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17208msgid "first cousin once removed ascending"
17209msgstr "morfars brorson"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17212msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17213msgid "first cousin once removed ascending"
17214msgstr "morfars systersbarn"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17217msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17218msgid "first cousin once removed ascending"
17219msgstr "morfars systerdotter"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17222msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17223msgid "first cousin once removed ascending"
17224msgstr "morfars systerson"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17227msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17228msgid "first cousin once removed ascending"
17229msgstr "mormors brorsbarn"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17232msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17233msgid "first cousin once removed ascending"
17234msgstr "mormors brorsdotter"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17237msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17238msgid "first cousin once removed ascending"
17239msgstr "mormors brorson"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17242msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17243msgid "first cousin once removed ascending"
17244msgstr "mormors systers barn"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17247msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17248msgid "first cousin once removed ascending"
17249msgstr "mormors systerdotter"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17252msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17253msgid "first cousin once removed ascending"
17254msgstr "mormors systerson"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17257msgid "fourteenth cousin"
17258msgstr "14. kusin"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "fourteenth cousin"
17263msgstr "14. kusin"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "fourteenth cousin"
17269msgstr "14. kusin"
17270
17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17273#, php-format
17274msgid "fourth %s"
17275msgstr "fjärde %s"
17276
17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17279#, php-format
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "fourth %s"
17282msgstr "fjärde %s"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17286#, php-format
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "fourth %s"
17289msgstr "fjärde %s"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17292msgid "fourth cousin"
17293msgstr "4. kusin"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fourth cousin"
17298msgstr "4. kusin"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "fourth cousin"
17304msgstr "4. kusin"
17305
17306#. I18N: from 1700 interval 50 years
17307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17313#, php-format
17314msgid "from %1$s interval %2$s year"
17315msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17316msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17317msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17318
17319#. I18N: Gedcom FROM dates
17320#: app/Date.php:209
17321#, php-format
17322msgid "from %s"
17323msgstr "från %s"
17324
17325#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17326#: app/Date.php:221
17327#, php-format
17328msgid "from %s to %s"
17329msgstr "från %s till %s"
17330
17331#. I18N: layout option for the fan chart
17332#: app/Module/FanChartModule.php:525
17333msgid "full circle"
17334msgstr "helcirkel"
17335
17336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17337msgid "gender"
17338msgstr "kön"
17339
17340#. I18N: Type of location hierarchy
17341#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17342msgid "geographic"
17343msgstr "geografisk"
17344
17345#. I18N: A button label.
17346#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17347msgid "go to new individual"
17348msgstr "gå till nya personen"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:505
17351msgctxt "child’s child"
17352msgid "grandchild"
17353msgstr "barnbarn"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:517
17356msgctxt "daughter’s child"
17357msgid "grandchild"
17358msgstr "dottersbarn"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:617
17361msgctxt "son’s child"
17362msgid "grandchild"
17363msgstr "sonsbarn"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:507
17366msgctxt "child’s daughter"
17367msgid "granddaughter"
17368msgstr "barnsdotter"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:519
17371msgctxt "daughter’s daughter"
17372msgid "granddaughter"
17373msgstr "dottersdotter"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:619
17376msgctxt "son’s daughter"
17377msgid "granddaughter"
17378msgstr "sonsdotter"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:735
17381msgctxt "child’s daughter’s husband"
17382msgid "granddaughter’s husband"
17383msgstr "barnets dotters make"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:757
17386msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17387msgid "granddaughter’s husband"
17388msgstr "dotterdotters make"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17391msgctxt "son’s daughter’s husband"
17392msgid "granddaughter’s husband"
17393msgstr "sondotters make"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:587
17396msgctxt "parent’s father"
17397msgid "grandfather"
17398msgstr "gammelfar"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:589
17401msgctxt "parent’s mother"
17402msgid "grandmother"
17403msgstr "gammelmor"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:591
17406msgctxt "parent’s parent"
17407msgid "grandparent"
17408msgstr "gammelförälder"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:511
17411msgctxt "child’s son"
17412msgid "grandson"
17413msgstr "barnsson"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:523
17416msgctxt "daughter’s son"
17417msgid "grandson"
17418msgstr "dottersson"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:621
17421msgctxt "son’s son"
17422msgid "grandson"
17423msgstr "sonson"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:745
17426msgctxt "child’s son’s wife"
17427msgid "grandson’s wife"
17428msgstr "barnets sons maka"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:773
17431msgctxt "daughter’s son’s wife"
17432msgid "grandson’s wife"
17433msgstr "dottersons maka"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17436msgctxt "son’s son’s wife"
17437msgid "grandson’s wife"
17438msgstr "sonsons maka"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17446#, php-format
17447msgid "great ×%s aunt"
17448msgstr "%s. generations tant"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17456#, php-format
17457msgid "great ×%s aunt/uncle"
17458msgstr "%s. generations tant/onkel"
17459
17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s grandchild"
17467msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17468
17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17474#, php-format
17475msgid "great ×%s granddaughter"
17476msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17477
17478#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17485#, php-format
17486msgid "great ×%s grandfather"
17487msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17488
17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17496#, php-format
17497msgid "great ×%s grandmother"
17498msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17499
17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17507#, php-format
17508msgid "great ×%s grandparent"
17509msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17510
17511#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17512#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17515#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17516#, php-format
17517msgid "great ×%s grandson"
17518msgstr "barnson %s generationer fram"
17519
17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17524#, php-format
17525msgid "great ×%s nephew"
17526msgstr "%s. generations nevö"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17531#, php-format
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17533msgid "great ×%s nephew"
17534msgstr "%s. generations brorson"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17539#, php-format
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17541msgid "great ×%s nephew"
17542msgstr "%s. generations systerson"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17547#, php-format
17548msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17549msgid "great ×%s nephew"
17550msgstr "%s. generations syskonson"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17555#, php-format
17556msgid "great ×%s nephew/niece"
17557msgstr "%s. generations nevö/niece"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17562#, php-format
17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17564msgid "great ×%s nephew/niece"
17565msgstr "%s. generations brorbarn"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17570#, php-format
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17572msgid "great ×%s nephew/niece"
17573msgstr "%s. generations systerbarn"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17578#, php-format
17579msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17580msgid "great ×%s nephew/niece"
17581msgstr "%s. generations syskonbarn"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17586#, php-format
17587msgid "great ×%s niece"
17588msgstr "%s. generations niece"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17593#, php-format
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17595msgid "great ×%s niece"
17596msgstr "%s. generations brorsdotter"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17601#, php-format
17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17603msgid "great ×%s niece"
17604msgstr "%s. generations systerdotter"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17609#, php-format
17610msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17611msgid "great ×%s niece"
17612msgstr "%s. generations syskondotter"
17613
17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17620#, php-format
17621msgid "great ×%s uncle"
17622msgstr "%s. generations onkel"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17625#, php-format
17626msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17627msgid "great ×%s uncle"
17628msgstr "%s. generations farbror"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17631#, php-format
17632msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17633msgid "great ×%s uncle"
17634msgstr "%s. generations morbror"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17637#, php-format
17638msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17639msgid "great ×%s uncle"
17640msgstr "%s. generations onkel"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17643msgid "great ×4 aunt"
17644msgstr "4. generations tant"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17647msgid "great ×4 aunt/uncle"
17648msgstr "4. generations tant/onkel"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17651msgid "great ×4 grandchild"
17652msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17655msgid "great ×4 granddaughter"
17656msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17659msgid "great ×4 grandfather"
17660msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17663msgid "great ×4 grandmother"
17664msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17667msgid "great ×4 grandparent"
17668msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17671msgid "great ×4 grandson"
17672msgstr "barnson 4 generationer fram"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17675msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17676msgid "great ×4 nephew"
17677msgstr "4. generations brorson"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17680msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17681msgid "great ×4 nephew"
17682msgstr "4. generations systerson"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17685msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17686msgid "great ×4 nephew"
17687msgstr "4. generations nevö"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17690msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17691msgid "great ×4 nephew/niece"
17692msgstr "4. generations brorbarn"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17695msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17696msgid "great ×4 nephew/niece"
17697msgstr "4. generations systerbarn"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17700msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17701msgid "great ×4 nephew/niece"
17702msgstr "4. generations syskonbarn"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17705msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17706msgid "great ×4 niece"
17707msgstr "4. generations brorsdotter"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17710msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17711msgid "great ×4 niece"
17712msgstr "4. generations systerdotter"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17715msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17716msgid "great ×4 niece"
17717msgstr "4. generations niece"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17720msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17721msgid "great ×4 uncle"
17722msgstr "4. generations farbror"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17725msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17726msgid "great ×4 uncle"
17727msgstr "4. generations morbror"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17730msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17731msgid "great ×4 uncle"
17732msgstr "4. generations onkel"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17735msgid "great ×5 aunt"
17736msgstr "5. generations tant"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17739msgid "great ×5 aunt/uncle"
17740msgstr "5. generations tant/onkel"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17743msgid "great ×5 grandchild"
17744msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17747msgid "great ×5 granddaughter"
17748msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17751msgid "great ×5 grandfather"
17752msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17755msgid "great ×5 grandmother"
17756msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17759msgid "great ×5 grandparent"
17760msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17763msgid "great ×5 grandson"
17764msgstr "barnson 5 generationer fram"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17767msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17768msgid "great ×5 nephew"
17769msgstr "5. generations brorson"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17773msgid "great ×5 nephew"
17774msgstr "5. generations systerson"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17777msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17778msgid "great ×5 nephew"
17779msgstr "5. generations syskonson"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17782msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17783msgid "great ×5 nephew/niece"
17784msgstr "5. generations brorbarn"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17787msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17788msgid "great ×5 nephew/niece"
17789msgstr "5. generations systerbarn"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17792msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17793msgid "great ×5 nephew/niece"
17794msgstr "5. generations syskonbarn"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17797msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17798msgid "great ×5 niece"
17799msgstr "5. generations brorsdotter"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17802msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17803msgid "great ×5 niece"
17804msgstr "5. generations systerdotter"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17807msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17808msgid "great ×5 niece"
17809msgstr "5. generations syskondotter"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17812msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17813msgid "great ×5 uncle"
17814msgstr "5. generations farbror"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17817msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17818msgid "great ×5 uncle"
17819msgstr "5. generations morbror"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17822msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17823msgid "great ×5 uncle"
17824msgstr "5. generations onkel"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17827msgid "great ×6 aunt"
17828msgstr "6. generations tant"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17831msgid "great ×6 aunt/uncle"
17832msgstr "6. generations tant/onkel"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17835msgid "great ×6 grandchild"
17836msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17839msgid "great ×6 granddaughter"
17840msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17843msgid "great ×6 grandfather"
17844msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17847msgid "great ×6 grandmother"
17848msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17851msgid "great ×6 grandparent"
17852msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17855msgid "great ×6 grandson"
17856msgstr "barnson 6 generationer fram"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17859msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17860msgid "great ×6 uncle"
17861msgstr "6. generations farbror"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17864msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17865msgid "great ×6 uncle"
17866msgstr "6. generations morbror"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17869msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17870msgid "great ×6 uncle"
17871msgstr "6. generations onkel"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17874msgid "great ×7 aunt"
17875msgstr "7. generations tant"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17878msgid "great ×7 aunt/uncle"
17879msgstr "7. generations tant/onkel"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17882msgid "great ×7 grandchild"
17883msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17886msgid "great ×7 granddaughter"
17887msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17890msgid "great ×7 grandfather"
17891msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17894msgid "great ×7 grandmother"
17895msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17898msgid "great ×7 grandparent"
17899msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17902msgid "great ×7 grandson"
17903msgstr "barnson 7 generationer fram"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17906msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17907msgid "great ×7 uncle"
17908msgstr "7. generations farbror"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17911msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17912msgid "great ×7 uncle"
17913msgstr "7. generations morbror"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17916msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17917msgid "great ×7 uncle"
17918msgstr "7. generations onkel"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17921msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17922msgid "great-aunt"
17923msgstr "farfars brors maka"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:793
17926msgctxt "father’s father’s sister"
17927msgid "great-aunt"
17928msgstr "farfars syster"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17931msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17932msgid "great-aunt"
17933msgstr "farmors brors maka"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:805
17936msgctxt "father’s mother’s sister"
17937msgid "great-aunt"
17938msgstr "farmors syster"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17941msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17942msgid "great-aunt"
17943msgstr "farförälders brors maka"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:817
17946msgctxt "father’s parent’s sister"
17947msgid "great-aunt"
17948msgstr "farförälders syster"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17951msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17952msgid "great-aunt"
17953msgstr "morfars brors maka"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:873
17956msgctxt "mother’s father’s sister"
17957msgid "great-aunt"
17958msgstr "morfars syster"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17961msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17962msgid "great-aunt"
17963msgstr "mormors brors maka"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:891
17966msgctxt "mother’s mother’s sister"
17967msgid "great-aunt"
17968msgstr "mormors syster"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17971msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17972msgid "great-aunt"
17973msgstr "morförälders brors maka"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:903
17976msgctxt "mother’s parent’s sister"
17977msgid "great-aunt"
17978msgstr "morförälders syster"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17981msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17982msgid "great-aunt"
17983msgstr "gammelfarbrors maka"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:925
17986msgctxt "parent’s father’s sister"
17987msgid "great-aunt"
17988msgstr "gammelfaster"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17991msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17992msgid "great-aunt"
17993msgstr "gammelmorbrors maka"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:937
17996msgctxt "parent’s mother’s sister"
17997msgid "great-aunt"
17998msgstr "gammelmoster"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18001msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18002msgid "great-aunt"
18003msgstr "gammelonkels maka"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:949
18006msgctxt "parent’s parent’s sister"
18007msgid "great-aunt"
18008msgstr "gammeltant"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:791
18011msgctxt "father’s father’s sibling"
18012msgid "great-aunt/uncle"
18013msgstr "farfars syskon"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18016msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18017msgid "great-aunt/uncle"
18018msgstr "farfars syskons make/maka"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:803
18021msgctxt "father’s mother’s sibling"
18022msgid "great-aunt/uncle"
18023msgstr "farmors syskon"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18026msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18027msgid "great-aunt/uncle"
18028msgstr "farmors syskons make/maka"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:815
18031msgctxt "father’s parent’s sibling"
18032msgid "great-aunt/uncle"
18033msgstr "farförälders syskon"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18036msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18037msgid "great-aunt/uncle"
18038msgstr "farförälders syskons make/maka"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:871
18041msgctxt "mother’s father’s sibling"
18042msgid "great-aunt/uncle"
18043msgstr "morfars syskon"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18046msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18047msgid "great-aunt/uncle"
18048msgstr "morfars syskons make/maka"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:889
18051msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18052msgid "great-aunt/uncle"
18053msgstr "mormors syskon"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18056msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18057msgid "great-aunt/uncle"
18058msgstr "mormors syskons make/maka"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:901
18061msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18062msgid "great-aunt/uncle"
18063msgstr "morförälders syskon"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18066msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18067msgid "great-aunt/uncle"
18068msgstr "morförälders syskons make/maka"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:923
18071msgctxt "parent’s father’s sibling"
18072msgid "great-aunt/uncle"
18073msgstr "förälder fars syskon"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18076msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18077msgid "great-aunt/uncle"
18078msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:935
18081msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18082msgid "great-aunt/uncle"
18083msgstr "förälder mors syskon"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18086msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18087msgid "great-aunt/uncle"
18088msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:947
18091msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18092msgid "great-aunt/uncle"
18093msgstr "förälder förälders syskon"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18096msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18097msgid "great-aunt/uncle"
18098msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:725
18101msgctxt "child’s child’s child"
18102msgid "great-grandchild"
18103msgstr "barnbarns barn"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:731
18106msgctxt "child’s daughter’s child"
18107msgid "great-grandchild"
18108msgstr "barns dotterbarn"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:739
18111msgctxt "child’s son’s child"
18112msgid "great-grandchild"
18113msgstr "barnets sons barn"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:747
18116msgctxt "daughter’s child’s child"
18117msgid "great-grandchild"
18118msgstr "dotters barnbarn"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:753
18121msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18122msgid "great-grandchild"
18123msgstr "dotters dotterbarn"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:767
18126msgctxt "daughter’s son’s child"
18127msgid "great-grandchild"
18128msgstr "dottersons barn"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18131msgctxt "son’s child’s child"
18132msgid "great-grandchild"
18133msgstr "sons barnbarn"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18136msgctxt "son’s daughter’s child"
18137msgid "great-grandchild"
18138msgstr "sondotters barn"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18141msgctxt "son’s son’s child"
18142msgid "great-grandchild"
18143msgstr "sonsons barn"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:727
18146msgctxt "child’s child’s daughter"
18147msgid "great-granddaughter"
18148msgstr "barnbarns dotter"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:733
18151msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18152msgid "great-granddaughter"
18153msgstr "barnets dotterdotter"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:741
18156msgctxt "child’s son’s daughter"
18157msgid "great-granddaughter"
18158msgstr "barnets sons dotter"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:749
18161msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18162msgid "great-granddaughter"
18163msgstr "dotters barns dotter"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:755
18166msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18167msgid "great-granddaughter"
18168msgstr "dotterdotters dotter"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:769
18171msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18172msgid "great-granddaughter"
18173msgstr "dottersons dotter"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18176msgctxt "son’s child’s daughter"
18177msgid "great-granddaughter"
18178msgstr "sons barns dotter"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18181msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18182msgid "great-granddaughter"
18183msgstr "sondotters dotter"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18186msgctxt "son’s son’s daughter"
18187msgid "great-granddaughter"
18188msgstr "sonsons dotter"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:785
18191msgctxt "father’s father’s father"
18192msgid "great-grandfather"
18193msgstr "farfars far"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:797
18196msgctxt "father’s mother’s father"
18197msgid "great-grandfather"
18198msgstr "farmors far"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:809
18201msgctxt "father’s parent’s father"
18202msgid "great-grandfather"
18203msgstr "farförälders far"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:865
18206msgctxt "mother’s father’s father"
18207msgid "great-grandfather"
18208msgstr "morfars far"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:883
18211msgctxt "mother’s mother’s father"
18212msgid "great-grandfather"
18213msgstr "mormors far"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:895
18216msgctxt "mother’s parent’s father"
18217msgid "great-grandfather"
18218msgstr "morförälders far"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:917
18221msgctxt "parent’s father’s father"
18222msgid "great-grandfather"
18223msgstr "gammelfarfar"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:929
18226msgctxt "parent’s mother’s father"
18227msgid "great-grandfather"
18228msgstr "gammelmorfar"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:941
18231msgctxt "parent’s parent’s father"
18232msgid "great-grandfather"
18233msgstr "förälder förälders far"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:787
18236msgctxt "father’s father’s mother"
18237msgid "great-grandmother"
18238msgstr "farfars mor"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:799
18241msgctxt "father’s mother’s mother"
18242msgid "great-grandmother"
18243msgstr "farmors mor"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:811
18246msgctxt "father’s parent’s mother"
18247msgid "great-grandmother"
18248msgstr "farförälderns mor"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:867
18251msgctxt "mother’s father’s mother"
18252msgid "great-grandmother"
18253msgstr "morfars mor"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:885
18256msgctxt "mother’s mother’s mother"
18257msgid "great-grandmother"
18258msgstr "mormors mor"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:897
18261msgctxt "mother’s parent’s mother"
18262msgid "great-grandmother"
18263msgstr "morförälderns mor"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:919
18266msgctxt "parent’s father’s mother"
18267msgid "great-grandmother"
18268msgstr "gammelfarmor"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:931
18271msgctxt "parent’s mother’s mother"
18272msgid "great-grandmother"
18273msgstr "gammelmormor"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:943
18276msgctxt "parent’s parent’s mother"
18277msgid "great-grandmother"
18278msgstr "gammelförälders mor"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:789
18281msgctxt "father’s father’s parent"
18282msgid "great-grandparent"
18283msgstr "farfars förälder"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:801
18286msgctxt "father’s mother’s parent"
18287msgid "great-grandparent"
18288msgstr "farmors förälder"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:813
18291msgctxt "father’s parent’s parent"
18292msgid "great-grandparent"
18293msgstr "farförälders förälder"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:869
18296msgctxt "mother’s father’s parent"
18297msgid "great-grandparent"
18298msgstr "morfars förälder"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:887
18301msgctxt "mother’s mother’s parent"
18302msgid "great-grandparent"
18303msgstr "mormors förälder"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:899
18306msgctxt "mother’s parent’s parent"
18307msgid "great-grandparent"
18308msgstr "morförälders förälder"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:921
18311msgctxt "parent’s father’s parent"
18312msgid "great-grandparent"
18313msgstr "gammelfarförälder"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:933
18316msgctxt "parent’s mother’s parent"
18317msgid "great-grandparent"
18318msgstr "gammelmorförälder"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:945
18321msgctxt "parent’s parent’s parent"
18322msgid "great-grandparent"
18323msgstr "förälder förälders förälder"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:729
18326msgctxt "child’s child’s son"
18327msgid "great-grandson"
18328msgstr "barnbarns son"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:737
18331msgctxt "child’s daughter’s son"
18332msgid "great-grandson"
18333msgstr "barns dotterson"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:743
18336msgctxt "child’s son’s son"
18337msgid "great-grandson"
18338msgstr "barns sonson"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:751
18341msgctxt "daughter’s child’s son"
18342msgid "great-grandson"
18343msgstr "dotterbarns son"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:759
18346msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18347msgid "great-grandson"
18348msgstr "dotterdotters son"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:771
18351msgctxt "daughter’s son’s son"
18352msgid "great-grandson"
18353msgstr "Dotterns sonson"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18356msgctxt "son’s child’s son"
18357msgid "great-grandson"
18358msgstr "sons barns son"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18361msgctxt "son’s daughter’s son"
18362msgid "great-grandson"
18363msgstr "sondotters son"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18366msgctxt "son’s son’s son"
18367msgid "great-grandson"
18368msgstr "sonsons son"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18371msgid "great-great-aunt"
18372msgstr "2. generations tant"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18375msgid "great-great-aunt/uncle"
18376msgstr "2. generations tant/onkel"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18379msgid "great-great-grandchild"
18380msgstr "barnbarns barnbarn"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18383msgid "great-great-granddaughter"
18384msgstr "barnbarns barns dotter"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18387msgid "great-great-grandfather"
18388msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18391msgid "great-great-grandmother"
18392msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18395msgid "great-great-grandparent"
18396msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18399msgid "great-great-grandson"
18400msgstr "barnbarns barnson"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18403msgid "great-great-great-aunt"
18404msgstr "3. generations tant"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18407msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18408msgstr "3. generations tant/onkel"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18411msgid "great-great-great-grandchild"
18412msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18415msgid "great-great-great-granddaughter"
18416msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18419msgid "great-great-great-grandfather"
18420msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18423msgid "great-great-great-grandmother"
18424msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18427msgid "great-great-great-grandparent"
18428msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18431msgid "great-great-great-grandson"
18432msgstr "barnbarns barnbarns son"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18436msgid "great-great-great-nephew"
18437msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18441msgid "great-great-great-nephew"
18442msgstr "systerbarns barnbarns son"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18445msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18446msgid "great-great-great-nephew"
18447msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18451msgid "great-great-great-nephew/niece"
18452msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18456msgid "great-great-great-nephew/niece"
18457msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18460msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18461msgid "great-great-great-nephew/niece"
18462msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18466msgid "great-great-great-niece"
18467msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18471msgid "great-great-great-niece"
18472msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18475msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18476msgid "great-great-great-niece"
18477msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18480msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18481msgid "great-great-great-uncle"
18482msgstr "3. generations farbror"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18485msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18486msgid "great-great-great-uncle"
18487msgstr "3. generations morbror"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18490msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18491msgid "great-great-great-uncle"
18492msgstr "3. generations onkel"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18496msgid "great-great-nephew"
18497msgstr "brors barnbarns son"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18501msgid "great-great-nephew"
18502msgstr "systers barnbarns son"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18505msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18506msgid "great-great-nephew"
18507msgstr "syskons barnbarns son"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18511msgid "great-great-nephew/niece"
18512msgstr "brorbarns barnbarn"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18516msgid "great-great-nephew/niece"
18517msgstr "systerbarns barnbarn"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18520msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18521msgid "great-great-nephew/niece"
18522msgstr "syskonbarns barnbarn"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18526msgid "great-great-niece"
18527msgstr "brors barnbarns dotter"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18531msgid "great-great-niece"
18532msgstr "systers barnbarns dotter"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18535msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18536msgid "great-great-niece"
18537msgstr "syskons barnbarns dotter"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18540msgctxt "great-grandfather’s brother"
18541msgid "great-great-uncle"
18542msgstr "2. generations farbror"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18545msgctxt "great-grandmother’s brother"
18546msgid "great-great-uncle"
18547msgstr "2. generations morbror"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18550msgctxt "great-grandparent’s brother"
18551msgid "great-great-uncle"
18552msgstr "2. generations onkel"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:674
18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18556msgid "great-nephew"
18557msgstr "brorbarns son"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:694
18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18561msgid "great-nephew"
18562msgstr "brorsdotters son"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:712
18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18566msgid "great-nephew"
18567msgstr "brors sonson"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:994
18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18571msgid "great-nephew"
18572msgstr "systerbarns son"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18576msgid "great-nephew"
18577msgstr "systerdotters son"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18581msgid "great-nephew"
18582msgstr "systersons son"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:677
18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18586msgid "great-nephew"
18587msgstr "brorbarns son"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:697
18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18591msgid "great-nephew"
18592msgstr "brorsdotters son"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:715
18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18596msgid "great-nephew"
18597msgstr "brors sonson"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:997
18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18601msgid "great-nephew"
18602msgstr "systerbarns son"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18606msgid "great-nephew"
18607msgstr "systerdotters son"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18611msgid "great-nephew"
18612msgstr "systersons son"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:963
18615msgctxt "sibling’s child’s son"
18616msgid "great-nephew"
18617msgstr "syskonbarns son"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:971
18620msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18621msgid "great-nephew"
18622msgstr "syskondotters son"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:977
18625msgctxt "sibling’s son’s son"
18626msgid "great-nephew"
18627msgstr "syskonsons son"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:662
18630msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18631msgid "great-nephew/niece"
18632msgstr "brors barnbarn"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:680
18635msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18636msgid "great-nephew/niece"
18637msgstr "brorsdotters barn"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:700
18640msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18641msgid "great-nephew/niece"
18642msgstr "brorsons barn"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:982
18645msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18646msgid "great-nephew/niece"
18647msgstr "systers barnbarn"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18650msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18651msgid "great-nephew/niece"
18652msgstr "systerdotters barn"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18655msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18656msgid "great-nephew/niece"
18657msgstr "systersons barn"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:665
18660msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18661msgid "great-nephew/niece"
18662msgstr "brors barnbarn"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:683
18665msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18666msgid "great-nephew/niece"
18667msgstr "brorsdotters barn"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:703
18670msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18671msgid "great-nephew/niece"
18672msgstr "brorsons barn"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:985
18675msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18676msgid "great-nephew/niece"
18677msgstr "systers barnbarn"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18680msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18681msgid "great-nephew/niece"
18682msgstr "systerdotters barn"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18685msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18686msgid "great-nephew/niece"
18687msgstr "systersons barn"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:959
18690msgctxt "sibling’s child’s child"
18691msgid "great-nephew/niece"
18692msgstr "syskons barnbarn"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:965
18695msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18696msgid "great-nephew/niece"
18697msgstr "syskondotters barn"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:973
18700msgctxt "sibling’s son’s child"
18701msgid "great-nephew/niece"
18702msgstr "syskonsons barn"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:668
18705msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18706msgid "great-niece"
18707msgstr "brorbarns dotter"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:686
18710msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18711msgid "great-niece"
18712msgstr "brors dotterdotter"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:706
18715msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18716msgid "great-niece"
18717msgstr "brorsons dotter"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:988
18720msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18721msgid "great-niece"
18722msgstr "systerbarns dotter"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18725msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18726msgid "great-niece"
18727msgstr "systerdotters dotter"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18730msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18731msgid "great-niece"
18732msgstr "systersons dotter"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:671
18735msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18736msgid "great-niece"
18737msgstr "brorbarns dotter"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:689
18740msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18741msgid "great-niece"
18742msgstr "brors dotterdotter"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:709
18745msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18746msgid "great-niece"
18747msgstr "brorsons dotter"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:991
18750msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18751msgid "great-niece"
18752msgstr "systerbarns dotter"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18755msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18756msgid "great-niece"
18757msgstr "systerdotters dotter"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18760msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18761msgid "great-niece"
18762msgstr "systersons dotter"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:961
18765msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18766msgid "great-niece"
18767msgstr "syskonbarns dotter"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:967
18770msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18771msgid "great-niece"
18772msgstr "syskons dotterdotter"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:975
18775msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18776msgid "great-niece"
18777msgstr "syskonsons dotter"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:783
18780msgctxt "father’s father’s brother"
18781msgid "great-uncle"
18782msgstr "farfars bror"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18785msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18786msgid "great-uncle"
18787msgstr "farfars systers make"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:795
18790msgctxt "father’s mother’s brother"
18791msgid "great-uncle"
18792msgstr "farmors bror"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18795msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18796msgid "great-uncle"
18797msgstr "farmors systers make"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:807
18800msgctxt "father’s parent’s brother"
18801msgid "great-uncle"
18802msgstr "farförälders bror"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18805msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18806msgid "great-uncle"
18807msgstr "farförälders systers make"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:863
18810msgctxt "mother’s father’s brother"
18811msgid "great-uncle"
18812msgstr "morfars bror"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18815msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18816msgid "great-uncle"
18817msgstr "morfars systers make"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:881
18820msgctxt "mother’s mother’s brother"
18821msgid "great-uncle"
18822msgstr "mormors bror"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18825msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18826msgid "great-uncle"
18827msgstr "mormors systers make"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:893
18830msgctxt "mother’s parent’s brother"
18831msgid "great-uncle"
18832msgstr "morförälders bror"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18835msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18836msgid "great-uncle"
18837msgstr "morförälders systers make"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:915
18840msgctxt "parent’s father’s brother"
18841msgid "great-uncle"
18842msgstr "gammelfarbror"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18845msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18846msgid "great-uncle"
18847msgstr "gammelfasters make"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:927
18850msgctxt "parent’s mother’s brother"
18851msgid "great-uncle"
18852msgstr "gammelmorbror"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18855msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18856msgid "great-uncle"
18857msgstr "gammelmosters make"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:939
18860msgctxt "parent’s parent’s brother"
18861msgid "great-uncle"
18862msgstr "gammelonkel"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18865msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18866msgid "great-uncle"
18867msgstr "gammeltants make"
18868
18869#. I18N: layout option for the fan chart
18870#: app/Module/FanChartModule.php:521
18871msgid "half circle"
18872msgstr "halvcirkel"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:541
18875msgctxt "father’s son"
18876msgid "half-brother"
18877msgstr "halvbror"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:579
18880msgctxt "mother’s son"
18881msgid "half-brother"
18882msgstr "halvbror"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:597
18885msgctxt "parent’s son"
18886msgid "half-brother"
18887msgstr "halvbror"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:527
18890msgctxt "father’s child"
18891msgid "half-sibling"
18892msgstr "halvsyskon"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:563
18895msgctxt "mother’s child"
18896msgid "half-sibling"
18897msgstr "halvsyskon"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:583
18900msgctxt "parent’s child"
18901msgid "half-sibling"
18902msgstr "halvsyskon"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:529
18905msgctxt "father’s daughter"
18906msgid "half-sister"
18907msgstr "halvsyster"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:565
18910msgctxt "mother’s daughter"
18911msgid "half-sister"
18912msgstr "halvsyster"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:585
18915msgctxt "parent’s daughter"
18916msgid "half-sister"
18917msgstr "halvsyster"
18918
18919#. I18N: reflexive pronoun
18920#: app/Services/RelationshipService.php:244
18921msgid "herself"
18922msgstr "hon själv"
18923
18924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18925#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18926#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18927#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18928#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18929#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18930#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18931#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18932#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18933#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18934#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18935#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18936#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18937#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18938#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18939#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18940#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18941#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18942#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18943#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18944#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18945#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18946#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18947#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18948#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18956#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18958#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18959#: resources/views/login-page.phtml:46
18960#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18961#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18962#: resources/views/register-page.phtml:75
18963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18967msgid "hide"
18968msgstr "dölj"
18969
18970#. I18N: reflexive pronoun
18971#: app/Services/RelationshipService.php:241
18972msgid "himself"
18973msgstr "han själv"
18974
18975#. I18N: Type of demographic data
18976#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18977msgid "household"
18978msgstr "hushåll"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:367
18981msgid "husband"
18982msgstr "make"
18983
18984#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18985#: app/Elements/NameType.php:57
18986msgid "immigration name"
18987msgstr "invandring namn"
18988
18989#. I18N: A button label.
18990#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18991msgid "import file"
18992msgstr "importera fil"
18993
18994#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18995msgid "inline note"
18996msgstr "infogad anteckning"
18997
18998#. I18N: Gedcom INT dates
18999#: app/Date.php:197
19000#, php-format
19001msgid "interpreted %s (%s)"
19002msgstr "tolkat %s (%s)"
19003
19004#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19005#: resources/views/search-trees.phtml:52
19006msgid "invert selection"
19007msgstr "invertera valet"
19008
19009#. I18N: a month in the French republican calendar
19010#: app/Date/FrenchDate.php:173
19011msgctxt "GENITIVE"
19012msgid "jours complementaires"
19013msgstr "jours complémentaires"
19014
19015#. I18N: a month in the French republican calendar
19016#: app/Date/FrenchDate.php:267
19017msgctxt "INSTRUMENTAL"
19018msgid "jours complementaires"
19019msgstr "jours complémentaires"
19020
19021#. I18N: a month in the French republican calendar
19022#: app/Date/FrenchDate.php:220
19023msgctxt "LOCATIVE"
19024msgid "jours complementaires"
19025msgstr "jours complémentaires"
19026
19027#. I18N: a month in the French republican calendar
19028#: app/Date/FrenchDate.php:126
19029msgctxt "NOMINATIVE"
19030msgid "jours complementaires"
19031msgstr "jours complémentaires"
19032
19033#. I18N: A button label, last page
19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19035#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19037#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19038msgid "last"
19039msgstr "sista"
19040
19041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19042msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19043msgid "last"
19044msgstr "sista"
19045
19046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19048msgid "left"
19049msgstr "vänster"
19050
19051#. I18N: Layout option for lists of names
19052#. I18N: An option in a list-box
19053#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19054#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19055#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19056#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19057#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19058msgid "list"
19059msgstr "lista"
19060
19061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19062#, php-format
19063msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19064msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19065
19066#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19067#: app/Elements/NameType.php:59
19068msgid "maiden name"
19069msgstr "flicknamn"
19070
19071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19072msgid "managers"
19073msgstr "manager"
19074
19075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19076#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19077msgid "markdown"
19078msgstr "markdown"
19079
19080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19081msgctxt "FEMALE"
19082msgid "married"
19083msgstr "vigdes"
19084
19085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19086msgctxt "MALE"
19087msgid "married"
19088msgstr "vigdes"
19089
19090#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19091#: app/Elements/NameType.php:61
19092msgid "married name"
19093msgstr "namn som gift"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:567
19096msgctxt "mother’s father"
19097msgid "maternal grandfather"
19098msgstr "morfar"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:571
19101msgctxt "mother’s mother"
19102msgid "maternal grandmother"
19103msgstr "mormor"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:573
19106msgctxt "mother’s parent"
19107msgid "maternal grandparent"
19108msgstr "morförälder"
19109
19110#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19111#: app/SurnameTradition.php:88
19112msgid "matrilineal"
19113msgstr "matrilinjär"
19114
19115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19116#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19117#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19118#, php-format
19119msgid "maximum %s day"
19120msgid_plural "maximum %s days"
19121msgstr[0] "maximum %s dag"
19122msgstr[1] "maximum %s dagar"
19123
19124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19129msgid "members"
19130msgstr "medlemmar"
19131
19132#. I18N: Name of a theme.
19133#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19134msgid "minimal"
19135msgstr "minimal"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:349
19138msgid "mother"
19139msgstr "moder"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:553
19142msgctxt "husband’s mother"
19143msgid "mother-in-law"
19144msgstr "svärmor"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:633
19147msgctxt "spouse’s mother"
19148msgid "mother-in-law"
19149msgstr "svärmor"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:651
19152msgctxt "wife’s mother"
19153msgid "mother-in-law"
19154msgstr "svärmor"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:639
19157msgctxt "spouse’s parent"
19158msgid "mother/father-in-law"
19159msgstr "svärförälder"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:501
19162msgctxt "brother’s son"
19163msgid "nephew"
19164msgstr "brorson"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:853
19167msgctxt "husband’s brother’s son"
19168msgid "nephew"
19169msgstr "makes brorson"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:849
19172msgctxt "husband’s sibling’s son"
19173msgid "nephew"
19174msgstr "makes nevö"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:851
19177msgctxt "husband’s sister’s son"
19178msgid "nephew"
19179msgstr "makes systerson"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:605
19182msgctxt "sibling’s son"
19183msgid "nephew"
19184msgstr "nevö"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:615
19187msgctxt "sister’s son"
19188msgid "nephew"
19189msgstr "systerson"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19192msgctxt "wife’s brother’s son"
19193msgid "nephew"
19194msgstr "hustrus brorson"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19197msgctxt "wife’s sibling’s son"
19198msgid "nephew"
19199msgstr "hustrus nevö"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19202msgctxt "wife’s sister’s son"
19203msgid "nephew"
19204msgstr "hustrus systerson"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:691
19207msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19208msgid "nephew-in-law"
19209msgstr "brorsdotters make"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:969
19212msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19213msgid "nephew-in-law"
19214msgstr "syskondotters make"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19217msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19218msgid "nephew-in-law"
19219msgstr "systerdotters make"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:497
19222msgctxt "brother’s child"
19223msgid "nephew/niece"
19224msgstr "brors barn"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:841
19227msgctxt "husband’s brother’s child"
19228msgid "nephew/niece"
19229msgstr "makes brors barn"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:837
19232msgctxt "husband’s sibling’s child"
19233msgid "nephew/niece"
19234msgstr "makes syskonbarn"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:839
19237msgctxt "husband’s sister’s child"
19238msgid "nephew/niece"
19239msgstr "makes systers barn"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:601
19242msgctxt "sibling’s child"
19243msgid "nephew/niece"
19244msgstr "syskonbarn"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:609
19247msgctxt "sister’s child"
19248msgid "nephew/niece"
19249msgstr "systers barn"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19252msgctxt "wife’s brother’s child"
19253msgid "nephew/niece"
19254msgstr "hustrus brors barn"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19257msgctxt "wife’s sibling’s child"
19258msgid "nephew/niece"
19259msgstr "hustrus syskonbarn"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19262msgctxt "wife’s sister’s child"
19263msgid "nephew/niece"
19264msgstr "hustrus systers barn"
19265
19266#. I18N: A button label, next page
19267#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19268#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19269#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19271#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19272#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19273#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19274#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19280msgid "next"
19281msgstr "nästa"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:499
19284msgctxt "brother’s daughter"
19285msgid "niece"
19286msgstr "brorsdotter"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:847
19289msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19290msgid "niece"
19291msgstr "makes brorsdotter"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:843
19294msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19295msgid "niece"
19296msgstr "makes syskondotter"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:845
19299msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19300msgid "niece"
19301msgstr "makes systerdotter"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:603
19304msgctxt "sibling’s daughter"
19305msgid "niece"
19306msgstr "niece"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:611
19309msgctxt "sister’s daughter"
19310msgid "niece"
19311msgstr "systerdotter"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19314msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19315msgid "niece"
19316msgstr "hustrus brorsdotter"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19319msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19320msgid "niece"
19321msgstr "hustrus syskondotter"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19324msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19325msgid "niece"
19326msgstr "hustrus systerdotter"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:717
19329msgctxt "brother’s son’s wife"
19330msgid "niece-in-law"
19331msgstr "brorsons maka"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:979
19334msgctxt "sibling’s son’s wife"
19335msgid "niece-in-law"
19336msgstr "syskonsons maka"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19339msgctxt "sisters’s son’s wife"
19340msgid "niece-in-law"
19341msgstr "systersons maka"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19344msgid "ninth cousin"
19345msgstr "9. kusin"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19348msgctxt "FEMALE"
19349msgid "ninth cousin"
19350msgstr "9. kusin"
19351
19352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19353#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "ninth cousin"
19356msgstr "9. kusin"
19357
19358#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19359#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19361#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19373#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19375#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19376#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19378#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19380#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19381#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19385#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19386#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19393msgid "no"
19394msgstr "nej"
19395
19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19398#: app/Services/EmailService.php:203
19399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19400msgid "none"
19401msgstr "ingen"
19402
19403#: app/SurnameTradition.php:114
19404msgctxt "Surname tradition"
19405msgid "none"
19406msgstr "ingen"
19407
19408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19409msgid "numbers"
19410msgstr "antal"
19411
19412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19416#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19417#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19425msgid "of"
19426msgstr "av"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:353
19429msgid "parent"
19430msgstr "förälder"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:423
19433msgid "partner"
19434msgstr "partner"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:400
19437msgctxt "FEMALE"
19438msgid "partner"
19439msgstr "partner"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:376
19442msgctxt "MALE"
19443msgid "partner"
19444msgstr "partner"
19445
19446#: app/SurnameTradition.php:77
19447msgctxt "Surname tradition"
19448msgid "paternal"
19449msgstr "enligt faderns namn"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:531
19452msgctxt "father’s father"
19453msgid "paternal grandfather"
19454msgstr "farfar"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:533
19457msgctxt "father’s mother"
19458msgid "paternal grandmother"
19459msgstr "farmor"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:535
19462msgctxt "father’s parent"
19463msgid "paternal grandparent"
19464msgstr "farförälder"
19465
19466#. I18N: A system where children take their father’s surname
19467#: app/SurnameTradition.php:84
19468msgid "patrilineal"
19469msgstr "patrilinjär"
19470
19471#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19472#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19473msgid "pending"
19474msgstr "väntande"
19475
19476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19477msgid "percentage"
19478msgstr "procent"
19479
19480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19482msgid "plain text"
19483msgstr ""
19484
19485#. I18N: Type of location hierarchy
19486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19487msgid "political"
19488msgstr "politisk"
19489
19490#. I18N: A button label, previous page
19491#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19492#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19496#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19502msgid "previous"
19503msgstr "föregående"
19504
19505#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19506#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19507msgid "primary evidence"
19508msgstr "primärt bevis"
19509
19510#. I18N: Status of child-parent link
19511#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19512msgid "proven"
19513msgstr "bevisad"
19514
19515#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19516#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19517msgid "questionable evidence"
19518msgstr "tvivelaktigt bevis"
19519
19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19522msgid "records"
19523msgstr "poster"
19524
19525#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19526#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19527#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19528#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19529#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19530msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19531msgid "reject"
19532msgstr "avslå"
19533
19534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19535#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19536#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19537#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19538#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19539msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19540msgid "reject"
19541msgstr "avslå"
19542
19543#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19544#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19545msgid "rejected"
19546msgstr "avslagen"
19547
19548#. I18N: Type of location hierarchy
19549#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19550msgid "religious"
19551msgstr "religiös"
19552
19553#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19554#: app/Elements/NameType.php:63
19555msgid "religious name"
19556msgstr "religiöst namn"
19557
19558#. I18N: A button label.
19559#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19560msgid "replace"
19561msgstr "ersätt"
19562
19563#. I18N: A button label.
19564#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19568#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19569msgid "reset"
19570msgstr "återställ"
19571
19572#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19574msgid "right"
19575msgstr "höger"
19576
19577#. I18N: A button label.
19578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19579#: resources/views/admin/components.phtml:163
19580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19582#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19586#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19589#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19591#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19592#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19597#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19598#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19601#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19603#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19604#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19605#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19606#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19607#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19609#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19610#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19613#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19619#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19620#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19621#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19622#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19623msgid "save"
19624msgstr "spara"
19625
19626#. I18N: A button label.
19627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19630#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19631#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19633msgid "search"
19634msgstr "sök"
19635
19636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19637#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19638#, php-format
19639msgid "second %s"
19640msgstr "andra %s"
19641
19642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19643#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19644#, php-format
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "second %s"
19647msgstr "andra %s"
19648
19649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19650#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19651#, php-format
19652msgctxt "MALE"
19653msgid "second %s"
19654msgstr "andra %s"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19657msgid "second cousin"
19658msgstr "2. kusin"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19661msgctxt "FEMALE"
19662msgid "second cousin"
19663msgstr "2. kusin"
19664
19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "second cousin"
19669msgstr "2. kusin"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19672msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19673msgid "second cousin"
19674msgstr "2. kusin"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19677msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19678msgid "second cousin"
19679msgstr "2. kusin"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19682msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19683msgid "second cousin"
19684msgstr "2. kusin"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19687msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19688msgid "second cousin"
19689msgstr "2. kusin"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19692msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr "2. kusin"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19697msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr "2. kusin"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19702msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr "2. kusin"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19707msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr "2. kusin"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19712msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr "2. kusin"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19717msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr "2. kusin"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19722msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr "2. kusin"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19727msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr "2. kusin"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19732msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr "2. kusin"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19737msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr "2. kusin"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19742msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr "2. kusin"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19747msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr "2. kusin"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19752msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr "2. kusin"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19757msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr "2. kusin"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19762msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr "2. kusin"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19767msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr "2. kusin"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19772msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr "2. kusin"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19777msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr "2. kusin"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19782msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr "2. kusin"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19787msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19788msgid "second cousin"
19789msgstr "2. kusin"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19792msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19793msgid "second cousin"
19794msgstr "2. kusin"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19797msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19798msgid "second cousin"
19799msgstr "2. kusin"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19802msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19803msgid "second cousin"
19804msgstr "2. kusin"
19805
19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19808msgid "secondary evidence"
19809msgstr "sekundärt bevis"
19810
19811#. I18N: select all (of a list of options)
19812#: resources/views/search-trees.phtml:45
19813msgid "select all"
19814msgstr "välj alla"
19815
19816#. I18N: select none (of a list of options)
19817#: resources/views/search-trees.phtml:48
19818msgid "select none"
19819msgstr "välj ingen"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:346
19822msgid "self"
19823msgstr "själv"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19826msgid "seventh cousin"
19827msgstr "7. kusin"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "seventh cousin"
19832msgstr "7. kusin"
19833
19834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19836msgctxt "MALE"
19837msgid "seventh cousin"
19838msgstr "7. kusin"
19839
19840#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19841msgid "shared note"
19842msgstr "delad anteckning"
19843
19844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19845#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19853#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19855#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19856#: resources/views/login-page.phtml:46
19857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19858#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19860#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19861#: resources/views/register-page.phtml:75
19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19866msgid "show"
19867msgstr "visa"
19868
19869#. I18N: An option in a list-box
19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19871msgid "show changes made in webtrees"
19872msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
19873
19874#. I18N: An option in a list-box
19875#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19876msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19877msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
19878
19879#. I18N: button label
19880#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19881#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19883#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19884#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19885msgid "show more"
19886msgstr "visa mer"
19887
19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19889msgid "show the chart"
19890msgstr "visa diagrammet"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:493
19893msgid "sibling"
19894msgstr "syskon"
19895
19896#. I18N: A button label.
19897#: resources/views/login-page.phtml:56
19898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19899msgid "sign in"
19900msgstr "logga in"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19904msgid "sign out"
19905msgstr "logga ut"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:472
19908msgid "sister"
19909msgstr "syster"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:503
19912msgctxt "brother’s wife"
19913msgid "sister-in-law"
19914msgstr "svägerska"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:723
19917msgctxt "brother’s wife’s sister"
19918msgid "sister-in-law"
19919msgstr "svägerska"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:833
19922msgctxt "husband’s brother’s wife"
19923msgid "sister-in-law"
19924msgstr "svägerska"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:557
19927msgctxt "husband’s sister"
19928msgid "sister-in-law"
19929msgstr "svägerska"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19932msgctxt "sister’s husband’s sister"
19933msgid "sister-in-law"
19934msgstr "svägerska"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:635
19937msgctxt "spouse’s sister"
19938msgid "sister-in-law"
19939msgstr "svägerska"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19942msgctxt "wife’s brother’s wife"
19943msgid "sister-in-law"
19944msgstr "svägerska"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:655
19947msgctxt "wife’s sister"
19948msgid "sister-in-law"
19949msgstr "svägerska"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19952msgid "sixth cousin"
19953msgstr "6. kusin"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19956msgctxt "FEMALE"
19957msgid "sixth cousin"
19958msgstr "6. kusin"
19959
19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19961#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19962msgctxt "MALE"
19963msgid "sixth cousin"
19964msgstr "6. kusin"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:426
19967msgid "son"
19968msgstr "son"
19969
19970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19971msgid "son of"
19972msgstr "son till"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:509
19975msgctxt "child’s husband"
19976msgid "son-in-law"
19977msgstr "svärson"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:521
19980msgctxt "daughter’s husband"
19981msgid "son-in-law"
19982msgstr "svärson"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:761
19985msgctxt "daughter’s husband’s father"
19986msgid "son-in-law’s father"
19987msgstr "svärsons far"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:763
19990msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19991msgid "son-in-law’s mother"
19992msgstr "svärsons mor"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:765
19995msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19996msgid "son-in-law’s parent"
19997msgstr "svärsons förälder"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:513
20000msgctxt "child’s spouse"
20001msgid "son/daughter-in-law"
20002msgstr "svärbarn"
20003
20004#. I18N: An option in a list-box
20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20006#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20007msgid "sort by date"
20008msgstr "sortera efter datum"
20009
20010#. I18N: A button label.
20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20014#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20019msgid "sort by date of birth"
20020msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20021
20022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20026msgid "sort by date of death"
20027msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20032msgid "sort by date of marriage"
20033msgstr "sortera efter vigseldatum"
20034
20035#. I18N: An option in a list-box
20036#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20037msgid "sort by date, newest first"
20038msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20039
20040#. I18N: An option in a list-box
20041#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20042msgid "sort by date, oldest first"
20043msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20044
20045#. I18N: An option in a list-box
20046#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20058msgid "sort by name"
20059msgstr "sortera efter namn"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:414
20062msgid "spouse"
20063msgstr "make/maka"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:831
20066msgctxt "father’s wife’s son"
20067msgid "step-brother"
20068msgstr "styvbror"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:879
20071msgctxt "mother’s husband’s son"
20072msgid "step-brother"
20073msgstr "styvbror"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:957
20076msgctxt "parent’s spouse’s son"
20077msgid "step-brother"
20078msgstr "styvbror"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:547
20081msgctxt "husband’s child"
20082msgid "step-child"
20083msgstr "styvbarn"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:627
20086msgctxt "spouse’s child"
20087msgid "step-child"
20088msgstr "styvbarn"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:645
20091msgctxt "wife’s child"
20092msgid "step-child"
20093msgstr "styvbarn"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:549
20096msgctxt "husband’s daughter"
20097msgid "step-daughter"
20098msgstr "styvdotter"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:629
20101msgctxt "spouse’s daughter"
20102msgid "step-daughter"
20103msgstr "styvdotter"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:647
20106msgctxt "wife’s daughter"
20107msgid "step-daughter"
20108msgstr "styvdotter"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:569
20111msgctxt "mother’s husband"
20112msgid "step-father"
20113msgstr "styvfar"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:543
20116msgctxt "father’s wife"
20117msgid "step-mother"
20118msgstr "styvmor"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:599
20121msgctxt "parent’s spouse"
20122msgid "step-parent"
20123msgstr "styvförälder"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:827
20126msgctxt "father’s wife’s child"
20127msgid "step-sibling"
20128msgstr "styvsyskon"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:875
20131msgctxt "mother’s husband’s child"
20132msgid "step-sibling"
20133msgstr "styvsyskon"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:953
20136msgctxt "parent’s spouse’s child"
20137msgid "step-sibling"
20138msgstr "styvsyskon"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:829
20141msgctxt "father’s wife’s daughter"
20142msgid "step-sister"
20143msgstr "styvsyster"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:877
20146msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20147msgid "step-sister"
20148msgstr "styvsyster"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:955
20151msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20152msgid "step-sister"
20153msgstr "styvsyster"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:559
20156msgctxt "husband’s son"
20157msgid "step-son"
20158msgstr "styvson"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:637
20161msgctxt "spouse’s son"
20162msgid "step-son"
20163msgstr "styvson"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:657
20166msgctxt "wife’s son"
20167msgid "step-son"
20168msgstr "styvson"
20169
20170#. I18N: Layout option for lists of names
20171#. I18N: An option in a list-box
20172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20173#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20174#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20175#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20176#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20177msgid "table"
20178msgstr "tabell"
20179
20180#. I18N: Layout option for lists of names
20181#. I18N: An option in a list-box
20182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20183#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20184msgid "tag cloud"
20185msgstr "tagg moln"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20188msgid "tenth cousin"
20189msgstr "10. kusin"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20192msgctxt "FEMALE"
20193msgid "tenth cousin"
20194msgstr "10. kusin"
20195
20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20198msgctxt "MALE"
20199msgid "tenth cousin"
20200msgstr "10. kusin"
20201
20202#. I18N: [you should check that:] ...
20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20204msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20205msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20206
20207#. I18N: [you should check that:] ...
20208#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20209msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20210msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20211
20212#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20213#: app/Services/RelationshipService.php:247
20214msgid "themself"
20215msgstr "själv"
20216
20217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20219#, php-format
20220msgid "third %s"
20221msgstr "tredje %s"
20222
20223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20225#, php-format
20226msgctxt "FEMALE"
20227msgid "third %s"
20228msgstr "tredje %s"
20229
20230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20232#, php-format
20233msgctxt "MALE"
20234msgid "third %s"
20235msgstr "tredje %s"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20238msgid "third cousin"
20239msgstr "3. kusin"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20242msgctxt "FEMALE"
20243msgid "third cousin"
20244msgstr "3. kusin"
20245
20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20248msgctxt "MALE"
20249msgid "third cousin"
20250msgstr "3. kusin"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20253msgid "thirteenth cousin"
20254msgstr "13. kusin"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20257msgctxt "FEMALE"
20258msgid "thirteenth cousin"
20259msgstr "13. kusin"
20260
20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20263msgctxt "MALE"
20264msgid "thirteenth cousin"
20265msgstr "13. kusin"
20266
20267#. I18N: layout option for the fan chart
20268#: app/Module/FanChartModule.php:523
20269msgid "three-quarter circle"
20270msgstr "trekvartscirkel"
20271
20272#. I18N: Gedcom TO dates
20273#: app/Date.php:213
20274#, php-format
20275msgid "to %s"
20276msgstr "till %s"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20279msgid "twelfth cousin"
20280msgstr "12. kusin"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20283msgctxt "FEMALE"
20284msgid "twelfth cousin"
20285msgstr "12. kusin"
20286
20287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20289msgctxt "MALE"
20290msgid "twelfth cousin"
20291msgstr "12. kusin"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:438
20294msgid "twin brother"
20295msgstr "tvillingbror"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:480
20298msgid "twin sibling"
20299msgstr "tvillingsyskon"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:459
20302msgid "twin sister"
20303msgstr "tvillingsyster"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:525
20306msgctxt "father’s brother"
20307msgid "uncle"
20308msgstr "farbror"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:823
20311msgctxt "father’s sister’s husband"
20312msgid "uncle"
20313msgstr "fasters make"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:561
20316msgctxt "mother’s brother"
20317msgid "uncle"
20318msgstr "morbror"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:909
20321msgctxt "mother’s sister’s husband"
20322msgid "uncle"
20323msgstr "mosters make"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:581
20326msgctxt "parent’s brother"
20327msgid "uncle"
20328msgstr "onkel"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:951
20331msgctxt "parent’s sister’s husband"
20332msgid "uncle"
20333msgstr "tants make"
20334
20335#: app/Place.php:249
20336msgid "unknown"
20337msgstr "okänd"
20338
20339#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20340msgctxt "unknown family"
20341msgid "unknown"
20342msgstr "okänd"
20343
20344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20345msgid "unlimited"
20346msgstr "obegränsat"
20347
20348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20349#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20350msgid "unreliable evidence"
20351msgstr "otillförlitligt bevis"
20352
20353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20356msgid "up"
20357msgstr "upp"
20358
20359#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20360msgid "update"
20361msgstr "uppdatera"
20362
20363#. I18N: A button label.
20364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20365msgid "upload"
20366msgstr "ladda upp"
20367
20368#. I18N: A button label.
20369#: resources/views/branches-page.phtml:51
20370#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20371#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20373#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20374#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20375#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20376#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20378#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20380#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20381#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20382msgid "view"
20383msgstr "visa"
20384
20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20390msgid "visitors"
20391msgstr "besökare"
20392
20393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20395msgctxt "FEMALE"
20396msgid "was born"
20397msgstr "föddes"
20398
20399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20401msgctxt "MALE"
20402msgid "was born"
20403msgstr "föddes"
20404
20405#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20406msgid "webtrees"
20407msgstr "webtrees"
20408
20409#: app/Services/MessageService.php:129
20410msgid "webtrees message"
20411msgstr "webtrees-meddelande"
20412
20413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20414msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20415msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20416
20417#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20419msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20420msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20421
20422#: app/Services/MessageService.php:226
20423msgid "webtrees sends emails with no storage"
20424msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:391
20427msgid "wife"
20428msgstr "maka"
20429
20430#. I18N: Name of a theme.
20431#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20432msgid "xenea"
20433msgstr "xenea"
20434
20435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20436msgid "years"
20437msgstr "år"
20438
20439#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20440#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20441#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20442#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20443#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20444#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20456#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20457#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20458#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20459#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20460#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20463#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20464#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20469#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20476msgid "yes"
20477msgstr "ja"
20478
20479#. I18N: [you should check that:] ...
20480#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20481msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20482msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:442
20485msgid "younger brother"
20486msgstr "yngre bror"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:484
20489msgid "younger sibling"
20490msgstr "yngre syskon"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:463
20493msgid "younger sister"
20494msgstr "yngre syster"
20495
20496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20497#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20498#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20499#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20501#, php-format
20502msgid "±%s year"
20503msgid_plural "±%s years"
20504msgstr[0] "±%s år"
20505msgstr[1] "±%s år"
20506
20507#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20508#, php-format
20509msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20510msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20511
20512#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20514#: app/Services/MapDataService.php:199
20515#, php-format
20516msgid "“%s” has been deleted."
20517msgstr "”%s” har tagits bort."
20518
20519#. I18N: Description of a “Data fix” module
20520#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20521msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20522msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20523
20524#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20527msgid "…"
20528msgstr "…"
20529
20530#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20531#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20532#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20533#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20534msgctxt "Unknown given name"
20535msgid "…"
20536msgstr "…"
20537
20538#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20539#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20540#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20541#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20542#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20543msgctxt "Unknown surname"
20544msgid "…"
20545msgstr "…"
20546
20547#~ msgid " per gender"
20548#~ msgstr " / kön"
20549
20550#~ msgid " per time period"
20551#~ msgstr " per tidsperiod"
20552
20553#, php-format
20554#~ msgid "#%s"
20555#~ msgstr "nr %s"
20556
20557#, php-format
20558#~ msgid "%1$s does not exist."
20559#~ msgstr "%1$s finns inte."
20560
20561#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20562#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20563#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20564#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20565
20566#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20567#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20568#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20569#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20570
20571#~ msgid "%s day ago"
20572#~ msgid_plural "%s days ago"
20573#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20574#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20575
20576#~ msgid "%s hour ago"
20577#~ msgid_plural "%s hours ago"
20578#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
20579#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
20580
20581#~ msgid "%s individual is private."
20582#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20583#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
20584#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
20585
20586#, php-format
20587#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20588#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20589#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
20590#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
20591
20592#, php-format
20593#~ msgid "%s individual with events in %s"
20594#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20595#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
20596#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
20597
20598#, php-format
20599#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20600#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20601#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
20602#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
20603
20604#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20605#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
20606
20607#, php-format
20608#~ msgid "%s location has been imported."
20609#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20610#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
20611#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
20612
20613#~ msgid "%s minute ago"
20614#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20615#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
20616#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
20617
20618#~ msgid "%s month ago"
20619#~ msgid_plural "%s months ago"
20620#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
20621#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
20622
20623#~ msgid "%s second ago"
20624#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20625#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
20626#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
20627
20628#~ msgid "%s year ago"
20629#~ msgid_plural "%s years ago"
20630#~ msgstr[0] "%s år sedan"
20631#~ msgstr[1] "%s år sedan"
20632
20633#, php-format
20634#~ msgid "(aged less than %s)"
20635#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
20636
20637#, php-format
20638#~ msgid "(aged more than %s)"
20639#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
20640
20641#~ msgid "(in childhood)"
20642#~ msgstr "(i barndomen)"
20643
20644#~ msgid "(in infancy)"
20645#~ msgstr "(i späd ålder)"
20646
20647#~ msgid "(stillborn)"
20648#~ msgstr "(dödfödd)"
20649
20650#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20651#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
20652
20653#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20654#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
20655
20656#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20657#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
20658
20659#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20660#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
20661
20662#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20663#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
20664
20665#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20666#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
20667
20668#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20669#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
20670
20671#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20672#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
20673
20674#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20675#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
20676
20677#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20678#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
20679
20680#~ msgid "A.M."
20681#~ msgstr "F.M."
20682
20683#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20684#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
20685
20686#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20687#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
20688
20689#~ msgid "Acadia"
20690#~ msgstr "Acadia"
20691
20692#~ msgid "Add a blank row"
20693#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
20694
20695#~ msgid "Add a brother or sister"
20696#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
20697
20698#~ msgid "Add a child to this family"
20699#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
20700
20701#~ msgid "Add a geographic location"
20702#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
20703
20704#~ msgid "Add a husband to this family"
20705#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
20706
20707#~ msgid "Add a restriction"
20708#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
20709
20710#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20711#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
20712
20713#~ msgid "Add a shared note"
20714#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
20715
20716#~ msgid "Add a son or daughter"
20717#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
20718
20719#~ msgid "Add a wife to this family"
20720#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
20721
20722#~ msgid "Add an associate"
20723#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
20724
20725#~ msgid "Add an event"
20726#~ msgstr "Lägg till en händelse"
20727
20728#~ msgid "Add another individual to the chart"
20729#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
20730
20731#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20732#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
20733
20734#~ msgid "Add links"
20735#~ msgstr "Lägg till länkar"
20736
20737#~ msgid "Add married names"
20738#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
20739
20740#~ msgid "Add missing married names"
20741#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
20742
20743#~ msgid "Add to favorites"
20744#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
20745
20746#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20747#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
20748
20749#~ msgctxt "FEMALE"
20750#~ msgid "Adopted by both parents"
20751#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
20752
20753#~ msgctxt "MALE"
20754#~ msgid "Adopted by both parents"
20755#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
20756
20757#~ msgctxt "FEMALE"
20758#~ msgid "Adopted by father"
20759#~ msgstr "Adopterad av fadern"
20760
20761#~ msgctxt "MALE"
20762#~ msgid "Adopted by father"
20763#~ msgstr "Adopterad av fadern"
20764
20765#~ msgctxt "FEMALE"
20766#~ msgid "Adopted by mother"
20767#~ msgstr "Adopterad av modern"
20768
20769#~ msgctxt "MALE"
20770#~ msgid "Adopted by mother"
20771#~ msgstr "Adopterad av modern"
20772
20773#~ msgid "Advanced"
20774#~ msgstr "Avancerad"
20775
20776#~ msgid "Advanced fact preferences"
20777#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
20778
20779#~ msgid "Advanced name facts"
20780#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
20781
20782#~ msgid "Advanced place name facts"
20783#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
20784
20785#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20786#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
20787
20788#~ msgid "Age of item"
20789#~ msgstr "Ålder för artikel"
20790
20791#~ msgid "Age related to birth year"
20792#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
20793
20794#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20795#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
20796
20797#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20798#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
20799
20800#~ msgid "All family facts"
20801#~ msgstr "Alla familjefakta"
20802
20803#~ msgid "All files have read and write permission."
20804#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
20805
20806#~ msgid "All individual facts"
20807#~ msgstr "Alla personfakta"
20808
20809#~ msgid "All repository facts"
20810#~ msgstr "Alla arkivfakta"
20811
20812#~ msgid "All source facts"
20813#~ msgstr "Alla källfakta"
20814
20815#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20816#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
20817
20818#~ msgctxt "FEMALE"
20819#~ msgid "Also known as"
20820#~ msgstr "Också känd som"
20821
20822#~ msgctxt "MALE"
20823#~ msgid "Also known as"
20824#~ msgstr "Också känd som"
20825
20826#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20827#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
20828
20829#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20830#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
20831
20832#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20833#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
20834
20835#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20836#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
20837
20838#~ msgid "An unknown error occurred"
20839#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
20840
20841#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20842#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
20843
20844#~ msgid "Approval of account at %s"
20845#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
20846
20847#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20848#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
20849
20850#~ msgid "Associates"
20851#~ msgstr "Associationer"
20852
20853#, fuzzy
20854#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20855#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
20856
20857#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20858#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
20859
20860#~ msgid "Available blocks"
20861#~ msgstr "Tillgängliga block"
20862
20863#~ msgid "Basic"
20864#~ msgstr "Enkel"
20865
20866#~ msgid "Batch update"
20867#~ msgstr "Sats-uppdatering"
20868
20869#~ msgid "Bearing"
20870#~ msgstr "Bäring"
20871
20872#~ msgid "Body"
20873#~ msgstr "Meddelande"
20874
20875#~ msgid "Booklet"
20876#~ msgstr "Häfte"
20877
20878#~ msgid "Brit milah of a brother"
20879#~ msgstr "Brors b'rit mila"
20880
20881#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20882#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
20883
20884#~ msgctxt "daughter’s son"
20885#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20886#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
20887
20888#~ msgctxt "son’s son"
20889#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20890#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
20891
20892#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20893#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
20894
20895#~ msgid "Brit milah of a son"
20896#~ msgstr "Sons b'rit mila"
20897
20898#~ msgid "British West Indies"
20899#~ msgstr "Britiska väst Indien"
20900
20901#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20902#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
20903
20904#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20905#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
20906
20907#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20908#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
20909
20910#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20911#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20912#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
20913#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
20914
20915#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20916#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
20917
20918#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20919#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
20920
20921#~ msgid "Cannot create"
20922#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
20923
20924#~ msgid "Cape Colony"
20925#~ msgstr "Kap Kolonien"
20926
20927#~ msgid "Case insensitive"
20928#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
20929
20930#~ msgid "Catalonia"
20931#~ msgstr "Katalonia"
20932
20933#~ msgid "Caution!"
20934#~ msgstr "Varning!"
20935
20936#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20937#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
20938
20939#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20940#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
20941
20942#~ msgid "Cemeteries"
20943#~ msgstr "Begravningsplatser"
20944
20945#~ msgid "Center map here"
20946#~ msgstr "Centrera kartan här"
20947
20948#~ msgid "Change"
20949#~ msgstr "Ändra"
20950
20951#~ msgid "Change flag"
20952#~ msgstr "Ändra flagga"
20953
20954#~ msgid "Change language"
20955#~ msgstr "Ändra språk"
20956
20957#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20958#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
20959
20960#~ msgid "Channel Islands"
20961#~ msgstr "Kanalöarna"
20962
20963#~ msgid "Check file permissions…"
20964#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
20965
20966#~ msgid "Check for custom modules…"
20967#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
20968
20969#~ msgid "Check for custom themes…"
20970#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
20971
20972#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20973#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
20974
20975#~ msgid "Check the settings and try again."
20976#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
20977
20978#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20979#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
20980
20981#~ msgid "Choose: "
20982#~ msgstr "Välj: "
20983
20984#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20985#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
20986
20987#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20988#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
20989
20990#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20991#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
20992
20993#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20994#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
20995
20996#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20997#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
20998
20999#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21000#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21001
21002#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21003#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21004
21005#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21006#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21007
21008#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21009#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21010
21011#~ msgid "Columns per page"
21012#~ msgstr "Kolumner per sida"
21013
21014#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21015#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21016
21017#~ msgid "Concatenation"
21018#~ msgstr "Länkning"
21019
21020#~ msgid "Configure"
21021#~ msgstr "Konfigurera"
21022
21023#~ msgid "Confirm password"
21024#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21025
21026#~ msgid "Continue adding"
21027#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21028
21029#~ msgid "Continued"
21030#~ msgstr "Fortsättning"
21031
21032#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21033#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21034
21035#~ msgid "Cookie warning"
21036#~ msgstr "Cookie-varning"
21037
21038#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21039#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21040
21041#~ msgid "Count"
21042#~ msgstr "Antal"
21043
21044#~ msgid "Countries"
21045#~ msgstr "Länder"
21046
21047#~ msgid "Counts "
21048#~ msgstr "Antal "
21049
21050#~ msgid "County"
21051#~ msgstr "Kommun"
21052
21053#~ msgid "Create a family"
21054#~ msgstr "Skapa en familj"
21055
21056#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21057#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21058
21059#~ msgid "Create a website access rule"
21060#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21061
21062#~ msgid "Current"
21063#~ msgstr "Nuvarande"
21064
21065#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21066#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21067
21068#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21069#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21070
21071#~ msgid "Custom fact"
21072#~ msgstr "Specialfaktum"
21073
21074#~ msgid "Custom tags"
21075#~ msgstr "Egna taggar"
21076
21077#~ msgid "Custom theme"
21078#~ msgstr "Anpassat tema"
21079
21080#~ msgid "Czechoslovakia"
21081#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21082
21083#~ msgid "Dashboard"
21084#~ msgstr "Instrumentbräda"
21085
21086#~ msgid "Data Fixes"
21087#~ msgstr "Datafixer"
21088
21089#~ msgid "Database and table names"
21090#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21091
21092#~ msgid "Default"
21093#~ msgstr "Standard"
21094
21095#~ msgid "Default map type"
21096#~ msgstr "Standard karttyp"
21097
21098#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21099#~ msgstr "Standard antavla layout"
21100
21101#~ msgid "Default pedigree generations"
21102#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21103
21104#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21105#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21106
21107#~ msgid "Delete old files…"
21108#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21109
21110#~ msgid "Delete temporary files…"
21111#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21112
21113#~ msgid "Description unavailable"
21114#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21115
21116#~ msgid "Desired password"
21117#~ msgstr "Önskat lösenord"
21118
21119#~ msgid "Desired username"
21120#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21121
21122#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21123#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21124
21125#~ msgid "Disable these modules"
21126#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21127
21128#~ msgid "Disable these themes"
21129#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21130
21131#~ msgid "Display all"
21132#~ msgstr "Visa alla"
21133
21134#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21135#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21136
21137#~ msgid "Display map coordinates"
21138#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21139
21140#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21141#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21142
21143#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21144#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21145
21146#~ msgid "Do not use maps"
21147#~ msgstr "Använd inte kartor"
21148
21149#~ msgid "Down"
21150#~ msgstr "Ner"
21151
21152#~ msgid "Download geographic data"
21153#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21154
21155#~ msgid "Earliest birth year"
21156#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21157
21158#~ msgid "Earliest death year"
21159#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21160
21161#~ msgid "Edit a website access rule"
21162#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21163
21164#~ msgid "Edit media"
21165#~ msgstr "Redigera media"
21166
21167#~ msgid "Edit the details"
21168#~ msgstr "Redigera detaljer"
21169
21170#~ msgid "Edit the media object"
21171#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21172
21173#~ msgid "Edit the note"
21174#~ msgstr "Redigera anteckning"
21175
21176#~ msgid "Edit the repository"
21177#~ msgstr "Redigera arkiv"
21178
21179#~ msgid "Edit the source"
21180#~ msgstr "Redigera källa"
21181
21182#~ msgid "Editing restriction"
21183#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21184
21185#~ msgid "Eire"
21186#~ msgstr "Irland"
21187
21188#~ msgid "Elevation"
21189#~ msgstr "Höjd"
21190
21191#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21192#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21193
21194#~ msgid "Embedded variable"
21195#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21196
21197#~ msgid "End IP address"
21198#~ msgstr "Sista IP-adress"
21199
21200#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21201#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21202
21203#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21204#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21205
21206#~ msgid "Enter report values"
21207#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21208
21209#~ msgid "Exact text"
21210#~ msgstr "Exakt text"
21211
21212#~ msgid "FAQ position"
21213#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21214
21215#~ msgid "FAQ visibility"
21216#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21217
21218#~ msgid "Facts for repository records"
21219#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21220
21221#~ msgid "Facts for source records"
21222#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21223
21224#~ msgid "Family ID prefix"
21225#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21226
21227#~ msgid "Family group information"
21228#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21229
21230#~ msgid "Family list"
21231#~ msgstr "Familjelista"
21232
21233#~ msgid "File containing places (CSV)"
21234#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21235
21236#~ msgid "Find a fact or event"
21237#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21238
21239#~ msgid "Find a family"
21240#~ msgstr "Sök familj"
21241
21242#~ msgid "Find a media object"
21243#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21244
21245#~ msgid "Find a place"
21246#~ msgstr "Sök ort"
21247
21248#~ msgid "Find a repository"
21249#~ msgstr "Sök arkiv"
21250
21251#~ msgid "Find a shared note"
21252#~ msgstr "Sök anteckning"
21253
21254#~ msgid "Find an individual"
21255#~ msgstr "Sök person"
21256
21257#, php-format
21258#~ msgid "Flag of %s"
21259#~ msgstr "Flagga av %s"
21260
21261#~ msgid "From"
21262#~ msgstr "Från"
21263
21264#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21265#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21266
21267#~ msgid "Gender icon on charts"
21268#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21269
21270#~ msgid "Get an API key from Google."
21271#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21272
21273#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21274#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21275
21276#~ msgid "Google Street View™"
21277#~ msgstr "Google Street View™"
21278
21279#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21280#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21281
21282#~ msgid "Google™ maps preferences"
21283#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21284
21285#~ msgid "Grandparents"
21286#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21287
21288#~ msgid "Head of household"
21289#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21290
21291#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21292#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21293
21294#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21295#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21296
21297#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21298#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21299
21300#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21301#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21302
21303#~ msgid "Highest population"
21304#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21305
21306#~ msgid "Historical facts"
21307#~ msgstr "Historiska fakta"
21308
21309#~ msgid "House"
21310#~ msgstr "Hus"
21311
21312#~ msgid "Hybrid"
21313#~ msgstr "Hybrid"
21314
21315#~ msgid "Icon"
21316#~ msgstr "Ikon"
21317
21318#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21319#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21320
21321#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21322#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21323
21324#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21325#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21326
21327#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21328#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21329
21330#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21331#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21332
21333#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21334#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21335
21336#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21337#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21338
21339#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21340#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21341
21342#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21343#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21344
21345#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21346#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21347
21348#~ msgid "Import Options."
21349#~ msgstr "Importalternativ."
21350
21351#~ msgid "Import all places from a family tree"
21352#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21353
21354#~ msgid "Include fully matched places"
21355#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21356
21357#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21358#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21359
21360#~ msgid "Individual ID prefix"
21361#~ msgstr "Person-ID prefix"
21362
21363#~ msgid "Individual distribution"
21364#~ msgstr "Person-fördelning"
21365
21366#~ msgid "Individual list"
21367#~ msgstr "Personlista"
21368
21369#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21370#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21371
21372#~ msgid "Installation folder"
21373#~ msgstr "Installationsmapp"
21374
21375#~ msgid "Instructions for Google mail"
21376#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21377
21378#~ msgid "Interred"
21379#~ msgstr "Gravsatt"
21380
21381#~ msgctxt "FEMALE"
21382#~ msgid "Interred"
21383#~ msgstr "Gravsatt"
21384
21385#~ msgctxt "MALE"
21386#~ msgid "Interred"
21387#~ msgstr "Gravsatt"
21388
21389#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21390#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21391
21392#~ msgid "Keep"
21393#~ msgstr "Behåll"
21394
21395#~ msgid "Keep link in list"
21396#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21397
21398#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21399#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21400
21401#~ msgid "LDS temple"
21402#~ msgstr "LDS Tempel"
21403
21404#~ msgid "Latest birth year"
21405#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21406
21407#~ msgid "Latest death year"
21408#~ msgstr "Senaste dödsår"
21409
21410#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21411#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21412
21413#~ msgid "Left"
21414#~ msgstr "Vänster"
21415
21416#~ msgctxt "paper size"
21417#~ msgid "Legal"
21418#~ msgstr "Legal"
21419
21420#~ msgid "Level"
21421#~ msgstr "Nivå"
21422
21423#~ msgid "Limit"
21424#~ msgstr "Gräns"
21425
21426#~ msgid "Limit display by"
21427#~ msgstr "Begränsa visning med"
21428
21429#~ msgid "Link to an existing media object"
21430#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21431
21432#~ msgid "Linked database ID"
21433#~ msgstr "Länkad databas ID"
21434
21435#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21436#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21437
21438#~ msgid "Login ID"
21439#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21440
21441#~ msgid "Longevity versus time"
21442#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21443
21444#~ msgid "Lost password request"
21445#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21446
21447#~ msgid "Lowest population"
21448#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21449
21450#~ msgid "Mailing name"
21451#~ msgstr "Postnings namn"
21452
21453#~ msgid "Main section blocks"
21454#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21455
21456#~ msgid "Manage family trees "
21457#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21458
21459#~ msgid "Manage the links"
21460#~ msgstr "Hantera länkarna"
21461
21462#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21463#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21464
21465#~ msgid "Map provider"
21466#~ msgstr "Kartleverantör"
21467
21468#~ msgid "Marriage status"
21469#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21470
21471#~ msgid "Marriage type unknown"
21472#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21473
21474#~ msgid "Married surname"
21475#~ msgstr "Efternamn som gift"
21476
21477#~ msgid "Match calendar"
21478#~ msgstr "Matcha kalendern"
21479
21480#~ msgid "Max"
21481#~ msgstr "Max"
21482
21483#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21484#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21485
21486#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21487#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21488
21489#~ msgid "Media ID prefix"
21490#~ msgstr "Media-ID prefix"
21491
21492#~ msgid "Media contains"
21493#~ msgstr "Media innehåller"
21494
21495#~ msgid "Medical condition"
21496#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21497
21498#~ msgid "Memory limit"
21499#~ msgstr "Minnesgräns"
21500
21501#~ msgid "Midnight"
21502#~ msgstr "Midnatt"
21503
21504#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21505#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21506
21507#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21508#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21509
21510#~ msgid "Moderate pending changes"
21511#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21512
21513#~ msgid "More news articles"
21514#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21515
21516#~ msgid "Move left"
21517#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21518
21519#~ msgid "Move right"
21520#~ msgstr "Flytta åt höger"
21521
21522#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21523#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21524
21525#~ msgid "MySQL variables"
21526#~ msgstr "MySQL-variabler"
21527
21528#~ msgid "Name contains"
21529#~ msgstr "Namnet innehåller"
21530
21531#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21532#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21533
21534#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21535#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21536
21537#~ msgid "Neighborhood"
21538#~ msgstr "Grannskap"
21539
21540#~ msgid "Netherlands Antilles"
21541#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
21542
21543#~ msgid "Neutral Zone"
21544#~ msgstr "Neutral Zon"
21545
21546#~ msgctxt "FEMALE"
21547#~ msgid "Never married"
21548#~ msgstr "Aldrig gift"
21549
21550#~ msgctxt "MALE"
21551#~ msgid "Never married"
21552#~ msgstr "Aldrig gift"
21553
21554#~ msgid "No ancestors in the database."
21555#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
21556
21557#~ msgid "No custom modules are enabled."
21558#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
21559
21560#~ msgid "No custom themes are enabled."
21561#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
21562
21563#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21564#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
21565
21566#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21567#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
21568
21569#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21570#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21571#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
21572#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
21573
21574#~ msgid "No limit"
21575#~ msgstr "Ingen begränsning"
21576
21577#~ msgid "No map data exists for this individual"
21578#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
21579
21580#~ msgid "No mappable items"
21581#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
21582
21583#~ msgid "No media file was provided."
21584#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
21585
21586#~ msgid "No places found"
21587#~ msgstr "Inga platser hittades"
21588
21589#~ msgid "No places have been found."
21590#~ msgstr "Inga platser hittades."
21591
21592#~ msgid "Nobody at all"
21593#~ msgstr "Ingen alls"
21594
21595#~ msgid "Noon"
21596#~ msgstr "Middag"
21597
21598#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21599#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
21600
21601#~ msgctxt "FEMALE"
21602#~ msgid "Not married"
21603#~ msgstr "Ogift"
21604
21605#~ msgctxt "MALE"
21606#~ msgid "Not married"
21607#~ msgstr "Ogift"
21608
21609#~ msgid "Note ID prefix"
21610#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
21611
21612#~ msgid "Number of generations"
21613#~ msgstr "Antal generationer"
21614
21615#~ msgid "Number of items"
21616#~ msgstr "Antal artiklar"
21617
21618#~ msgid "Number of items to show"
21619#~ msgstr "Antal objekt att visa"
21620
21621#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21622#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
21623
21624#~ msgid "Oldest at bottom"
21625#~ msgstr "Äldsta sist"
21626
21627#~ msgid "Oldest at top"
21628#~ msgstr "Äldsta först"
21629
21630#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21631#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
21632
21633#~ msgid "Order"
21634#~ msgstr "Ordning"
21635
21636#~ msgid "Other folder… please type in"
21637#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
21638
21639#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21640#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
21641
21642#~ msgid "Others"
21643#~ msgstr "Övriga"
21644
21645#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21646#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
21647
21648#~ msgid "Own charts"
21649#~ msgstr "Egna diagram"
21650
21651#~ msgid "P.M."
21652#~ msgstr "E.M."
21653
21654#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21655#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21656
21657#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21658#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
21659
21660#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21661#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21662
21663#~ msgid "PHP time limit"
21664#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
21665
21666#~ msgid "Passwords do not match."
21667#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
21668
21669#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21670#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
21671
21672#~ msgid "Pedigree of %s"
21673#~ msgstr "Antavla för %s"
21674
21675#~ msgid "Phonetic"
21676#~ msgstr "Fonetisk"
21677
21678#~ msgid "Phonetic title"
21679#~ msgstr "Fonetisk titel"
21680
21681#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21682#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
21683
21684#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21685#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
21686
21687#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21688#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
21689
21690#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21691#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
21692
21693#~ msgid "Place check"
21694#~ msgstr "Platskontroll"
21695
21696#~ msgid "Place contains"
21697#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
21698
21699#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21700#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
21701
21702#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21703#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
21704
21705#~ msgid "Places found"
21706#~ msgstr "Hittade orter"
21707
21708#~ msgid "Places in %s"
21709#~ msgstr "Orter i %s"
21710
21711#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21712#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
21713
21714#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21715#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
21716
21717#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21718#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
21719
21720#~ msgid "Please enter a message subject."
21721#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
21722
21723#~ msgid "Please enter more than one character."
21724#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
21725
21726#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21727#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
21728
21729#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21730#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
21731
21732#~ msgid "Precision"
21733#~ msgstr "Noggrannhet"
21734
21735#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21736#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
21737
21738#~ msgid "Prefixes"
21739#~ msgstr "Prefix"
21740
21741#~ msgid "Presentation style"
21742#~ msgstr "Presentationsstil"
21743
21744#~ msgid "Privacy restriction"
21745#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
21746
21747#~ msgid "Quick repository facts"
21748#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
21749
21750#~ msgid "Quick source facts"
21751#~ msgstr "Snabba källfakta"
21752
21753#~ msgid "README documentation"
21754#~ msgstr "README-dokumentation"
21755
21756#~ msgid "Rada"
21757#~ msgstr "Rada"
21758
21759#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21760#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
21761
21762#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21763#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
21764
21765#~ msgid "Redraw map"
21766#~ msgstr "Rita om kartan"
21767
21768#~ msgid "Religious name"
21769#~ msgstr "Religiöst namn"
21770
21771#~ msgctxt "FEMALE"
21772#~ msgid "Religious name"
21773#~ msgstr "Religiöst namn"
21774
21775#~ msgctxt "MALE"
21776#~ msgid "Religious name"
21777#~ msgstr "Religiöst namn"
21778
21779#~ msgid "Remove flag"
21780#~ msgstr "Ta bort flagga"
21781
21782#~ msgid "Remove link from list"
21783#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
21784
21785#~ msgid "Repositories found"
21786#~ msgstr "Hittade arkiv"
21787
21788#~ msgid "Repository ID prefix"
21789#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
21790
21791#~ msgid "Repository contains"
21792#~ msgstr "Arkivet innehåller"
21793
21794#~ msgid "Reset to initial map state"
21795#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
21796
21797#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21798#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
21799
21800#~ msgid "Resulting value"
21801#~ msgstr "Resultat"
21802
21803#~ msgid "Right"
21804#~ msgstr "Höger"
21805
21806#~ msgid "Right section blocks"
21807#~ msgstr "Högersektionens block"
21808
21809#~ msgid "Romanized title"
21810#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
21811
21812#~ msgid "Rule"
21813#~ msgstr "Regel"
21814
21815#~ msgid "Satellite"
21816#~ msgstr "Satellit"
21817
21818#~ msgid "Search engine"
21819#~ msgstr "Sökmotor"
21820
21821#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21822#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
21823
21824#~ msgid "Search globally"
21825#~ msgstr "Sök globalt"
21826
21827#~ msgid "Search locally"
21828#~ msgstr "Sök lokalt"
21829
21830#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21831#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
21832
21833#~ msgid "Select chart type"
21834#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
21835
21836#~ msgid "Select events"
21837#~ msgstr "Välj händelse"
21838
21839#~ msgid "Select flag"
21840#~ msgstr "Välj flagga"
21841
21842#~ msgid "Select the desired count interval"
21843#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
21844
21845#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21846#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
21847
21848#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21849#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
21850
21851#~ msgid "Send broadcast messages"
21852#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
21853
21854#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21855#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
21856
21857#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21858#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
21859
21860#~ msgid "Session timeout"
21861#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
21862
21863#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21864#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
21865
21866#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21867#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
21868
21869#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21870#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
21871
21872#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21873#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
21874
21875#~ msgid "Shared note contains"
21876#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
21877
21878#~ msgid "Shared notes found"
21879#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
21880
21881#~ msgid "Short version"
21882#~ msgstr "Kort version"
21883
21884#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21885#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
21886
21887#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21888#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
21889
21890#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21891#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
21892
21893#~ msgid "Show all tags"
21894#~ msgstr "Visa all taggar"
21895
21896#~ msgid "Show chart details by default"
21897#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
21898
21899#~ msgid "Show common surnames"
21900#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
21901
21902#~ msgid "Show counts before or after name"
21903#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
21904
21905#~ msgid "Show cousins"
21906#~ msgstr "Visa kusiner"
21907
21908#~ msgid "Show date differences"
21909#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
21910
21911#~ msgid "Show details"
21912#~ msgstr "Visa detaljer"
21913
21914#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21915#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
21916
21917#~ msgid "Show images"
21918#~ msgstr "Visa bilder"
21919
21920#~ msgid "Show inactive places"
21921#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
21922
21923#~ msgid "Show lifespans"
21924#~ msgstr "Visa livslängder"
21925
21926#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21927#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
21928
21929#~ msgid "Show only the selected tags"
21930#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
21931
21932#~ msgid "Show places in hierarchy"
21933#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
21934
21935#~ msgid "Show related individuals/families"
21936#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
21937
21938#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21939#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
21940
21941#~ msgid "Sicily"
21942#~ msgstr "Sicilien"
21943
21944#~ msgid "Sign-in URL"
21945#~ msgstr "Inloggnings URL"
21946
21947#~ msgid "Signed-in as "
21948#~ msgstr "Inloggad som "
21949
21950#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21951#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
21952
21953#~ msgid "Site preferences"
21954#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
21955
21956#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21957#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
21958
21959#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21960#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
21961
21962#~ msgid "Source ID prefix"
21963#~ msgstr "Käll-ID prefix"
21964
21965#~ msgid "Source contains"
21966#~ msgstr "Källa innehåller"
21967
21968#~ msgid "Spouse census date"
21969#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
21970
21971#~ msgid "Spouse census place"
21972#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
21973
21974#~ msgid "Spouse note"
21975#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
21976
21977#~ msgid "Standard"
21978#~ msgstr "Standard"
21979
21980#~ msgid "Start IP address"
21981#~ msgstr "Första IP-adress"
21982
21983#~ msgid "Start at parents"
21984#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
21985
21986#~ msgid "Statistics chart"
21987#~ msgstr "Statistikdiagram"
21988
21989#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21990#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
21991
21992#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21993#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
21994
21995#~ msgid "Subdivision"
21996#~ msgstr "Indelning"
21997
21998#~ msgid "Suffixes"
21999#~ msgstr "Suffix"
22000
22001#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22002#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22003
22004#~ msgid "System settings"
22005#~ msgstr "Systeminställningar"
22006
22007#~ msgid "Tag"
22008#~ msgstr "Tagg"
22009
22010#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22011#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22012
22013#~ msgid "Terrain"
22014#~ msgstr "Terräng"
22015
22016#~ msgid "The FAQ list is empty."
22017#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22018
22019#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22020#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22021
22022#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22023#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22024
22025#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22026#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22027
22028#~ msgid "The database reported the following error message:"
22029#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22030
22031#~ msgid "The details of this family are private."
22032#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22033
22034#~ msgid "The details of this individual are private."
22035#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22036
22037#~ msgid "The file %s could not be updated."
22038#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22039
22040#~ msgid "The file %s has been created."
22041#~ msgstr "Filen %s skapades."
22042
22043#, php-format
22044#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22045#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22046
22047#~ msgid "The following places have been changed:"
22048#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22049
22050#~ msgid "The following places would be changed:"
22051#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22052
22053#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22054#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22055
22056#~ msgid "The media file %s does not exist."
22057#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22058
22059#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22060#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22061
22062#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22063#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22064
22065#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22066#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22067
22068#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22069#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22070
22071#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22072#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22073
22074#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22075#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22076
22077#~ msgid "The passwords do not match."
22078#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22079
22080#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22081#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22082
22083#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22084#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22085
22086#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22087#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22088
22089#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22090#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22091
22092#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22093#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22094
22095#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22096#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22097
22098#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22099#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22100
22101#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22102#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22103
22104#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22105#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22106
22107#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22108#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22109
22110#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22111#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22112
22113#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22114#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22115
22116#~ msgid "The version of %s is too new."
22117#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22118
22119#~ msgid "The version of %s is too old."
22120#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22121
22122#~ msgid "The website access rule has been created."
22123#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22124
22125#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22126#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22127
22128#~ msgid "The website access rule has been updated."
22129#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22130
22131#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22132#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22133
22134#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22135#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22136
22137#~ msgid "Theme menu"
22138#~ msgstr "Tema meny"
22139
22140#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22141#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22142
22143#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22144#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22145
22146#, php-format
22147#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22148#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22149
22150#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22151#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22152
22153#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22154#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22155
22156#, php-format
22157#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22158#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22159
22160#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22161#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22162
22163#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22164#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22165
22166#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22167#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22168
22169#~ msgid "This family remained childless"
22170#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22171
22172#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22173#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22174
22175#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22176#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22177
22178#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22179#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22180
22181#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22182#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22183
22184#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22185#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22186
22187#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22188#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22189
22190#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22191#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22192
22193#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22194#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22195
22196#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22197#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22198
22199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22200#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22201
22202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22203#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22204
22205#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22206#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22207
22208#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22209#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22210
22211#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22212#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22213
22214#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22215#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22216
22217#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22218#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22219
22220#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22221#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22222
22223#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22224#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22225
22226#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22227#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22228
22229#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22230#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22231
22232#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22233#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22234
22235#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22236#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22237
22238#~ msgid "This media file does not exist."
22239#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22240
22241#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22242#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22243
22244#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22245#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22246
22247#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22248#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22249
22250#~ msgid "This message will be sent to %s"
22251#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22252
22253#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22254#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22255
22256#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22257#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22258
22259#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22260#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22261
22262#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22263#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22264
22265#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22266#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22267
22268#~ msgid "This place has no coordinates"
22269#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22270
22271#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22272#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22273
22274#, php-format
22275#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22276#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22277
22278#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22279#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22280
22281#, php-format
22282#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22283#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22284
22285#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22286#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22287
22288#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22289#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22290
22291#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22292#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22293
22294#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22295#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22296
22297#, php-format
22298#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22299#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22300
22301#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22302#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22303
22304#, php-format
22305#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22306#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22307
22308#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22309#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22310
22311#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22312#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22313
22314#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22315#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22316
22317#~ msgid "Thumbnail to upload"
22318#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22319
22320#~ msgid "Title in Hebrew"
22321#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22322
22323#~ msgid "To"
22324#~ msgstr "Till"
22325
22326#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22327#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22328
22329#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22330#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22331
22332#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22333#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22334
22335#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22336#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22337
22338#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22339#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22340
22341#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22342#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22343
22344#~ msgid "Top level"
22345#~ msgstr "Toppnivå"
22346
22347#, php-format
22348#~ msgid "Total families: %s"
22349#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22350
22351#, php-format
22352#~ msgid "Total individuals: %s"
22353#~ msgstr "Antal personer: %s"
22354
22355#~ msgid "Total number of users"
22356#~ msgstr "Antal användare"
22357
22358#~ msgid "Total places: %s"
22359#~ msgstr "Antal platser: %s"
22360
22361#~ msgid "Total sources: %s"
22362#~ msgstr "Antal källor: %s"
22363
22364#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22365#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22366
22367#~ msgid "Transylvania"
22368#~ msgstr "Transsylvanien"
22369
22370#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22371#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22372
22373#~ msgid "Type the password again."
22374#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22375
22376#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22377#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22378
22379#~ msgid "Types of error"
22380#~ msgstr "Feltyper"
22381
22382#~ msgid "USA"
22383#~ msgstr "USA"
22384
22385#~ msgid "USSR"
22386#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22387
22388#~ msgid "UTC"
22389#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22390
22391#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22392#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22393
22394#~ msgid "Unable to find record with ID"
22395#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22396
22397#~ msgid "Unique family facts"
22398#~ msgstr "Unik familjefakta"
22399
22400#~ msgid "Unique individual facts"
22401#~ msgstr "Unik personfakta"
22402
22403#~ msgid "Unique repository facts"
22404#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22405
22406#~ msgid "Unique source facts"
22407#~ msgstr "Unik källfakta"
22408
22409#~ msgid "Unlink the media object"
22410#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22411
22412#~ msgid "Up"
22413#~ msgstr "Upp"
22414
22415#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22416#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22417
22418#~ msgid "Upgrade anyway"
22419#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22420
22421#~ msgid "Upload"
22422#~ msgstr "Ladda upp"
22423
22424#~ msgid "Upload geographic data"
22425#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22426
22427#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22428#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22429
22430#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22431#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22432
22433#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22434#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22435
22436#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22437#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22438
22439#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22440#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22441
22442#~ msgid "Use this value"
22443#~ msgstr "Använd detta värde"
22444
22445#~ msgid "User preferences"
22446#~ msgstr "Användar-inställningar"
22447
22448#~ msgid "User-agent string"
22449#~ msgstr "Användaragentsträng"
22450
22451#~ msgid "Users who are signed in"
22452#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22453
22454#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22455#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22456
22457#~ msgid "Verification code"
22458#~ msgstr "Verifieringskod"
22459
22460#~ msgid "View"
22461#~ msgstr "Visa"
22462
22463#~ msgid "View all records found in this place"
22464#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22465
22466#~ msgid "View month"
22467#~ msgstr "Visa månad"
22468
22469#~ msgid "View the archive"
22470#~ msgstr "Visa arkivet"
22471
22472#~ msgid "View the details"
22473#~ msgstr "Visa detaljerna"
22474
22475#~ msgid "View the notes"
22476#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22477
22478#~ msgid "View the statistics as graphs"
22479#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22480
22481#~ msgid "View this individual"
22482#~ msgstr "Visa denna person"
22483
22484#~ msgid "View this source"
22485#~ msgstr "Visa denna källa"
22486
22487#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22488#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22489
22490#~ msgid "Website URL"
22491#~ msgstr "URL till webbplatsen"
22492
22493#~ msgid "Website access rules"
22494#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
22495
22496#~ msgid "Website and META tag settings"
22497#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
22498
22499#~ msgid "West Africa"
22500#~ msgstr "Väst Afrika"
22501
22502#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22503#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
22504
22505#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22506#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
22507
22508#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22509#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
22510
22511#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22512#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
22513
22514#~ msgid "Whole words only"
22515#~ msgstr "Endast hela ord"
22516
22517#~ msgid "Width"
22518#~ msgstr "Bredd"
22519
22520#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22521#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
22522
22523#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22524#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
22525
22526#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22527#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
22528
22529#~ msgid "Wildcards"
22530#~ msgstr "Jokertecken"
22531
22532#~ msgid "XREF prefixes"
22533#~ msgstr "Referensnummer prefix"
22534
22535#~ msgid "Year input box"
22536#~ msgstr "År"
22537
22538#~ msgid "Yes"
22539#~ msgstr "Ja"
22540
22541#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22542#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
22543
22544#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22545#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
22546
22547#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22548#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
22549
22550#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22551#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
22552
22553#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22554#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
22555
22556#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22557#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
22558
22559#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22560#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
22561
22562#~ msgid "You have not created any journal items."
22563#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
22564
22565#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22566#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
22567
22568#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22569#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
22570
22571#~ msgid "You must change this before you can continue."
22572#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
22573
22574#~ msgid "You must enter a name"
22575#~ msgstr "Skriv ett namn"
22576
22577#~ msgid "You must enter a real name."
22578#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
22579
22580#~ msgid "You must enter a username."
22581#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
22582
22583#~ msgid "You must provide a repository name."
22584#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
22585
22586#~ msgid "You must provide a source title"
22587#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
22588
22589#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22590#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
22591
22592#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22593#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22594
22595#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22596#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
22597
22598#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22599#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
22600
22601#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22602#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
22603
22604#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22605#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
22606
22607#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22608#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
22609
22610#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22611#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
22612
22613#~ msgid "Yugoslavia"
22614#~ msgstr "Jugoslavien"
22615
22616#~ msgid "Zaire"
22617#~ msgstr "Zaire"
22618
22619#~ msgid "Zip file(s)"
22620#~ msgstr "Zip-fil(er)"
22621
22622#~ msgid "Zoom in here"
22623#~ msgstr "Zooma in här"
22624
22625#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22626#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
22627
22628#~ msgid "Zoom level"
22629#~ msgstr "Zoomfaktor"
22630
22631#~ msgid "Zoom level of map"
22632#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
22633
22634#~ msgid "Zoom out here"
22635#~ msgstr "Zooma ut här"
22636
22637#~ msgid "Zoom="
22638#~ msgstr "Zoomning="
22639
22640#~ msgid "a URL"
22641#~ msgstr "en URL"
22642
22643#~ msgid "a file on the server"
22644#~ msgstr "en fil på servern"
22645
22646#~ msgid "a file on your computer"
22647#~ msgstr "en fil på din dator"
22648
22649#~ msgid "a.m."
22650#~ msgstr "f.m."
22651
22652#~ msgctxt "FEMALE"
22653#~ msgid "adopted name"
22654#~ msgstr "adopterat namn"
22655
22656#~ msgctxt "MALE"
22657#~ msgid "adopted name"
22658#~ msgstr "adopterat namn"
22659
22660#~ msgid "adoption"
22661#~ msgstr "adoption"
22662
22663#~ msgid "after"
22664#~ msgstr "efter"
22665
22666#~ msgid "allow"
22667#~ msgstr "tillåt"
22668
22669#~ msgctxt "FEMALE"
22670#~ msgid "also known as"
22671#~ msgstr "även känd som"
22672
22673#~ msgctxt "MALE"
22674#~ msgid "also known as"
22675#~ msgstr "även känd som"
22676
22677#~ msgid "always"
22678#~ msgstr "alltid"
22679
22680#~ msgid "before"
22681#~ msgstr "före"
22682
22683#~ msgid "birth"
22684#~ msgstr "födelse"
22685
22686#~ msgctxt "FEMALE"
22687#~ msgid "birth name"
22688#~ msgstr "födelsenamn"
22689
22690#~ msgctxt "MALE"
22691#~ msgid "birth name"
22692#~ msgstr "födelsenamn"
22693
22694#~ msgid "burial"
22695#~ msgstr "begravning"
22696
22697#~ msgid "by"
22698#~ msgstr "av"
22699
22700#~ msgid "census added"
22701#~ msgstr "census tillagd"
22702
22703#~ msgid "century"
22704#~ msgstr "århundrade"
22705
22706#~ msgctxt "FEMALE"
22707#~ msgid "change of name"
22708#~ msgstr "namnbyte"
22709
22710#~ msgctxt "MALE"
22711#~ msgid "change of name"
22712#~ msgstr "namnbyte"
22713
22714#~ msgid "children"
22715#~ msgstr "barn"
22716
22717#~ msgid "creating thumbnails of images"
22718#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
22719
22720#~ msgid "death"
22721#~ msgstr "död"
22722
22723#~ msgid "deny"
22724#~ msgstr "neka"
22725
22726#~ msgid "east"
22727#~ msgstr "öst"
22728
22729#~ msgctxt "FEMALE"
22730#~ msgid "estate name"
22731#~ msgstr "gårdsnamn"
22732
22733#~ msgctxt "MALE"
22734#~ msgid "estate name"
22735#~ msgstr "gårdsnamn"
22736
22737#~ msgid "ex-partner"
22738#~ msgstr "ex-partner"
22739
22740#~ msgctxt "FEMALE"
22741#~ msgid "ex-partner"
22742#~ msgstr "ex-partner"
22743
22744#~ msgctxt "MALE"
22745#~ msgid "ex-partner"
22746#~ msgstr "ex-partner"
22747
22748#~ msgid "file upload capability"
22749#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
22750
22751#~ msgid "half-year after marriage"
22752#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
22753
22754#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22755#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
22756
22757#~ msgctxt "FEMALE"
22758#~ msgid "immigration name"
22759#~ msgstr "invandring namn"
22760
22761#~ msgctxt "MALE"
22762#~ msgid "immigration name"
22763#~ msgstr "invandring namn"
22764
22765#~ msgid "import"
22766#~ msgstr "importera"
22767
22768#~ msgid "interval %s year"
22769#~ msgid_plural "interval %s years"
22770#~ msgstr[0] "intervall %s år"
22771#~ msgstr[1] "intervall %s år"
22772
22773#~ msgid "interval one child"
22774#~ msgstr "intervall ett barn"
22775
22776#~ msgid "interval two children"
22777#~ msgstr "intervall två barn"
22778
22779#~ msgid "less than"
22780#~ msgstr "mindre än"
22781
22782#~ msgid "link"
22783#~ msgstr "länka"
22784
22785#~ msgid "marriage"
22786#~ msgstr "vigsel"
22787
22788#~ msgctxt "FEMALE"
22789#~ msgid "married name"
22790#~ msgstr "namn som gift"
22791
22792#~ msgctxt "MALE"
22793#~ msgid "married name"
22794#~ msgstr "namn som gift"
22795
22796#~ msgid "maximum"
22797#~ msgstr "maximum"
22798
22799#~ msgid "midnight"
22800#~ msgstr "Midnatt"
22801
22802#~ msgid "minimum"
22803#~ msgstr "minimum"
22804
22805#~ msgid "month"
22806#~ msgstr "månad"
22807
22808#~ msgid "months after marriage"
22809#~ msgstr "månader efter giftemål"
22810
22811#~ msgid "months before and after marriage"
22812#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
22813
22814#~ msgid "never"
22815#~ msgstr "aldrig"
22816
22817#~ msgid "noon"
22818#~ msgstr "middag"
22819
22820#~ msgid "north"
22821#~ msgstr "norr"
22822
22823#~ msgid "over"
22824#~ msgstr "över"
22825
22826#~ msgid "overall"
22827#~ msgstr "sammanlagt"
22828
22829#~ msgid "p.m."
22830#~ msgstr "e.m."
22831
22832#~ msgid "pixels"
22833#~ msgstr "pixlar"
22834
22835#~ msgid "preview"
22836#~ msgstr "förhandsvisa"
22837
22838#~ msgid "quarters after marriage"
22839#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
22840
22841#~ msgctxt "FEMALE"
22842#~ msgid "religious name"
22843#~ msgstr "religiöst namn"
22844
22845#~ msgctxt "MALE"
22846#~ msgid "religious name"
22847#~ msgstr "religiöst namn"
22848
22849#~ msgid "reporting"
22850#~ msgstr "rapportering"
22851
22852#~ msgid "robot"
22853#~ msgstr "robot"
22854
22855#~ msgid "sort by filename"
22856#~ msgstr "sortera efter filnamn"
22857
22858#~ msgid "sort by title"
22859#~ msgstr "sortera efter titel"
22860
22861#~ msgid "south"
22862#~ msgstr "syd"
22863
22864#~ msgid "ssl"
22865#~ msgstr "ssl"
22866
22867#~ msgid "this record does not exist"
22868#~ msgstr "denna datapost finns inte"
22869
22870#~ msgid "tls"
22871#~ msgstr "tls"
22872
22873#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22874#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
22875
22876#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22877#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
22878
22879#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22880#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
22881
22882#~ msgid "webtrees reply address"
22883#~ msgstr "webtrees svarsadress"
22884
22885#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22886#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
22887
22888#~ msgid "webtrees wiki"
22889#~ msgstr "webtrees wiki"
22890
22891#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22892#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
22893
22894#~ msgid "west"
22895#~ msgstr "väst"
22896
22897#, php-format
22898#~ msgid "“%s”"
22899#~ msgstr "”%s”"
22900
22901#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22902#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
22903